1
00:01:39,766 --> 00:01:43,185
<i>Dámy a pánové,</i>
<i>za chvíli přistaneme v Berlíně.</i>

2
00:01:43,353 --> 00:01:47,689
<i>Je 8.30 a čtyři stupně pod nulou.</i>

3
00:01:47,857 --> 00:01:48,982
Dobré ráno.

4
00:01:49,818 --> 00:01:51,276
Spal jsi?

5
00:01:51,444 --> 00:01:54,404
Ne. Vyspím se v hotelu.

6
00:01:55,532 --> 00:01:56,865
Zvládneš to na jedničku.

7
00:01:58,576 --> 00:02:00,202
Jako vždycky.

8
00:02:14,592 --> 00:02:16,135
Účel pobytu?

9
00:02:16,302 --> 00:02:20,139
Řeč na biotechnologickém summitu.

10
00:02:25,145 --> 00:02:28,522
Vítejte v Berlíně, Harrisovi.

11
00:02:31,734 --> 00:02:33,443
Další, prosím.

12
00:02:34,237 --> 00:02:38,574
- Hm, tak "řeč"?
- Když už se ptala.

13
00:02:42,829 --> 00:02:44,830
Krása, "vítejte v Berlíně".

14
00:02:44,998 --> 00:02:46,665
Taxi.

15
00:02:48,418 --> 00:02:51,211
NEZNÁMÝ

16
00:03:07,145 --> 00:03:09,521
Martine, nastup si.
Ať to naloží sám.

17
00:03:51,439 --> 00:03:52,898
Co asi říká?

18
00:03:53,483 --> 00:03:54,900
Nemám tušení.

19
00:04:01,324 --> 00:04:05,160
- Vystavuje tu Kronenbergerová.
- A jo.

20
00:04:05,328 --> 00:04:09,831
- Pamatuješ její výstavu v Chicagu?
- Jistě.

21
00:04:12,335 --> 00:04:17,464
Co se tam sejít, až v sobotu skončím
ten oběd s profesorem Bresslerem?

22
00:04:17,632 --> 00:04:19,341
Dobře.

23
00:04:20,093 --> 00:04:22,886
- Ale určitě.
- Neboj.

24
00:04:57,547 --> 00:05:00,048
- Vítejte v hotelu Adlon Kempinski.
- Díky.

25
00:05:00,216 --> 00:05:02,551
Přihlas nás, dohlídnu na kufry.

26
00:05:02,719 --> 00:05:04,177
Už jste u nás někdy bydlel?

27
00:05:04,345 --> 00:05:06,555
- Jsem v Berlíně poprvé.
- Ach tak.

28
00:05:09,934 --> 00:05:12,644
Kdyby něco, stačí říct.

29
00:05:12,812 --> 00:05:15,355
- Kolik to dělá?
- 37 eur.

30
00:05:15,773 --> 00:05:18,775
Vítejte. Přejete si?

31
00:05:18,943 --> 00:05:22,070
- Harrisovi, Eisenhowerovo apartmá.
- Ovšem.

32
00:05:22,822 --> 00:05:25,073
- Okamžik!
- Nějaký problém, pane?

33
00:05:25,241 --> 00:05:28,076
- To jsou všechna zavazadla?
- Ano.

34
00:05:30,413 --> 00:05:34,374
Eisenhowerovo apartmá není volné.

35
00:05:34,542 --> 00:05:36,084
Jak to?

36
00:05:36,252 --> 00:05:38,920
Několik hostů se stěhovalo
kvůli bezpečnostním opatřením.

37
00:05:39,088 --> 00:05:40,756
Ale rezervace je potvrzená 14 dní.

38
00:05:40,923 --> 00:05:42,799
Dovolíte, abych to zvedl?

39
00:05:42,967 --> 00:05:45,469
Musím zpátky na letiště.
Hned se vrátím.

40
00:06:01,277 --> 00:06:02,944
Není signál

41
00:06:16,250 --> 00:06:17,959
Ale ne!

42
00:06:18,127 --> 00:06:20,379
Promiňte, můžete to vzít jinudy?

43
00:06:36,604 --> 00:06:37,646
Tak naskoč!

44
00:06:54,080 --> 00:06:55,288
Pozor!

45
00:08:18,789 --> 00:08:21,541
Hej!

46
00:08:22,752 --> 00:08:23,877
Slyšíte mě?

47
00:10:04,979 --> 00:10:06,980
Doktore Farge!

48
00:10:09,150 --> 00:10:12,527
Pane doktore! Doktore Farge!

49
00:10:25,374 --> 00:10:27,709
Já nemluvím německy.

50
00:10:27,960 --> 00:10:29,794
Angličan?

51
00:10:30,713 --> 00:10:32,213
Američan.

52
00:10:34,508 --> 00:10:36,718
Měl jste nehodu.

53
00:10:36,886 --> 00:10:38,553
Nehodu?

54
00:10:41,015 --> 00:10:43,141
Víte, jak se jmenujete?

55
00:10:45,227 --> 00:10:46,394
Vaše jméno...

56
00:10:46,562 --> 00:10:50,065
Martin. Martin Harris.

57
00:10:51,025 --> 00:10:53,193
Doktor Martin Harris.

58
00:10:54,904 --> 00:10:56,029
Kde je má žena Liz?

59
00:10:58,616 --> 00:11:01,034
- Je zraněná? Kde je?
- Jen klid.

60
00:11:01,202 --> 00:11:04,371
To taxi vezlo jen vás.

61
00:11:04,538 --> 00:11:07,082
Sjelo do řeky.

62
00:11:07,249 --> 00:11:09,918
Měl jste
několikaminutovou zástavu srdce.

63
00:11:10,211 --> 00:11:14,547
Je 24. listopadu.
Byl jste 4 dny v kómatu.

64
00:11:14,715 --> 00:11:19,761
Takže Díkůvzdání.
Ale přiletěl jsem s manželkou.

65
00:11:19,929 --> 00:11:21,930
Kde je? Proč tu není?

66
00:11:22,098 --> 00:11:25,517
Nenašli jsme u vás žádné doklady.

67
00:11:26,352 --> 00:11:27,727
Kdepak, kdepak!

68
00:11:27,895 --> 00:11:29,562
Jen hezky ležte.

69
00:11:29,772 --> 00:11:33,358
Jak se s ní spojíme? Má mobil?

70
00:11:33,526 --> 00:11:35,944
Samozřejmě. Má číslo...

71
00:11:43,160 --> 00:11:44,285
Nevzpomenu si.

72
00:11:44,453 --> 00:11:48,289
A co všechno si pamatujete, Martine?

73
00:11:49,458 --> 00:11:52,127
Jen útržky. Přistání letadla,

74
00:11:53,170 --> 00:11:55,672
taxík z letiště, ale...

75
00:11:56,924 --> 00:11:58,842
ne, proč jsem tady.

76
00:11:59,051 --> 00:12:04,264
Trauma provází úplná
nebo dílčí amnézie.

77
00:12:04,432 --> 00:12:10,103
Většinou se to srovná, ale samotná
nehoda se vám těžko kdy plně vybaví.

78
00:12:10,271 --> 00:12:14,983
Zjistíme, zda vás pohřešují.

79
00:12:15,151 --> 00:12:17,610
- Ano.
- Tak dobře.

80
00:12:25,953 --> 00:12:28,329
<i>Zdraví Kevin a Diana.</i>

81
00:12:28,497 --> 00:12:30,498
<i>Vítejte u zpráv.</i>

82
00:12:30,666 --> 00:12:32,333
<i>Nejprve hlavní události dne.</i>

83
00:12:32,501 --> 00:12:33,877
<i>Premiér...</i>

84
00:12:34,044 --> 00:12:36,421
Vaše oblečení.

85
00:12:37,840 --> 00:12:40,842
Nesháněl se po mně někdo?
Manželka?

86
00:13:16,045 --> 00:13:17,337
Pojď sem.

87
00:13:23,344 --> 00:13:27,180
- Jsou krásné. Prostě nádhera.
- To jsem ráda, že se ti líbí.

88
00:13:32,186 --> 00:13:34,229
Ty jsou od ní.

89
00:13:34,605 --> 00:13:37,440
Dárek z líbánek v Paříži.

90
00:13:52,456 --> 00:13:57,001
Pro Martina, aby objevil
jejich tajemství. S láskou táta

91
00:14:11,100 --> 00:14:13,309
BIOTECHNOLOGICKÝ SUMMIT

92
00:14:17,940 --> 00:14:22,861
<i>Letošní summit</i>
<i>navštíví i princ Šada.</i>

93
00:14:23,028 --> 00:14:25,405
<i>Jeho příjezd budí dohady,</i>

94
00:14:25,573 --> 00:14:29,117
<i>že bude představen</i>

95
00:14:29,285 --> 00:14:32,620
<i>nějaký převratný vědecký objev.</i>

96
00:14:32,788 --> 00:14:35,081
<i>Přední vědci se setkají</i>

97
00:14:35,249 --> 00:14:37,667
<i>v berlínském hotelu Adlon.</i>

98
00:14:37,835 --> 00:14:42,797
- Hotel Adlon.
<i>- Biotechnologie teď budí pozornost.</i>

99
00:14:42,965 --> 00:14:45,967
Ovšem, ten summit!
Sestřičko!

100
00:14:46,468 --> 00:14:48,303
Zvažte rizika.

101
00:14:48,470 --> 00:14:50,972
Ztratil jsem čtyři dny!

102
00:14:51,140 --> 00:14:56,644
Manželka je tady v cizím městě.
Jistě má strach, musím ji najít.

103
00:14:59,481 --> 00:15:00,648
Tohle podepište.

104
00:15:01,483 --> 00:15:03,985
Tím mě zprošťujete
veškeré odpovědnosti.

105
00:15:04,987 --> 00:15:06,279
Moje vizitka.

106
00:15:07,615 --> 00:15:11,576
V případě nevolnosti, závratí
nebo problémů s řečí volejte.

107
00:15:11,744 --> 00:15:13,369
- Jasné?
- Děkuji.

108
00:15:28,052 --> 00:15:30,720
Buďte vítán, přejete si?

109
00:15:30,888 --> 00:15:34,515
Bydlím tu, ztratil jsem klíč.
Potřebuji nový.

110
00:15:34,683 --> 00:15:37,101
- Váš pokoj?
- Eisenhowerovo apartmá.

111
00:15:37,269 --> 00:15:40,438
- A jméno?
- Doktor Martin Harris.

112
00:15:42,024 --> 00:15:44,651
Nějaký doklad totožnosti, prosím.

113
00:15:44,818 --> 00:15:48,529
Měl jsem nehodu, ztratil jsem pas.

114
00:15:48,948 --> 00:15:50,949
Ale něčím se prokázat musíte.

115
00:15:51,116 --> 00:15:54,243
Zaveďte mě tam, a půjde to.

116
00:15:54,411 --> 00:15:56,162
Okamžik, prosím.

117
00:16:20,062 --> 00:16:22,021
- Máte pozvánku?
- Ne.

118
00:16:22,189 --> 00:16:26,025
Tedy ano.
Harris, jsem na seznamu hostí.

119
00:16:26,193 --> 00:16:29,904
- Podívám se.
- Mám tu ženu. Musím za ní.

120
00:16:30,072 --> 00:16:32,073
Pane Straussi?

121
00:16:34,326 --> 00:16:36,202
- Doktor Martin Harris?
- Ano.

122
00:16:36,829 --> 00:16:41,416
Mám vás tu. Strauss, šéf ochranky.

123
00:16:41,583 --> 00:16:45,336
Máte nějaký průkaz?
Pas, řidičák?

124
00:16:45,504 --> 00:16:47,422
Ne. Ale...

125
00:16:49,425 --> 00:16:50,925
Profesore Bresslere!

126
00:16:51,093 --> 00:16:53,052
- Profesore Bresslere!
- Klid!

127
00:16:53,220 --> 00:16:54,887
Zná mě.

128
00:16:55,055 --> 00:16:59,684
- Klid, a vyřešíme to.
- Já jsem klidný až až.

129
00:17:01,145 --> 00:17:05,356
Zaplaťpánbu. Tamhle je.
To je má žena! Tamhle, u bufetu!

130
00:17:09,111 --> 00:17:13,114
Čtyři dny o mně neví,
neví, co se mnou je,

131
00:17:13,282 --> 00:17:15,867
takže mě za ní laskavě ihned zaveďte!

132
00:17:21,665 --> 00:17:24,208
- No prosím.
- Děkuji.

133
00:17:25,794 --> 00:17:28,629
- Ta dáma v tmavých šatech.
- Dobře.

134
00:17:31,300 --> 00:17:32,717
Promiňte, madam.

135
00:17:34,845 --> 00:17:36,345
Je tu váš manžel.

136
00:17:37,556 --> 00:17:40,975
Liz. Kristepane!

137
00:17:41,393 --> 00:17:44,645
Promiňte, my se známe?

138
00:17:48,817 --> 00:17:51,110
Co se děje?

139
00:17:51,653 --> 00:17:52,904
Omlouvám se.

140
00:17:53,072 --> 00:17:57,450
Měl jsem nehodu. Byl jsem
v bezvědomí. Nevěděli, kdo jsem.

141
00:18:00,954 --> 00:18:02,288
Řekl jsem, že se omlouvám.

142
00:18:03,707 --> 00:18:06,667
Ale to si mě s někým pletete.

143
00:18:08,003 --> 00:18:09,337
Liz!

144
00:18:10,172 --> 00:18:12,840
To jsem přece já, Martin!

145
00:18:13,217 --> 00:18:14,467
Tvůj manžel!

146
00:18:17,679 --> 00:18:20,223
To je omyl. Já toho pána neznám.

147
00:18:20,974 --> 00:18:22,600
- V pořádku.
- Martine!

148
00:18:23,977 --> 00:18:26,020
Tohle je můj manžel.

149
00:18:26,188 --> 00:18:29,607
- Vy jste doktor Harris?
- Většinou ano.

150
00:18:31,026 --> 00:18:32,110
Ano, jsem to já.

151
00:18:35,322 --> 00:18:38,157
Co to má znamenat? Nějaký vtip?

152
00:18:39,076 --> 00:18:40,451
Jaký vtip?

153
00:18:41,036 --> 00:18:43,246
Já jen, že to moc vtipné není.

154
00:18:43,413 --> 00:18:45,665
- Ty ho znáš?
- Ne.

155
00:18:46,708 --> 00:18:48,376
Kdo sakra jste?

156
00:18:49,711 --> 00:18:51,295
A kdo jste sakra vy?

157
00:18:53,048 --> 00:18:54,590
Její manžel.

158
00:18:55,759 --> 00:18:57,468
No ovšem.

159
00:18:57,636 --> 00:19:01,055
Můžete nás toho člověka zbavit?

160
00:19:01,431 --> 00:19:02,974
- Liz!
- Klid!

161
00:19:03,142 --> 00:19:05,935
- Pánové, prosím vás.
- Ruce pryč!

162
00:19:06,103 --> 00:19:07,520
- Tak dáte pokoj?
- Co to znamená?

163
00:19:07,688 --> 00:19:08,771
- Řekni mi to.
- Zmizte!

164
00:19:08,939 --> 00:19:11,274
- Co se děje?
- Běžte o dům dál!

165
00:19:11,441 --> 00:19:12,859
Tak pánové!

166
00:19:13,026 --> 00:19:14,861
- Nechte mě!
- Hoši, vyřiďte to!

167
00:19:15,070 --> 00:19:17,446
Zmizte, nebo zavolám policii!

168
00:19:17,614 --> 00:19:20,867
Jasně! Třeba i armádu! To je nápad!

169
00:19:21,034 --> 00:19:23,286
Miláčku, co se to tu děje?

170
00:19:23,453 --> 00:19:24,912
- Odveďte ho.
- Liz!

171
00:19:25,080 --> 00:19:28,082
- Měl jsem úraz!
- Příjemnou zábavu.

172
00:19:28,250 --> 00:19:32,378
- Liz! Proč mi to děláš?
- No věřili byste tomu?

173
00:19:32,754 --> 00:19:33,838
To je ona!

174
00:19:34,006 --> 00:19:36,591
To je Liz! A já jsem...

175
00:19:40,012 --> 00:19:43,764
Asi jsem byl zrovna venku, už nevím.

176
00:19:44,266 --> 00:19:47,602
Vidíte? Nejste tam.

177
00:19:47,769 --> 00:19:51,189
Imigrační potvrdilo,
že Harrisovi přiletěli

178
00:19:51,356 --> 00:19:54,609
- dvacátého v 7.40.
- Souhlasí.

179
00:19:54,776 --> 00:19:58,070
Ona se v hotelu zapsala v 8.50,

180
00:19:58,238 --> 00:20:01,782
pan Harris pak ve tři odpoledne.

181
00:20:01,950 --> 00:20:03,451
Cože?

182
00:20:04,870 --> 00:20:07,997
Moment! To není Martin Harris!

183
00:20:08,165 --> 00:20:10,958
Doktor Harris jsem já.

184
00:20:11,126 --> 00:20:14,295
Jen se za mě vydává.

185
00:20:14,463 --> 00:20:16,714
A přisvojil si vaši ženu?

186
00:20:16,882 --> 00:20:19,342
Musel ji nějak donutit.

187
00:20:19,509 --> 00:20:22,136
Proč by to dělal? Napadá vás něco?

188
00:20:22,304 --> 00:20:25,223
Tak si mě najděte na internetu!

189
00:20:25,390 --> 00:20:28,184
V USA je přes 400 Martinů Harrisů.

190
00:20:28,352 --> 00:20:30,144
Už se stalo.

191
00:20:30,646 --> 00:20:34,190
Rod Cole, kolega
z univerzity v Langemore!

192
00:20:34,358 --> 00:20:36,776
Potvrdí vám, kdo jsem.

193
00:20:36,944 --> 00:20:38,778
Zavolejte mu. Je to 001...

194
00:20:41,740 --> 00:20:45,326
5081462595.

195
00:20:48,538 --> 00:20:50,248
<i>Zde doktor Cole. Bohužel nejsem...</i>

196
00:20:50,415 --> 00:20:51,791
Záznamník.

197
00:20:51,959 --> 00:20:53,501
<i>Nechte mi vzkaz.</i>

198
00:20:53,669 --> 00:20:57,004
Tak Bressler. On mě sem pozval.

199
00:20:57,172 --> 00:20:59,674
Mám přednést svou teorii.

200
00:20:59,841 --> 00:21:01,592
- Vy se znáte?
- Ano.

201
00:21:01,760 --> 00:21:07,431
Osobně ne, ale mockrát jsme
spolu telefonovali a mailovali.

202
00:21:11,186 --> 00:21:13,145
- Proč ho nezatknete?
- Za co?

203
00:21:13,981 --> 00:21:20,403
Že s platným pasem legálně překročil
hranice a ubytoval se se svou ženou?

204
00:21:20,570 --> 00:21:22,905
Pardon, s vaší ženou.

205
00:21:23,991 --> 00:21:26,617
Ale ona je moje žena!

206
00:21:27,327 --> 00:21:30,454
Na té škole jsem Harrise našel.

207
00:21:30,622 --> 00:21:34,041
Výborně, děkuji. To jsem se vám...

208
00:21:37,713 --> 00:21:39,213
Děkuji vám.

209
00:21:40,173 --> 00:21:42,300
Moment!

210
00:21:42,467 --> 00:21:46,012
Než mě zatknete,
chci mluvit s velvyslanectvím!

211
00:21:46,179 --> 00:21:49,557
Máte Den díkůvzdání, velvyslanectví
je až do pondělka uzavřené.

212
00:21:56,982 --> 00:22:00,735
Pane Straussi,
můžeme si promluvit o samotě?

213
00:22:01,903 --> 00:22:03,321
Dobře.

214
00:22:06,533 --> 00:22:07,992
Víte...

215
00:22:09,953 --> 00:22:12,621
možná máte pravdu.

216
00:22:12,914 --> 00:22:14,623
Ta nehoda.

217
00:22:16,710 --> 00:22:20,212
Vynechávala mi paměť.
Jsem trochu vykolejený.

218
00:22:20,922 --> 00:22:24,216
Lékař, co mě ošetřoval.

219
00:22:24,384 --> 00:22:29,263
Varoval mě,
že se mi něco takového může stát.

220
00:22:30,223 --> 00:22:33,267
Musím se tam vrátit.

221
00:22:33,685 --> 00:22:36,103
Jsem hrozně zmatený.

222
00:22:39,149 --> 00:22:43,569
Takže teď tvrdíte,
že nejste doktor Martin Harris?

223
00:22:47,699 --> 00:22:49,367
Já nevím.

224
00:23:16,978 --> 00:23:20,523
Moment! Zastavte!
Rozmyslel jsem si to.

225
00:24:34,181 --> 00:24:35,639
- Váš pas.
- Prosím vás.

226
00:24:36,725 --> 00:24:38,142
Prosím.

227
00:24:38,852 --> 00:24:41,729
Policie. Problémy.

228
00:24:49,779 --> 00:24:53,991
<i>Zde doktor Cole.</i>
<i>Bohužel nejsem přítomen.</i>

229
00:24:54,159 --> 00:24:55,576
<i>Nechte mi vzkaz.</i>

230
00:24:56,036 --> 00:24:57,828
Tady Martin.

231
00:24:57,996 --> 00:25:01,373
Jsem na tom summitu, ale...

232
00:25:01,541 --> 00:25:04,001
Jde o Liz.

233
00:25:04,169 --> 00:25:07,254
Nevím, co do ní vjelo.

234
00:25:07,422 --> 00:25:09,465
Je v tom nějaký chlap.

235
00:25:09,633 --> 00:25:12,718
Je to... Ona...

236
00:25:14,888 --> 00:25:17,973
Jsem v průšvihu, Rode. My...

237
00:25:18,141 --> 00:25:19,975
Sakra.

238
00:26:41,474 --> 00:26:42,600
Podržte ty dveře!

239
00:27:19,971 --> 00:27:23,223
25. 11. 2011, 12.30

240
00:27:25,894 --> 00:27:28,479
Schůzka s profesorem Bresslerem

241
00:27:30,190 --> 00:27:31,857
v univerzitní laboratoři

242
00:27:34,778 --> 00:27:37,071
26. 11., 18.00
Večírek prince Šady

243
00:29:04,492 --> 00:29:06,660
<i>Je mu fuk, že vás zachránila.</i>

244
00:29:09,372 --> 00:29:12,833
Ta čúza ho přišla na 20 tisíc eur.

245
00:29:14,419 --> 00:29:19,089
Pojišťovna škodu na autě nezaplatí,
neměla řidičák.

246
00:29:20,550 --> 00:29:25,137
Ilegální přistěhovalci jsou
prý zkázou německé společnosti.

247
00:29:27,515 --> 00:29:29,850
Takže asi neví, kde ji hledat.

248
00:29:30,018 --> 00:29:31,977
To neví nikdo.

249
00:29:34,773 --> 00:29:38,275
Tak mu za mě poděkujte za ochotu.

250
00:29:40,779 --> 00:29:44,072
- Promiňte.
- Mrzí mě, že to nevyšlo.

251
00:29:44,240 --> 00:29:45,949
Vy víte, kde je.

252
00:29:46,117 --> 00:29:49,453
Chci jí poděkovat. Zachránila mě.

253
00:29:49,662 --> 00:29:52,790
Rád bych se jí finančně odměnil.

254
00:29:54,501 --> 00:29:56,001
Prosím vás.

255
00:30:11,351 --> 00:30:12,684
Pamatujete?

256
00:30:13,228 --> 00:30:15,145
- Vezla jste mě v taxíku.
- Nejezdím s taxíkem.

257
00:30:16,397 --> 00:30:17,731
Vezla jste mě.

258
00:30:17,899 --> 00:30:19,191
Nabourali jsme.

259
00:30:19,359 --> 00:30:21,485
Musím vědět, kde jste mě naložila.

260
00:30:22,320 --> 00:30:24,196
- Kam jsem jel?
- Kdo vám o mně řekl?

261
00:30:24,364 --> 00:30:25,405
Biko.

262
00:30:25,573 --> 00:30:27,574
Nevybavuj se a makej!

263
00:30:28,743 --> 00:30:30,786
Dejte mi pokoj.

264
00:30:33,039 --> 00:30:34,498
Prosím vás, pomozte mi.

265
00:30:35,250 --> 00:30:37,000
Dejte mi pokoj.

266
00:30:38,837 --> 00:30:40,003
Díky, že jste mě zachránila.

267
00:30:52,976 --> 00:30:54,017
Promiňte.

268
00:30:54,185 --> 00:30:58,105
Hledám laboratoř profesora Bresslera.
Měl jsem tam být ve 12.30.

269
00:30:58,273 --> 00:31:01,775
- A jste?
- Doktor Martin Harris.

270
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
- Moment.
- Zná mě.

271
00:31:08,449 --> 00:31:10,909
Ta schůzka je domluvená už týdny.

272
00:31:35,059 --> 00:31:36,518
Anglický botanik Drake

273
00:31:36,686 --> 00:31:39,146
se divil, jak se rozmnožuje,

274
00:31:39,314 --> 00:31:42,733
když na ni vůbec nejde hmyz.

275
00:31:42,901 --> 00:31:46,820
Člověka zarazí, jak se u rostlin...

276
00:31:49,115 --> 00:31:50,324
Co tu děláte?

277
00:31:51,576 --> 00:31:53,785
- Profesore Bresslere...
- Sem nikdo nesmí.

278
00:31:53,953 --> 00:31:58,081
Tohle není Martin Harris.
Harris jsem já.

279
00:31:59,542 --> 00:32:03,462
Cože? Jsou dva Martinové Harrisové?

280
00:32:03,630 --> 00:32:05,005
Objasním to.

281
00:32:05,173 --> 00:32:08,300
Byl v hotelu a vydával se za mne.

282
00:32:08,468 --> 00:32:11,428
- Zavolali policii.
- To já!

283
00:32:11,596 --> 00:32:13,347
Odešel na revers z nemocnice.

284
00:32:13,514 --> 00:32:15,098
- Měl nehodu.
- Profesore!

285
00:32:15,266 --> 00:32:17,017
Mám zavolat policii?

286
00:32:19,354 --> 00:32:21,521
Volali jsme si.

287
00:32:21,689 --> 00:32:24,149
Zajímal jste se
o nové metody rozmnožování rostlin.

288
00:32:24,317 --> 00:32:28,820
Říkal jsem, že otec byl
učitel a příznivec vědy.

289
00:32:29,364 --> 00:32:34,326
Říkal jste, že po ženině
smrti vychováváte děti sám.

290
00:32:34,494 --> 00:32:36,870
Dvě děvčata, že?

291
00:32:37,038 --> 00:32:39,998
I jména jste mi říkal. A já...

292
00:32:40,166 --> 00:32:41,833
Já si...

293
00:32:42,293 --> 00:32:44,002
já si vzpomenu, vzpomenu si!

294
00:32:44,754 --> 00:32:46,797
- Laurel.
- Laurel a Lily, dvojčata.

295
00:32:46,965 --> 00:32:48,715
10 let.

296
00:32:48,883 --> 00:32:52,970
V tom věku jsem otci řekl,
že chci být botanik.

297
00:32:53,137 --> 00:32:58,392
Vzpomínáte? Zmínil jsem,
že nikdy nebyl tak šťastný.

298
00:32:58,559 --> 00:32:59,643
Vy ne!

299
00:32:59,811 --> 00:33:03,063
A že botaniky si berou...

300
00:33:03,231 --> 00:33:07,234
- Jen silné ženy. Mluvil jsem...
- O líbánkách v Paříži.

301
00:33:07,402 --> 00:33:10,821
To já tam byl! Chtěla do muzeí.

302
00:33:10,989 --> 00:33:14,074
- Ale já jen na...
- Tamní polytechniku.

303
00:33:14,242 --> 00:33:18,662
Ale že se nedala, a tak jsem poprvé
viděl Leonardovu Vitruviovu figuru.

304
00:33:25,545 --> 00:33:26,628
To je snad zlý sen.

305
00:33:26,796 --> 00:33:28,088
Profesore, policie je tu.

306
00:33:28,256 --> 00:33:29,339
Moment.

307
00:33:29,507 --> 00:33:34,094
Nevím, kdo ten člověk je,
ale ukradl mi identitu.

308
00:33:34,762 --> 00:33:36,930
Musíte ho zatknout.

309
00:33:37,348 --> 00:33:38,765
Tak už ho zatkněte!

310
00:33:40,893 --> 00:33:43,603
To nebude nutné.

311
00:33:51,779 --> 00:33:53,780
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
MARTIN JOHN HARRIS

312
00:34:16,304 --> 00:34:17,512
Ne.

313
00:34:23,895 --> 00:34:26,146
Asi bych to neměla dělat, ale...

314
00:34:38,076 --> 00:34:41,661
Jeden můj známý...

315
00:34:42,830 --> 00:34:44,498
On hledá...

316
00:34:45,249 --> 00:34:48,126
Vyhledává lidi.

317
00:34:53,925 --> 00:34:55,467
Martine!

318
00:34:56,385 --> 00:34:59,304
Neměl jsem vás pouštět.

319
00:34:59,472 --> 00:35:02,140
- Co mi je?
- Zmatenost,

320
00:35:02,308 --> 00:35:05,727
ztráta paměti,
částečná nebo i úplná.

321
00:35:05,895 --> 00:35:08,647
To se po kómatu stává.

322
00:35:08,815 --> 00:35:14,653
Proberete se, a máte za skutečné to,
co existovalo jen ve vaší fantazii.

323
00:35:14,821 --> 00:35:16,863
Dostanete sedativa,

324
00:35:17,031 --> 00:35:21,034
uděláme CT a zjistíme, co vám je.

325
00:35:21,202 --> 00:35:25,413
Ale jestli nejsem Harris,
čím to, že o něm tolik vím?

326
00:35:26,457 --> 00:35:33,171
Může to být někdo, o kom jste četl
nebo ho zběžně znal.

327
00:35:34,757 --> 00:35:38,218
Víte, jaké to je, připadat si,
že začínáte magořit?

328
00:35:39,637 --> 00:35:43,890
Ten, kým máte být podle jiných,
zápasí s tím,

329
00:35:44,517 --> 00:35:46,726
kým jste podle sebe.

330
00:35:48,062 --> 00:35:50,480
Který z nich podle vás vyhraje?

331
00:36:59,258 --> 00:37:02,219
Ahoj, Martine.
Neboj, bude to rychlé.

332
00:37:35,878 --> 00:37:38,546
Promiňte, kam ho vezete?

333
00:37:38,756 --> 00:37:43,635
Mám ho převézt
do Americké nemocnice ve Wiesbadenu.

334
00:37:43,803 --> 00:37:45,595
Musím to ověřit.

335
00:37:45,805 --> 00:37:46,888
Rozhodnutí mám.

336
00:37:47,056 --> 00:37:48,974
Ukažte. Ověřím to telefonicky.

337
00:40:48,863 --> 00:40:52,907
Děkuji. Už je mi mnohem líp.

338
00:42:21,330 --> 00:42:22,789
Prosím?

339
00:42:24,875 --> 00:42:26,334
<i>Prosím?</i>

340
00:42:28,462 --> 00:42:30,046
<i>Tak prosím?</i>

341
00:43:11,005 --> 00:43:13,506
- Pan Jürgen?
- Přejete si?

342
00:43:20,639 --> 00:43:21,681
Vy ji znáte?

343
00:43:22,266 --> 00:43:24,183
Ošetřovala mě v nemocnici.

344
00:43:24,351 --> 00:43:26,561
I na mě byla hodná.

345
00:43:27,438 --> 00:43:29,856
Je mi to moc líto, ale je mrtvá.

346
00:43:33,235 --> 00:43:35,528
Pojďte dál.

347
00:43:36,280 --> 00:43:37,780
Děkuji.

348
00:43:49,543 --> 00:43:52,712
- Napijete se?
- Ne, děkuji.

349
00:43:56,717 --> 00:43:59,052
Dělával jsem u Stasi,

350
00:43:59,928 --> 00:44:02,221
tedy na ministerstvu vnitra.

351
00:44:02,389 --> 00:44:06,517
- Východoněmecká tajná policie?
- Ano.

352
00:44:06,685 --> 00:44:08,519
Jsem na to hrdý.

353
00:44:17,946 --> 00:44:19,280
Promiňte.

354
00:44:19,823 --> 00:44:22,992
Nesmím pít,
ale rád na to zapomínám.

355
00:44:23,202 --> 00:44:25,370
Němci jsou mistři zapomínání.

356
00:44:25,537 --> 00:44:30,917
Nacismus, komunismus, vše odvál čas.

357
00:44:31,251 --> 00:44:34,879
Ale zapomnění nehrozí
jen historii, ale i lidem.

358
00:44:35,506 --> 00:44:41,219
Řekněte mi o sestře
Gretchen Herfortové něco víc.

359
00:44:46,266 --> 00:44:47,767
Hotové drama.

360
00:44:47,935 --> 00:44:51,104
Už jsem i věřil, že jsem blázen.

361
00:44:51,271 --> 00:44:53,940
Ale když pak po mně šli a...

362
00:44:55,150 --> 00:44:58,778
vaši známou zabili,
bylo mi to jasné.

363
00:45:00,280 --> 00:45:02,782
Čím vám mohu prospět?

364
00:45:02,950 --> 00:45:07,370
Pomozte mi dokázat, že já jsem já.

365
00:45:10,207 --> 00:45:13,334
- Můžu se podívat?
- Prosím.

366
00:45:13,502 --> 00:45:15,878
Dárek od otce.

367
00:45:16,880 --> 00:45:19,215
Nosím to pořád u sebe.

368
00:45:31,478 --> 00:45:33,312
Říká vám to něco?

369
00:45:33,480 --> 00:45:35,898
Ne. Psala to moje žena.

370
00:45:36,066 --> 00:45:37,900
Takže to bude mít význam pro ni.

371
00:45:41,822 --> 00:45:45,575
To je můj rozvrh na tento týden.
Zapsal jsem si ho po paměti.

372
00:45:46,660 --> 00:45:48,494
Bude v tom vaše žena.

373
00:45:48,662 --> 00:45:53,166
Může to souviset s minulostí.
Nějaký přítel? Milenec?

374
00:45:53,333 --> 00:45:54,625
Ne, to ne.

375
00:45:54,793 --> 00:45:56,335
Nestávalo se,
že by nepřišla domů?

376
00:45:56,503 --> 00:46:00,131
To ne! To bych musel něco vědět.

377
00:46:00,299 --> 00:46:02,425
To si myslí každý muž.

378
00:46:02,593 --> 00:46:05,470
Liz taková není. Znám ji.

379
00:46:05,637 --> 00:46:07,430
Ale ona nezná vás.

380
00:46:07,598 --> 00:46:10,933
Museli to plánovat.

381
00:46:11,101 --> 00:46:15,855
Mají pasy, kreditky,
mají rodinné fotky!

382
00:46:16,023 --> 00:46:18,399
To bez příprav nejde.

383
00:46:18,567 --> 00:46:22,820
Znají můj výzkum,
mé hovory s profesorem.

384
00:46:22,988 --> 00:46:26,240
A i to, že budete mít nehodu

385
00:46:26,408 --> 00:46:30,703
a oni příležitost
někoho za vás nastrčit?

386
00:46:30,871 --> 00:46:33,956
Mohou být šikovní, ale všemocní ne.

387
00:46:34,124 --> 00:46:36,626
Chce to důkazy.

388
00:46:36,794 --> 00:46:39,712
Něco najdeme, jistě něco opominuli.

389
00:46:39,880 --> 00:46:44,217
Otázka zní, co je k té záměně vedlo.

390
00:46:44,635 --> 00:46:46,761
Co z toho mají?

391
00:46:46,929 --> 00:46:50,556
Co může mít vaše žena z toho,
že vás zapře?

392
00:46:52,935 --> 00:46:54,852
Věříte mi?

393
00:46:55,020 --> 00:47:01,901
Zásada ze Stasi: Pořád se ptej.
Kdo lže, svou výpověď časem změní.

394
00:47:02,069 --> 00:47:07,657
Ale kdo ne, říká stále totéž,
byť to zní neuvěřitelně.

395
00:47:07,825 --> 00:47:10,660
- Tak věříte mi?
- Věřím...

396
00:47:11,286 --> 00:47:13,579
že nelžete, doktore Harrisi.

397
00:47:14,081 --> 00:47:16,624
Nejdřív zavolám k vám na univerzitu.

398
00:47:16,792 --> 00:47:20,169
Máme tu Díkůvzdání a časový posun,

399
00:47:20,337 --> 00:47:23,422
chvíli potrvá, než navážu kontakt.

400
00:47:23,590 --> 00:47:26,300
A pak je tu otázka...

401
00:47:27,261 --> 00:47:28,886
Peněz. Samozřejmě.

402
00:47:29,054 --> 00:47:33,057
Bohužel ano. Peněz.

403
00:47:33,809 --> 00:47:38,479
Samozřejmě. Prosím.
To je všechno, co u sebe mám.

404
00:47:39,439 --> 00:47:42,191
Jakmile budu moci,
zaplatím vám i zbytek.

405
00:47:45,946 --> 00:47:48,531
- Na výdaje.
- Chápu.

406
00:47:48,699 --> 00:47:51,450
Zavolejte zítra odpoledne.

407
00:47:51,618 --> 00:47:55,746
Najděte tu taxikářku.
Chci s ní mluvit.

408
00:47:56,164 --> 00:47:59,584
Byla u samého začátku.
Možná něco ví.

409
00:47:59,751 --> 00:48:01,377
Zkoušel jsem to.

410
00:48:01,795 --> 00:48:04,797
Třeba jsme přehlédli nějaké detaily.

411
00:48:05,215 --> 00:48:09,969
Tím jsem byl proslulý. Detaily.

412
00:48:15,809 --> 00:48:17,351
Gino?

413
00:48:25,736 --> 00:48:28,321
Vím, proč jste po té nehodě utekla.

414
00:48:28,989 --> 00:48:30,489
Jste tu ilegálně.

415
00:48:30,699 --> 00:48:33,951
Kontakt s policií
by pro vás znamenal deportaci.

416
00:48:35,495 --> 00:48:38,497
Vezměte si je.

417
00:48:38,665 --> 00:48:42,293
- Co když je nechci?
- Mají cenu aspoň 5000 eur.

418
00:48:42,502 --> 00:48:44,837
Potěžkejte si je.
To není kočičí zlato.

419
00:48:49,051 --> 00:48:50,718
"Od E. H. Pro M. H."?

420
00:48:50,886 --> 00:48:56,182
Elizabeth Harrisová Martinovi. Mně.

421
00:48:59,519 --> 00:49:01,896
O co jde?

422
00:49:02,064 --> 00:49:04,023
Abyste s někým promluvila.

423
00:49:04,191 --> 00:49:07,443
- S poldama ne.
- Není to polda.

424
00:49:07,611 --> 00:49:10,196
Jen mu to celé popíšete.

425
00:49:10,364 --> 00:49:12,990
Vše, co si vybavujete.

426
00:49:14,368 --> 00:49:16,869
A taky nemám kde spát.

427
00:49:21,375 --> 00:49:22,959
Nešlo by to?

428
00:49:29,716 --> 00:49:33,844
No jo, sentiment.
Ten jde vždycky stranou jako první.

429
00:49:36,056 --> 00:49:37,473
<i>Letiště, bezpečnostní služba.</i>

430
00:49:39,518 --> 00:49:41,227
Pane Brandte, hovor na jedničce.

431
00:49:44,606 --> 00:49:45,731
Hansi,

432
00:49:45,899 --> 00:49:46,983
tady Jürgen.

433
00:49:49,653 --> 00:49:51,904
Ozvěna starých dobrých časů.

434
00:49:54,241 --> 00:49:56,075
Hansi, musíš mi prokázat laskavost.

435
00:49:57,035 --> 00:50:00,413
Nabrala jsem vás u Adlonu.
Jel jste na letiště.

436
00:50:01,540 --> 00:50:04,500
- Spěchal jste.
- To je všechno?

437
00:50:04,918 --> 00:50:08,462
Zrovna jsem přijel, to je divné.

438
00:50:08,630 --> 00:50:12,591
Nepoznala vás?
Kolik let jste spolu?

439
00:50:12,759 --> 00:50:14,385
- Pět let.
- Pět?

440
00:50:14,553 --> 00:50:17,054
Je to divné, ale je to tak.

441
00:50:17,222 --> 00:50:18,389
Tak jsme tady.

442
00:50:18,932 --> 00:50:20,099
Výtah nehledejte.

443
00:50:21,435 --> 00:50:24,520
Já vím, Adlon to není.

444
00:50:37,325 --> 00:50:41,704
Stěny jsou papírový,
ale domov to je i tak.

445
00:50:42,456 --> 00:50:45,708
V noci musím pracovat.
Spát můžete tam.

446
00:50:45,876 --> 00:50:47,626
Mám matraci navíc.

447
00:50:48,420 --> 00:50:50,087
Fajn.

448
00:51:10,484 --> 00:51:13,486
Hlavní projev přednese
profesor Bressler.

449
00:51:19,993 --> 00:51:21,994
Čestný host a sponzor akce

450
00:51:31,671 --> 00:51:33,923
Pokus o atentát na prince Šadu

451
00:51:52,526 --> 00:51:54,944
Můžu do sprchy?

452
00:51:55,654 --> 00:51:58,155
Zkuste to. Jestli se tam vejdete.

453
00:51:58,865 --> 00:52:00,407
A světlo nesvítí.

454
00:52:00,575 --> 00:52:04,370
Musíte nechat otevřené dveře.

455
00:52:19,845 --> 00:52:22,638
- Omlouvám se.
- Spát tu smíte,

456
00:52:22,806 --> 00:52:25,391
- ale to neznamená...
- Máte pravdu.

457
00:52:26,059 --> 00:52:28,394
Ty obrázky jsou vydařené.

458
00:52:42,075 --> 00:52:43,742
Jste zvědavej?

459
00:52:48,957 --> 00:52:50,374
Tohle mám.

460
00:52:50,542 --> 00:52:53,419
2258 eur.

461
00:52:54,129 --> 00:52:55,588
Šetřím.

462
00:52:56,298 --> 00:53:01,260
Až budu mít čtyři tisíce,
koupím si papíry a vypadnu.

463
00:53:02,095 --> 00:53:04,638
Prodejte ty hodinky, dostanete víc.

464
00:53:04,806 --> 00:53:06,515
Taky že prodám.

465
00:53:27,245 --> 00:53:28,954
A tady se dá spát?

466
00:53:29,956 --> 00:53:32,499
Ten moc velkou výdrž nemá.

467
00:53:34,294 --> 00:53:35,753
Co je zač ten váš Jürgen?

468
00:53:35,921 --> 00:53:39,048
Nic vám od něj nehrozí.

469
00:53:42,302 --> 00:53:43,928
Tak dobře.

470
00:53:56,441 --> 00:53:57,650
Ahoj.

471
00:53:58,818 --> 00:53:59,985
Á, návštěva!

472
00:54:00,153 --> 00:54:01,320
Ty klíčky!

473
00:54:01,488 --> 00:54:04,031
Auťák i klíčky vrátit

474
00:54:04,199 --> 00:54:06,492
a vynulovat taxametr.

475
00:54:06,660 --> 00:54:09,203
- Jsi boží.
- Já vím. Pusu!

476
00:54:12,791 --> 00:54:15,334
To víš, s Amíky spím na potkání.

477
00:54:15,502 --> 00:54:17,503
Nic nevysvětluj.

478
00:54:36,523 --> 00:54:39,608
Biko! Přijdeš pozdě!

479
00:56:06,946 --> 00:56:08,447
Jonesi?

480
00:56:58,748 --> 00:57:01,166
Biko?

481
00:57:55,221 --> 00:57:56,889
Kdo jste?

482
00:57:57,682 --> 00:57:59,641
Kdo sakra jste?

483
00:58:06,774 --> 00:58:08,025
Bikovy klíčky!

484
00:58:08,193 --> 00:58:11,236
Dej mi je!
Poběž, tady zůstat nemůžeš.

485
00:58:23,958 --> 00:58:25,584
Tenhle!

486
00:58:39,766 --> 00:58:40,933
Jsi v pořádku?

487
00:58:42,769 --> 00:58:45,604
Ten chlap zabil v nemocnici sestru.

488
00:58:45,772 --> 00:58:48,232
- Co?
- Zabil zdravotní sestru.

489
00:58:53,279 --> 00:58:54,446
Sakra!

490
00:59:24,727 --> 00:59:27,062
- Doleva!
- Drž se!

491
01:00:07,270 --> 01:00:09,479
- Kde je?
- Nevidím ho.

492
01:00:20,408 --> 01:00:23,243
- Čím se tu zapínají stěrače?
- Vlevo.

493
01:00:24,120 --> 01:00:25,537
Do prdele!

494
01:00:42,555 --> 01:00:44,222
Dělej, jeď!

495
01:01:23,846 --> 01:01:25,681
- Sjeď z těch kolejí!
- Snažím se!

496
01:01:39,612 --> 01:01:41,113
Ježíši!

497
01:02:05,847 --> 01:02:07,139
Honem, rychle pryč!

498
01:02:12,645 --> 01:02:13,937
Poběž!

499
01:02:27,785 --> 01:02:28,910
Tamhle!

500
01:02:29,328 --> 01:02:31,913
Z cesty! Uhněte!

501
01:02:33,416 --> 01:02:34,499
Zpomal!

502
01:02:34,667 --> 01:02:36,585
- Někdo nás honí.
- Vladimire.

503
01:02:45,303 --> 01:02:47,679
Máme plno. Uklidněte se.

504
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
Gino...

505
01:03:49,158 --> 01:03:52,702
Chci, abys věděla,
že jsem je v životě neviděl.

506
01:03:54,163 --> 01:03:56,373
Musels lézt zrovna do mýho taxíku?

507
01:03:56,541 --> 01:03:58,500
Taky toho lituju, to mi věř.

508
01:04:02,255 --> 01:04:06,299
A Biko! Má v Africe rodinu.

509
01:04:06,467 --> 01:04:09,928
Přestanou jim chodit peníze,
a ani se nedovědí proč.

510
01:04:14,058 --> 01:04:16,101
Já tyhle týpky znám.

511
01:04:16,269 --> 01:04:18,270
Už jsem jich pár viděla.

512
01:04:19,438 --> 01:04:21,731
V Bosně mi vyvraždili rodinu.

513
01:04:21,899 --> 01:04:25,026
Mámu, tátu, bratry.

514
01:04:25,778 --> 01:04:26,862
Musíme zmizet.

515
01:04:27,405 --> 01:04:31,867
- Jdou jen po mně.
- Blbost, chtějí nás oba.

516
01:04:32,034 --> 01:04:34,870
Když zabili Bika, oddělají i mě.

517
01:05:44,690 --> 01:05:46,358
Hotovo?

518
01:05:48,110 --> 01:05:50,028
Na nic se neptej.

519
01:05:58,746 --> 01:06:00,413
Díky.

520
01:06:02,625 --> 01:06:06,795
Promiň, že jsem ti
ještě víc zkomplikoval život.

521
01:06:08,172 --> 01:06:11,341
Pokusím se ti to vynahradit.
Slibuju.

522
01:06:16,347 --> 01:06:17,722
Já vím.

523
01:06:19,725 --> 01:06:21,643
Na něco jsem přišel.

524
01:06:25,940 --> 01:06:28,566
Je to primitivní kód.

525
01:06:28,943 --> 01:06:31,152
První číslo odkazuje na stránku,

526
01:06:31,320 --> 01:06:35,156
druhé na řádek, třetí na slovo.

527
01:06:35,324 --> 01:06:36,533
Co je to?

528
01:06:36,701 --> 01:06:38,535
Latinské názvy dvou rostlin.

529
01:06:38,703 --> 01:06:41,997
Calochortus albus,
Umbellularia californica.

530
01:06:42,498 --> 01:06:46,376
Druhy lilie a vavřínu.
Běžné květinky.

531
01:06:46,544 --> 01:06:48,461
Ale co s tím?

532
01:06:48,713 --> 01:06:50,505
Nevím.

533
01:06:50,673 --> 01:06:53,717
Výzkum? Váš, Bresslerův?

534
01:06:53,884 --> 01:06:55,010
To ne.

535
01:06:55,177 --> 01:06:58,430
Jsou si Bressler a princ Šada blízcí?

536
01:06:58,597 --> 01:07:02,100
Oba jsou filantropové.
Princ platí summit,

537
01:07:02,268 --> 01:07:04,602
Bressler chce nakrmit svět.

538
01:07:04,770 --> 01:07:07,439
Šlechtí plodiny

539
01:07:07,606 --> 01:07:10,025
a výsledky dává volně k dispozici.

540
01:07:10,192 --> 01:07:11,860
Princ ho financuje.

541
01:07:12,028 --> 01:07:15,572
Jídlo bude třeba
i po vyčerpání ropy, a on to ví.

542
01:07:15,740 --> 01:07:18,116
Ty patenty jsou jmění.

543
01:07:18,284 --> 01:07:20,577
Na filantropii doplácí.

544
01:07:20,745 --> 01:07:23,621
Extremisté z jeho země ho nenávidí.

545
01:07:23,789 --> 01:07:29,127
Nevzdává se ani
po opakovaných pokusech o atentát.

546
01:07:29,295 --> 01:07:32,756
Té přednášce předchází večírek, že?

547
01:07:32,923 --> 01:07:34,340
Ano.

548
01:07:35,051 --> 01:07:38,428
Takže vydávat se za vás má smysl.

549
01:07:38,888 --> 01:07:41,306
Martin Harris a jen pár hostů

550
01:07:41,474 --> 01:07:44,976
v uzavřeném prostoru s princem.

551
01:07:53,569 --> 01:07:58,364
Možná má Jürgen pravdu,
ale stěží to dokáže. Musím najít Liz.

552
01:07:58,532 --> 01:08:00,575
Blbej nápad.

553
01:08:00,743 --> 01:08:05,371
Ti, co ji ovládají, jedou
podle mého diáře. Vím, kde bude.

554
01:08:05,539 --> 01:08:09,375
Budou ji sledovat. Co on?

555
01:08:09,543 --> 01:08:14,380
Nebude tam. Musí hrát mě.
A já mám schůzku s Bresslerem.

556
01:08:58,008 --> 01:09:00,218
- Ano?
- Zrovna se posadili.

557
01:09:00,386 --> 01:09:02,971
Brnkni, až budou odcházet. Díky.

558
01:09:43,971 --> 01:09:45,555
Domluveno.

559
01:09:54,815 --> 01:09:57,108
<i>Po pípnutí zanechte vzkaz.</i>

560
01:11:18,691 --> 01:11:19,857
Už je na cestě

561
01:11:43,590 --> 01:11:44,632
Liz.

562
01:11:46,051 --> 01:11:47,385
Co tu děláte?

563
01:11:47,928 --> 01:11:48,970
O co tu jde?

564
01:11:49,138 --> 01:11:51,347
Nechte mě!

565
01:11:51,515 --> 01:11:54,225
Vysvětli mi to! Donutili tě?

566
01:11:54,393 --> 01:11:56,561
- Vyhrožují ti?
- Jak jsi mě našel?

567
01:11:56,729 --> 01:11:57,812
Sledovals mě?

568
01:11:57,980 --> 01:11:59,480
Všimla sis té výstavy.

569
01:11:59,648 --> 01:12:02,734
S tím, že jsme ji viděli v Chicagu.

570
01:12:02,901 --> 01:12:04,736
Vzpomínáš?

571
01:12:22,713 --> 01:12:24,714
- Neuteču jim.
- Jdeme, hned.

572
01:12:24,882 --> 01:12:27,050
Ne, zabili by nás oba.

573
01:12:27,593 --> 01:12:30,928
Že já odjížděl! Pitomej taxík!

574
01:12:31,096 --> 01:12:32,889
Tobě to nedochází, že ne?

575
01:12:33,432 --> 01:12:37,435
Tvůj kufřík.
Nechals ho na letišti.

576
01:12:37,603 --> 01:12:39,062
Proto ses tam vracel.

577
01:12:39,229 --> 01:12:41,356
Musíš ho najít.

578
01:12:41,857 --> 01:12:44,108
- Čekej tam na mě.
- Liz, počkej!

579
01:12:59,792 --> 01:13:00,958
Miluju tě.

580
01:13:12,346 --> 01:13:14,597
- Co říkala?
- Tady ne.

581
01:13:27,528 --> 01:13:30,113
Potřebuju okamžitě na letiště.

582
01:13:32,825 --> 01:13:34,909
BEZPEČNOSTNÍ ODBOR LETIŠTĚ

583
01:14:00,936 --> 01:14:02,812
<i>- To je Ernst Jürgen?</i>
- Ano.

584
01:14:02,980 --> 01:14:06,691
Rodney Cole.
Dostal jsem váš vzkaz.

585
01:14:06,859 --> 01:14:10,319
A další dva od Martina. Co se děje?

586
01:14:11,822 --> 01:14:16,033
To je neuvěřitelné. Chudák!

587
01:14:16,201 --> 01:14:19,162
A lepší zpráva: Jsem v Berlíně.

588
01:14:19,329 --> 01:14:23,708
Učím v Lipsku,
na Hochschule für Technik.

589
01:14:23,876 --> 01:14:26,502
Hrozná němčina, že?

590
01:14:26,670 --> 01:14:31,340
Jsem tu na Bresslerovu přednášku.
Stavím se.

591
01:14:31,508 --> 01:14:33,134
To je maličkost.

592
01:14:33,302 --> 01:14:37,597
<i>Vždyť je to kousek.</i>
<i>A vaši adresu mám.</i>

593
01:14:38,015 --> 01:14:40,975
Budu se těšit, pane Cole.

594
01:14:41,143 --> 01:14:44,020
<i>Na brzkou shledanou.</i>

595
01:14:50,319 --> 01:14:52,403
Rodney Cole?

596
01:14:54,198 --> 01:14:55,990
Lipsko?

597
01:15:22,601 --> 01:15:23,643
Pan Jürgen?

598
01:15:23,810 --> 01:15:25,228
Doktore Cole.

599
01:15:25,812 --> 01:15:27,522
Velice mě těší.

600
01:15:28,315 --> 01:15:29,899
Děkuji.

601
01:15:38,033 --> 01:15:39,242
Napijete se?

602
01:15:39,409 --> 01:15:42,954
Brandy, co chutná jako lak na vlasy,

603
01:15:43,121 --> 01:15:47,166
nebo vodku, po které se slepne?

604
01:15:47,334 --> 01:15:48,876
Ne, děkuji.

605
01:15:49,044 --> 01:15:53,965
- Nebo kávu? Zrovna ji vařím.
- Ne, děkuji.

606
01:16:13,986 --> 01:16:16,153
Byl jste v armádě, že?

607
01:16:17,823 --> 01:16:20,700
Ne, u Stasi.

608
01:16:20,867 --> 01:16:23,661
Vnuk bude nadšen, až mu to povím.

609
01:16:23,829 --> 01:16:26,163
Hltá všechno kolem studené války.

610
01:16:26,331 --> 01:16:28,332
To je něco!

611
01:16:28,500 --> 01:16:30,251
Co je to za auto?

612
01:16:30,419 --> 01:16:33,129
Volha GAZ-24.

613
01:16:33,422 --> 01:16:37,466
Pérování jak parní válec
a smrad jak z koželužny.

614
01:16:37,634 --> 01:16:40,928
Zmizely stejně rychle
jako Berlínská zeď.

615
01:16:52,524 --> 01:16:56,277
A ten Martin, jak na vás připadl?

616
01:16:56,445 --> 01:16:58,654
Náhodou.

617
01:16:58,822 --> 01:17:02,950
Tak to měl kliku.
Co v tom můžu udělat já?

618
01:17:03,368 --> 01:17:07,121
Potvrdit před úřady jeho totožnost.

619
01:17:07,289 --> 01:17:11,042
Před úřady? To je to tak vážné?

620
01:17:11,209 --> 01:17:16,255
Cizí chlap vám něco vykládá...
Proč jste to vzal?

621
01:17:17,716 --> 01:17:19,342
Ze zvědavosti.

622
01:17:21,094 --> 01:17:22,553
Jenom?

623
01:17:22,721 --> 01:17:28,559
Starému špiónovi moc záhad nezbývá.

624
01:17:28,727 --> 01:17:31,228
Ale pár věcí mi pořád vrtá hlavou.

625
01:17:31,855 --> 01:17:34,982
Dělal jsem třeba pro Aufklärung,

626
01:17:35,150 --> 01:17:38,235
pro naši zahraniční rozvědku.

627
01:17:40,072 --> 01:17:44,116
Zmiňovali evropskou
zabijáckou organizaci,

628
01:17:44,284 --> 01:17:47,328
prý Sekce 15.

629
01:17:47,746 --> 01:17:49,705
Žoldácká, nedoložená.

630
01:17:49,873 --> 01:17:52,083
Ochotná dělat pro kohokoliv.

631
01:17:52,668 --> 01:17:54,877
Pro vlády, pro soukromníky.

632
01:17:55,045 --> 01:17:57,755
V promyšlenosti
a účinnosti akcí nepřekonatelní.

633
01:17:58,215 --> 01:18:01,092
A nikdy nechybovali.

634
01:18:01,259 --> 01:18:03,636
A údajně stále existují,

635
01:18:03,804 --> 01:18:07,640
ale to jsou samozřejmě jen fámy.

636
01:18:10,102 --> 01:18:12,728
Od toho telefonu jste měl dost času.

637
01:18:12,896 --> 01:18:14,689
Proč jste neutekl?

638
01:18:14,856 --> 01:18:18,734
Před Sekcí 15? Kam, prosím vás?

639
01:18:18,902 --> 01:18:20,611
Sotva chodím.

640
01:18:21,947 --> 01:18:27,618
Než se daly dostat Chesterfieldky,
kouřil jsem 60 machorek denně.

641
01:18:28,704 --> 01:18:32,957
Hnusný rusácký seno.
Zabilo víc Rusů než Stalin.

642
01:18:34,167 --> 01:18:38,212
Podle doktorů mi brzy vytisknou parte.

643
01:18:38,380 --> 01:18:39,964
Jak vás našel?

644
01:18:40,132 --> 01:18:43,968
Chci jména, zdroje,
které jste v té věci kontaktoval.

645
01:18:45,053 --> 01:18:47,054
A co potom?

646
01:18:48,056 --> 01:18:50,474
Podáme si ruce a řekneme si nashle?

647
01:19:22,966 --> 01:19:24,842
Kyanid.

648
01:19:25,761 --> 01:19:30,556
Člověk nevěří,
že kdy najde odvahu ho použít.

649
01:19:31,349 --> 01:19:33,225
Ale vy jste ji našel.

650
01:19:34,561 --> 01:19:35,853
Ti nejlepší z nás ji najdou.

651
01:19:45,655 --> 01:19:49,825
Co když si na všechno vzpomene?

652
01:19:49,993 --> 01:19:52,203
Co pak?

653
01:20:08,136 --> 01:20:09,887
A průkaz totožnosti?

654
01:20:10,055 --> 01:20:13,724
Uvnitř. Proto tu jsme. Měl nehodu.

655
01:20:14,893 --> 01:20:17,353
Počkejte, prosím vás.

656
01:20:20,899 --> 01:20:26,487
Kombinace k zámku je...

657
01:20:32,994 --> 01:20:34,411
280...

658
01:20:38,250 --> 01:20:39,750
280635.

659
01:21:33,471 --> 01:21:35,472
Tak kdo vlastně jsem?

660
01:21:35,640 --> 01:21:37,266
Můžu?

661
01:21:55,827 --> 01:21:59,288
Nezůstávej tu. Není tu bezpečno.

662
01:21:59,456 --> 01:22:00,748
Liz říkala, že tu mám počkat.

663
01:22:04,836 --> 01:22:06,003
Kam jdeš?

664
01:22:08,840 --> 01:22:12,134
Svůj život už jsi našel. Přeju ti to.

665
01:22:12,302 --> 01:22:13,928
A teď jdu pohnout s tím svým.

666
01:22:14,095 --> 01:22:15,804
Gino.

667
01:22:31,363 --> 01:22:33,197
Děkuju.

668
01:22:33,740 --> 01:22:35,115
Tolik nepotřebuju.

669
01:22:35,283 --> 01:22:38,994
Zasloužíš si víc.
Za všechno, čím sis prošla.

670
01:22:39,162 --> 01:22:40,454
No tak, vezmi si to.

671
01:22:45,126 --> 01:22:47,628
Neprozradila, kam jdeš?

672
01:22:47,796 --> 01:22:50,297
- Vyloučeno.
- Jak to víš?

673
01:22:50,465 --> 01:22:53,884
Gino, je to má žena.

674
01:22:56,304 --> 01:22:58,389
To ano.

675
01:23:02,185 --> 01:23:03,560
Pro mě jsou moc těžké.

676
01:23:40,765 --> 01:23:42,266
Martine!

677
01:23:44,269 --> 01:23:46,562
Ty vypadáš! Jak je?

678
01:23:46,730 --> 01:23:48,188
Rodney? Kde se tu bereš?

679
01:23:48,356 --> 01:23:51,025
Volals mi. Nevzpomínáš?

680
01:23:51,192 --> 01:23:54,486
Nechals vzkaz.
Sedl jsem na první letadlo.

681
01:23:54,654 --> 01:23:58,282
- V čem lítáš?
- Nerad tě do toho tahám.

682
01:23:58,450 --> 01:24:01,618
Prosím tě, známe se 15 let!

683
01:24:01,786 --> 01:24:04,371
Ty bys to pro mě udělal taky.

684
01:24:21,598 --> 01:24:23,307
Ukaž, já ti to vezmu.

685
01:24:28,354 --> 01:24:29,897
Mám tu čekat do večera?

686
01:24:33,318 --> 01:24:34,735
Pomozte mi s věcmi, prosím.

687
01:25:57,569 --> 01:25:59,319
Něco takového jsem ještě nezažil.

688
01:25:59,487 --> 01:26:02,322
Ty vážně věříš, že jsi Harris?

689
01:26:03,575 --> 01:26:05,826
Co blbneš, Rode?

690
01:26:06,703 --> 01:26:08,745
Jsi můj nejstarší přítel.

691
01:26:08,913 --> 01:26:13,333
Přece mě znáš.
Harris jsem já, ne ten druhý.

692
01:26:13,501 --> 01:26:16,253
Jistěže to není Harris.

693
01:26:16,421 --> 01:26:17,754
Ale to ty taky nejsi.

694
01:26:19,174 --> 01:26:22,634
- Cože?
- Žádný Martin Harris není.

695
01:26:23,511 --> 01:26:26,013
Neexistuje.

696
01:26:26,514 --> 01:26:27,723
To tys ho vymyslel.

697
01:26:28,516 --> 01:26:29,892
Jako své krytí.

698
01:26:30,059 --> 01:26:34,062
Speciálně na tu konferenci.

699
01:26:36,065 --> 01:26:40,277
- Co to má znamenat? Liz...
- Jo, Liz!

700
01:26:41,571 --> 01:26:43,739
Ale ona není tvá žena.

701
01:26:47,118 --> 01:26:48,785
Byli jste tým.

702
01:26:48,953 --> 01:26:51,538
To je šílenství!

703
01:26:51,706 --> 01:26:54,875
Tvé vzpomínky neodpovídají pravdě.

704
01:26:55,043 --> 01:26:58,086
Martin Harris je smyšlenka.

705
01:26:58,254 --> 01:27:02,758
Vyfabulovals fiktivní život,
a pak sis ho kompletoval.

706
01:27:08,806 --> 01:27:10,891
Měla pravdu.

707
01:27:11,059 --> 01:27:14,394
Musela vzít náhradníka.
Víš, jak jí asi je?

708
01:27:17,482 --> 01:27:19,942
Vejdeš do čítanek.

709
01:27:20,109 --> 01:27:22,903
Jo, a dík, žes vyzvedl ten kufřík.

710
01:27:23,071 --> 01:27:26,907
Nechávat ho tam byla ledabylost.

711
01:27:27,075 --> 01:27:30,869
Poněkud se to vymykalo našim plánům.

712
01:27:31,079 --> 01:27:33,747
Jo, a Jürgen nás vyčmuchal.

713
01:27:35,833 --> 01:27:38,335
Jen tak mimochodem, je mrtvý.

714
01:27:39,587 --> 01:27:42,005
A měl dobrou smrt.

715
01:27:42,882 --> 01:27:46,969
Je mi líto,
že totéž nemůžu říct i o tobě.

716
01:27:47,845 --> 01:27:49,680
Promiň.

717
01:27:50,265 --> 01:27:54,601
Je mi to opravdu, opravdu líto.

718
01:28:00,024 --> 01:28:01,525
Rodney!

719
01:28:03,444 --> 01:28:05,028
Co to vyvádíš?

720
01:28:19,210 --> 01:28:21,128
Rok příprav.

721
01:28:21,754 --> 01:28:24,256
Vyčerpali jsme všechny možnosti,
jak tě vrátit do hry.

722
01:28:24,424 --> 01:28:27,968
Víš, kolik času jsi nás stál?

723
01:28:28,136 --> 01:28:30,679
Mohl jsem s rodinou slavit Díkůvzdání,

724
01:28:30,847 --> 01:28:33,890
a čistím tvůj svinčík,
protože ses praštil do hlavy

725
01:28:34,058 --> 01:28:36,059
a žiješ svoje krytí.

726
01:28:36,227 --> 01:28:37,728
Pověz mi...

727
01:28:38,896 --> 01:28:40,314
kdo tedy vlastně jsem?

728
01:28:43,192 --> 01:28:47,529
Byls školený zabiják
a moje největší eso.

729
01:28:48,906 --> 01:28:54,411
A teď budeš jen další
bezejmenná mrtvá smažka.

730
01:29:47,465 --> 01:29:48,632
Gino, nevystrkuj hlavu!

731
01:30:18,162 --> 01:30:20,580
Gino! Gino!

732
01:30:55,616 --> 01:30:58,618
To ne!

733
01:31:29,901 --> 01:31:31,568
"Martin Harris,

734
01:31:31,736 --> 01:31:37,115
oddán s Elizabeth Termanovou,
18. července 2006.

735
01:31:38,284 --> 01:31:41,745
Otec zemřel 9. září 1987 na infarkt."

736
01:31:41,913 --> 01:31:46,082
Celé jsem to vymyslel, abych zabil
člověka, kterého jsem nikdy neviděl.

737
01:31:56,093 --> 01:31:59,095
Vstupní razítko z 27. srpna.

738
01:31:59,263 --> 01:32:01,765
Byls v Berlíně už před třemi měsíci.

739
01:32:06,187 --> 01:32:09,314
- Hotovo?
- Skoro.

740
01:32:12,109 --> 01:32:13,818
PLASTICKÁ TRHAVINA

741
01:32:22,453 --> 01:32:23,870
Hotovo.

742
01:32:26,874 --> 01:32:30,293
Co jsou zač? Takhle měnit identity!

743
01:32:30,461 --> 01:32:31,628
Jsou to...

744
01:32:33,005 --> 01:32:34,756
Jsme zabijáci.

745
01:32:36,801 --> 01:32:38,927
Dnes bude zavražděn princ Šada.

746
01:32:39,095 --> 01:32:41,763
Bomba je v jeho apartmá.
To já ji tam dal.

747
01:32:43,307 --> 01:32:45,475
Mělas mě nechat utopit.

748
01:32:50,064 --> 01:32:52,649
Hlavní je, co uděláš teď.

749
01:33:08,207 --> 01:33:11,543
Zdržíte se v Berlíně, princi?

750
01:33:12,670 --> 01:33:14,963
Budete sponzorovat
i další univerzitní výzkumy?

751
01:33:15,131 --> 01:33:18,758
Zajímáte se o modifikované plodiny?

752
01:33:18,926 --> 01:33:21,803
Jak dlouho spolupracujete
s profesorem Bresslerem?

753
01:33:26,017 --> 01:33:28,893
Hosté zaujímají místa u stolu.

754
01:33:32,064 --> 01:33:34,107
Bressler vešel do hotelové haly.

755
01:33:46,037 --> 01:33:48,663
Míří do Eisenhowerova apartmá.

756
01:33:49,081 --> 01:33:50,582
Přepněte na 5. podlaží.

757
01:33:51,167 --> 01:33:52,792
Princ Šada opouští své apartmá.

758
01:33:52,960 --> 01:33:54,544
I on směřuje na recepci.

759
01:34:02,303 --> 01:34:06,056
- Je nám ctí, že jste přišel.
- To já jsem poctěn.

760
01:34:12,688 --> 01:34:18,652
Sklenku? Manžel v jistých kruzích
proslul spíš svým martini než vědou.

761
01:34:27,244 --> 01:34:30,580
- Máte pozvánku?
- A to musím?

762
01:34:30,748 --> 01:34:32,999
Leo! Pojďte dál!

763
01:34:33,167 --> 01:34:37,420
- Na svou recepci ji mít nemusíte.
- Rád vás vidím.

764
01:34:37,588 --> 01:34:40,507
I já. Znáte se s naší hostitelkou?

765
01:34:40,716 --> 01:34:42,926
- Zatím ne.
- Dobrý den.

766
01:34:43,094 --> 01:34:46,137
Už chápu, proč se za něj vydával.

767
01:34:47,973 --> 01:34:49,432
Tudy.

768
01:34:57,858 --> 01:34:59,442
Muže ke vchodu pro personál.

769
01:34:59,610 --> 01:35:01,027
Vezmu vám to.

770
01:35:01,195 --> 01:35:03,154
Nerad to pouštím z očí.

771
01:35:03,322 --> 01:35:05,281
Mně můžete věřit.

772
01:35:06,534 --> 01:35:07,784
To víte, separační úzkost.

773
01:35:09,870 --> 01:35:11,996
- Nechte to tady, prosím.
- Samozřejmě.

774
01:35:12,164 --> 01:35:13,206
Děkuji.

775
01:35:32,518 --> 01:35:34,769
Omluvte mě.

776
01:35:45,906 --> 01:35:48,825
Nalezen jeden harddisk.
Stáhnout data?

777
01:35:50,494 --> 01:35:51,661
Povolit

778
01:35:58,210 --> 01:36:00,420
Harddisk je chráněn heslem

779
01:36:17,271 --> 01:36:18,313
Heslo přijato

780
01:36:29,241 --> 01:36:30,909
Tudy.

781
01:36:36,123 --> 01:36:37,207
Ruce pryč!

782
01:36:40,294 --> 01:36:41,586
Jdeme!

783
01:36:51,347 --> 01:36:53,139
Složka chráněna heslem.

784
01:37:16,330 --> 01:37:18,248
Stahuji 156 souborů.

785
01:37:18,415 --> 01:37:22,085
V apartmá je bomba. Já ji tam dal!

786
01:37:22,253 --> 01:37:24,420
Takže opět doktor Harris, že?

787
01:37:24,588 --> 01:37:25,713
Vy mě neposloucháte!

788
01:37:25,881 --> 01:37:28,591
Zaveďte mě tam! Ukážu vám to!

789
01:37:28,759 --> 01:37:33,805
Na princův večírek,
mezi vědecké špičky?

790
01:37:33,973 --> 01:37:35,932
Ale ovšem, proč to neřeknete hned!

791
01:37:38,894 --> 01:37:40,603
Stahování ukončeno. Odhlásit se?

792
01:37:46,110 --> 01:37:50,280
Pusťte si video z 27. srpna.

793
01:37:50,447 --> 01:37:52,365
Dělejte, nebo spousta lidí zemře!

794
01:38:03,127 --> 01:38:06,129
Omluvte mě, skočím si pro tašku.

795
01:38:13,345 --> 01:38:18,349
Tak si to vemte. Nezbytný
doplněk roztržitého profesora?

796
01:38:21,145 --> 01:38:22,729
Děkuji.

797
01:38:32,114 --> 01:38:35,408
Skrývá všechna vaše tajemství, že?

798
01:38:35,576 --> 01:38:38,244
Omluvíte mě? Musím si něco ověřit.

799
01:38:41,624 --> 01:38:44,667
Stop! To je ono.

800
01:38:45,002 --> 01:38:48,004
Vidíte? Tak vidíte to?

801
01:38:53,677 --> 01:38:56,179
Alarm a evakuovat hotel!

802
01:38:56,597 --> 01:38:58,514
Rychle za princem!

803
01:38:58,682 --> 01:39:01,851
A vy tu zůstanete a ohlídáte ty dva!

804
01:39:02,019 --> 01:39:03,519
Jasné?

805
01:39:04,480 --> 01:39:09,692
<i>Důležité hlášení! Všichni hosté</i>
<i>opustí hlavním vchodem hotel!</i>

806
01:39:14,615 --> 01:39:17,450
- Krucinál!
<i>- Důležité hlášení!</i>

807
01:39:17,618 --> 01:39:21,371
<i>Všichni hosté opustí</i>
<i>hlavním vchodem hotel!</i>

808
01:39:21,538 --> 01:39:22,872
Najdi ho a skonči to!

809
01:39:23,040 --> 01:39:25,875
O co nám šlo, to máme.
Já zneškodním bombu.

810
01:39:26,627 --> 01:39:28,836
- To ne!
- Mají mě na videu

811
01:39:29,004 --> 01:39:30,630
- z umístění.
- No a?

812
01:39:30,798 --> 01:39:34,092
Nechci, aby byl můj obličej
spojován se zbytečným výbuchem.

813
01:39:34,259 --> 01:39:35,510
Takže dělej!

814
01:39:45,229 --> 01:39:47,021
Lily, Laurel... Lilie a vavřín.

815
01:39:47,648 --> 01:39:51,985
Bresslerovy dcery, květinky.

816
01:39:52,152 --> 01:39:55,071
Calochortus albus
a Umbellularia californica.

817
01:39:55,239 --> 01:39:56,864
Ten kód.

818
01:39:57,032 --> 01:39:58,074
Jsou to jeho hesla.

819
01:40:02,287 --> 01:40:04,956
Šlechtí novou kukuřici,

820
01:40:05,124 --> 01:40:08,084
bude růst v každém podnebí.
Převratné!

821
01:40:08,252 --> 01:40:10,420
Když to získají a zabijí ho,

822
01:40:10,587 --> 01:40:12,964
ponese jim to miliardy!

823
01:40:16,176 --> 01:40:17,885
Laurel! Laurel!

824
01:40:19,054 --> 01:40:21,723
- Tati!
- Laurel!

825
01:40:21,890 --> 01:40:27,437
Má to vypadat jako útok extremistů
na prince, ale jde jim o Bresslera.

826
01:40:28,272 --> 01:40:32,108
Řekněte Straussovi,
že jdou po Bresslerovi!

827
01:40:32,276 --> 01:40:33,776
Rozumíte?

828
01:40:37,573 --> 01:40:38,614
Rychle!

829
01:40:40,034 --> 01:40:43,077
Z cesty!

830
01:40:46,123 --> 01:40:48,041
- Laurel! Laurel!
- Tati!

831
01:40:49,710 --> 01:40:52,045
Laurel! Laurel!

832
01:41:08,145 --> 01:41:09,812
Laurel.

833
01:41:11,148 --> 01:41:13,024
Tati!

834
01:41:14,985 --> 01:41:16,986
Hledala vás.

835
01:41:17,154 --> 01:41:18,446
- Dík.
- Za málo.

836
01:41:18,614 --> 01:41:20,656
- Musíme pryč.
- Já vím.

837
01:42:06,203 --> 01:42:08,788
Ty si fakt nic nepamatuješ!

838
01:42:50,747 --> 01:42:54,584
Na party stáhneme profesorova data.

839
01:42:54,751 --> 01:42:56,752
Klient to chce z jedné vody načisto.

840
01:42:56,920 --> 01:43:01,841
<i>Bresslerova data i jeho smrt.</i>
<i>Aby nešlo zjistit pravý účel akce.</i>

841
01:43:02,009 --> 01:43:07,430
Bude to vypadat jako atentát na Šadu
a Bressler bude jen náhodná oběť.

842
01:43:10,017 --> 01:43:11,642
Sluší vám to.

843
01:43:16,773 --> 01:43:18,608
A fotečku týmu A!

844
01:43:46,762 --> 01:43:48,429
Všechno jsem nezapomněl.

845
01:43:48,931 --> 01:43:51,474
Zabít tě ještě zvládnu, ty zmrde!

846
01:46:44,481 --> 01:46:48,943
<i>24 hodin po zmařeném útoku</i>
<i>na saúdského prince</i>

847
01:46:49,111 --> 01:46:54,490
<i>představil profesor Bressler</i>
<i>novou kukuřici.</i>

848
01:46:54,658 --> 01:46:58,994
<i>Rychle rostoucí a vysoce odolnou.</i>

849
01:46:59,162 --> 01:47:03,290
<i>Bude dostupná</i>
<i>bez licenčních poplatků.</i>

850
01:47:03,458 --> 01:47:07,336
Genetický profil
jsme zpřístupnili všem.

851
01:47:07,504 --> 01:47:12,425
Je to dar.
Dar lidstvu od vědy a prince Šady.

852
01:47:12,592 --> 01:47:16,095
<i>Humanitární organizace jsou nadšené,</i>

853
01:47:16,263 --> 01:47:19,181
<i>ale agrární koncerny byly zaskočeny,</i>

854
01:47:19,349 --> 01:47:22,268
<i>jejich akcie klesly o 14 procent.</i>

855
01:47:22,477 --> 01:47:25,396
<i>Tolik Annabelle Mandengová, Berlín.</i>

856
01:47:44,374 --> 01:47:48,461
Prosím. Teď už si
můžeš dělat, co se ti zamane.

857
01:47:50,714 --> 01:47:52,840
Claudia Marie Taylorová.

858
01:47:53,550 --> 01:47:56,218
- Hezké jméno.
- Hodí se k tobě.

859
01:47:56,928 --> 01:47:58,304
A ty jsi kdo?

860
01:47:58,472 --> 01:48:01,182
Henry. Henry Taylor.

861
01:48:02,225 --> 01:48:04,059
Těší mě, pane Taylore.

862
01:48:04,227 --> 01:48:05,895
Nápodobně.

863
01:52:58,438 --> 01:53:02,316
NEZNÁMÝ

864
01:53:07,071 --> 00:00:00,000
[Czech]