1 00:01:39,766 --> 00:01:43,185 Dámy a pánové, za chvíli přistaneme v Berlíně. 2 00:01:43,353 --> 00:01:47,689 Je 8.30 a čtyři stupně pod nulou. 3 00:01:47,857 --> 00:01:48,982 Dobré ráno. 4 00:01:49,818 --> 00:01:51,276 Spal jsi? 5 00:01:51,444 --> 00:01:54,404 Ne. Vyspím se v hotelu. 6 00:01:55,532 --> 00:01:56,865 Zvládneš to na jedničku. 7 00:01:58,576 --> 00:02:00,202 Jako vždycky. 8 00:02:14,592 --> 00:02:16,135 Účel pobytu? 9 00:02:16,302 --> 00:02:20,139 Řeč na biotechnologickém summitu. 10 00:02:25,145 --> 00:02:28,522 Vítejte v Berlíně, Harrisovi. 11 00:02:31,734 --> 00:02:33,443 Další, prosím. 12 00:02:34,237 --> 00:02:38,574 - Hm, tak "řeč"? - Když už se ptala. 13 00:02:42,829 --> 00:02:44,830 Krása, "vítejte v Berlíně". 14 00:02:44,998 --> 00:02:46,665 Taxi. 15 00:02:48,418 --> 00:02:51,211 NEZNÁMÝ 16 00:03:07,145 --> 00:03:09,521 Martine, nastup si. Ať to naloží sám. 17 00:03:51,439 --> 00:03:52,898 Co asi říká? 18 00:03:53,483 --> 00:03:54,900 Nemám tušení. 19 00:04:01,324 --> 00:04:05,160 - Vystavuje tu Kronenbergerová. - A jo. 20 00:04:05,328 --> 00:04:09,831 - Pamatuješ její výstavu v Chicagu? - Jistě. 21 00:04:12,335 --> 00:04:17,464 Co se tam sejít, až v sobotu skončím ten oběd s profesorem Bresslerem? 22 00:04:17,632 --> 00:04:19,341 Dobře. 23 00:04:20,093 --> 00:04:22,886 - Ale určitě. - Neboj. 24 00:04:57,547 --> 00:05:00,048 - Vítejte v hotelu Adlon Kempinski. - Díky. 25 00:05:00,216 --> 00:05:02,551 Přihlas nás, dohlídnu na kufry. 26 00:05:02,719 --> 00:05:04,177 Už jste u nás někdy bydlel? 27 00:05:04,345 --> 00:05:06,555 - Jsem v Berlíně poprvé. - Ach tak. 28 00:05:09,934 --> 00:05:12,644 Kdyby něco, stačí říct. 29 00:05:12,812 --> 00:05:15,355 - Kolik to dělá? - 37 eur. 30 00:05:15,773 --> 00:05:18,775 Vítejte. Přejete si? 31 00:05:18,943 --> 00:05:22,070 - Harrisovi, Eisenhowerovo apartmá. - Ovšem. 32 00:05:22,822 --> 00:05:25,073 - Okamžik! - Nějaký problém, pane? 33 00:05:25,241 --> 00:05:28,076 - To jsou všechna zavazadla? - Ano. 34 00:05:30,413 --> 00:05:34,374 Eisenhowerovo apartmá není volné. 35 00:05:34,542 --> 00:05:36,084 Jak to? 36 00:05:36,252 --> 00:05:38,920 Několik hostů se stěhovalo kvůli bezpečnostním opatřením. 37 00:05:39,088 --> 00:05:40,756 Ale rezervace je potvrzená 14 dní. 38 00:05:40,923 --> 00:05:42,799 Dovolíte, abych to zvedl? 39 00:05:42,967 --> 00:05:45,469 Musím zpátky na letiště. Hned se vrátím. 40 00:06:01,277 --> 00:06:02,944 Není signál 41 00:06:16,250 --> 00:06:17,959 Ale ne! 42 00:06:18,127 --> 00:06:20,379 Promiňte, můžete to vzít jinudy? 43 00:06:36,604 --> 00:06:37,646 Tak naskoč! 44 00:06:54,080 --> 00:06:55,288 Pozor! 45 00:08:18,789 --> 00:08:21,541 Hej! 46 00:08:22,752 --> 00:08:23,877 Slyšíte mě? 47 00:10:04,979 --> 00:10:06,980 Doktore Farge! 48 00:10:09,150 --> 00:10:12,527 Pane doktore! Doktore Farge! 49 00:10:25,374 --> 00:10:27,709 Já nemluvím německy. 50 00:10:27,960 --> 00:10:29,794 Angličan? 51 00:10:30,713 --> 00:10:32,213 Američan. 52 00:10:34,508 --> 00:10:36,718 Měl jste nehodu. 53 00:10:36,886 --> 00:10:38,553 Nehodu? 54 00:10:41,015 --> 00:10:43,141 Víte, jak se jmenujete? 55 00:10:45,227 --> 00:10:46,394 Vaše jméno... 56 00:10:46,562 --> 00:10:50,065 Martin. Martin Harris. 57 00:10:51,025 --> 00:10:53,193 Doktor Martin Harris. 58 00:10:54,904 --> 00:10:56,029 Kde je má žena Liz? 59 00:10:58,616 --> 00:11:01,034 - Je zraněná? Kde je? - Jen klid. 60 00:11:01,202 --> 00:11:04,371 To taxi vezlo jen vás. 61 00:11:04,538 --> 00:11:07,082 Sjelo do řeky. 62 00:11:07,249 --> 00:11:09,918 Měl jste několikaminutovou zástavu srdce. 63 00:11:10,211 --> 00:11:14,547 Je 24. listopadu. Byl jste 4 dny v kómatu. 64 00:11:14,715 --> 00:11:19,761 Takže Díkůvzdání. Ale přiletěl jsem s manželkou. 65 00:11:19,929 --> 00:11:21,930 Kde je? Proč tu není? 66 00:11:22,098 --> 00:11:25,517 Nenašli jsme u vás žádné doklady. 67 00:11:26,352 --> 00:11:27,727 Kdepak, kdepak! 68 00:11:27,895 --> 00:11:29,562 Jen hezky ležte. 69 00:11:29,772 --> 00:11:33,358 Jak se s ní spojíme? Má mobil? 70 00:11:33,526 --> 00:11:35,944 Samozřejmě. Má číslo... 71 00:11:43,160 --> 00:11:44,285 Nevzpomenu si. 72 00:11:44,453 --> 00:11:48,289 A co všechno si pamatujete, Martine? 73 00:11:49,458 --> 00:11:52,127 Jen útržky. Přistání letadla, 74 00:11:53,170 --> 00:11:55,672 taxík z letiště, ale... 75 00:11:56,924 --> 00:11:58,842 ne, proč jsem tady. 76 00:11:59,051 --> 00:12:04,264 Trauma provází úplná nebo dílčí amnézie. 77 00:12:04,432 --> 00:12:10,103 Většinou se to srovná, ale samotná nehoda se vám těžko kdy plně vybaví. 78 00:12:10,271 --> 00:12:14,983 Zjistíme, zda vás pohřešují. 79 00:12:15,151 --> 00:12:17,610 - Ano. - Tak dobře. 80 00:12:25,953 --> 00:12:28,329 Zdraví Kevin a Diana. 81 00:12:28,497 --> 00:12:30,498 Vítejte u zpráv. 82 00:12:30,666 --> 00:12:32,333 Nejprve hlavní události dne. 83 00:12:32,501 --> 00:12:33,877 Premiér... 84 00:12:34,044 --> 00:12:36,421 Vaše oblečení. 85 00:12:37,840 --> 00:12:40,842 Nesháněl se po mně někdo? Manželka? 86 00:13:16,045 --> 00:13:17,337 Pojď sem. 87 00:13:23,344 --> 00:13:27,180 - Jsou krásné. Prostě nádhera. - To jsem ráda, že se ti líbí. 88 00:13:32,186 --> 00:13:34,229 Ty jsou od ní. 89 00:13:34,605 --> 00:13:37,440 Dárek z líbánek v Paříži. 90 00:13:52,456 --> 00:13:57,001 Pro Martina, aby objevil jejich tajemství. S láskou táta 91 00:14:11,100 --> 00:14:13,309 BIOTECHNOLOGICKÝ SUMMIT 92 00:14:17,940 --> 00:14:22,861 Letošní summit navštíví i princ Šada. 93 00:14:23,028 --> 00:14:25,405 Jeho příjezd budí dohady, 94 00:14:25,573 --> 00:14:29,117 že bude představen 95 00:14:29,285 --> 00:14:32,620 nějaký převratný vědecký objev. 96 00:14:32,788 --> 00:14:35,081 Přední vědci se setkají 97 00:14:35,249 --> 00:14:37,667 v berlínském hotelu Adlon. 98 00:14:37,835 --> 00:14:42,797 - Hotel Adlon. - Biotechnologie teď budí pozornost. 99 00:14:42,965 --> 00:14:45,967 Ovšem, ten summit! Sestřičko! 100 00:14:46,468 --> 00:14:48,303 Zvažte rizika. 101 00:14:48,470 --> 00:14:50,972 Ztratil jsem čtyři dny! 102 00:14:51,140 --> 00:14:56,644 Manželka je tady v cizím městě. Jistě má strach, musím ji najít. 103 00:14:59,481 --> 00:15:00,648 Tohle podepište. 104 00:15:01,483 --> 00:15:03,985 Tím mě zprošťujete veškeré odpovědnosti. 105 00:15:04,987 --> 00:15:06,279 Moje vizitka. 106 00:15:07,615 --> 00:15:11,576 V případě nevolnosti, závratí nebo problémů s řečí volejte. 107 00:15:11,744 --> 00:15:13,369 - Jasné? - Děkuji. 108 00:15:28,052 --> 00:15:30,720 Buďte vítán, přejete si? 109 00:15:30,888 --> 00:15:34,515 Bydlím tu, ztratil jsem klíč. Potřebuji nový. 110 00:15:34,683 --> 00:15:37,101 - Váš pokoj? - Eisenhowerovo apartmá. 111 00:15:37,269 --> 00:15:40,438 - A jméno? - Doktor Martin Harris. 112 00:15:42,024 --> 00:15:44,651 Nějaký doklad totožnosti, prosím. 113 00:15:44,818 --> 00:15:48,529 Měl jsem nehodu, ztratil jsem pas. 114 00:15:48,948 --> 00:15:50,949 Ale něčím se prokázat musíte. 115 00:15:51,116 --> 00:15:54,243 Zaveďte mě tam, a půjde to. 116 00:15:54,411 --> 00:15:56,162 Okamžik, prosím. 117 00:16:20,062 --> 00:16:22,021 - Máte pozvánku? - Ne. 118 00:16:22,189 --> 00:16:26,025 Tedy ano. Harris, jsem na seznamu hostí. 119 00:16:26,193 --> 00:16:29,904 - Podívám se. - Mám tu ženu. Musím za ní. 120 00:16:30,072 --> 00:16:32,073 Pane Straussi? 121 00:16:34,326 --> 00:16:36,202 - Doktor Martin Harris? - Ano. 122 00:16:36,829 --> 00:16:41,416 Mám vás tu. Strauss, šéf ochranky. 123 00:16:41,583 --> 00:16:45,336 Máte nějaký průkaz? Pas, řidičák? 124 00:16:45,504 --> 00:16:47,422 Ne. Ale... 125 00:16:49,425 --> 00:16:50,925 Profesore Bresslere! 126 00:16:51,093 --> 00:16:53,052 - Profesore Bresslere! - Klid! 127 00:16:53,220 --> 00:16:54,887 Zná mě. 128 00:16:55,055 --> 00:16:59,684 - Klid, a vyřešíme to. - Já jsem klidný až až. 129 00:17:01,145 --> 00:17:05,356 Zaplaťpánbu. Tamhle je. To je má žena! Tamhle, u bufetu! 130 00:17:09,111 --> 00:17:13,114 Čtyři dny o mně neví, neví, co se mnou je, 131 00:17:13,282 --> 00:17:15,867 takže mě za ní laskavě ihned zaveďte! 132 00:17:21,665 --> 00:17:24,208 - No prosím. - Děkuji. 133 00:17:25,794 --> 00:17:28,629 - Ta dáma v tmavých šatech. - Dobře. 134 00:17:31,300 --> 00:17:32,717 Promiňte, madam. 135 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 Je tu váš manžel. 136 00:17:37,556 --> 00:17:40,975 Liz. Kristepane! 137 00:17:41,393 --> 00:17:44,645 Promiňte, my se známe? 138 00:17:48,817 --> 00:17:51,110 Co se děje? 139 00:17:51,653 --> 00:17:52,904 Omlouvám se. 140 00:17:53,072 --> 00:17:57,450 Měl jsem nehodu. Byl jsem v bezvědomí. Nevěděli, kdo jsem. 141 00:18:00,954 --> 00:18:02,288 Řekl jsem, že se omlouvám. 142 00:18:03,707 --> 00:18:06,667 Ale to si mě s někým pletete. 143 00:18:08,003 --> 00:18:09,337 Liz! 144 00:18:10,172 --> 00:18:12,840 To jsem přece já, Martin! 145 00:18:13,217 --> 00:18:14,467 Tvůj manžel! 146 00:18:17,679 --> 00:18:20,223 To je omyl. Já toho pána neznám. 147 00:18:20,974 --> 00:18:22,600 - V pořádku. - Martine! 148 00:18:23,977 --> 00:18:26,020 Tohle je můj manžel. 149 00:18:26,188 --> 00:18:29,607 - Vy jste doktor Harris? - Většinou ano. 150 00:18:31,026 --> 00:18:32,110 Ano, jsem to já. 151 00:18:35,322 --> 00:18:38,157 Co to má znamenat? Nějaký vtip? 152 00:18:39,076 --> 00:18:40,451 Jaký vtip? 153 00:18:41,036 --> 00:18:43,246 Já jen, že to moc vtipné není. 154 00:18:43,413 --> 00:18:45,665 - Ty ho znáš? - Ne. 155 00:18:46,708 --> 00:18:48,376 Kdo sakra jste? 156 00:18:49,711 --> 00:18:51,295 A kdo jste sakra vy? 157 00:18:53,048 --> 00:18:54,590 Její manžel. 158 00:18:55,759 --> 00:18:57,468 No ovšem. 159 00:18:57,636 --> 00:19:01,055 Můžete nás toho člověka zbavit? 160 00:19:01,431 --> 00:19:02,974 - Liz! - Klid! 161 00:19:03,142 --> 00:19:05,935 - Pánové, prosím vás. - Ruce pryč! 162 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 - Tak dáte pokoj? - Co to znamená? 163 00:19:07,688 --> 00:19:08,771 - Řekni mi to. - Zmizte! 164 00:19:08,939 --> 00:19:11,274 - Co se děje? - Běžte o dům dál! 165 00:19:11,441 --> 00:19:12,859 Tak pánové! 166 00:19:13,026 --> 00:19:14,861 - Nechte mě! - Hoši, vyřiďte to! 167 00:19:15,070 --> 00:19:17,446 Zmizte, nebo zavolám policii! 168 00:19:17,614 --> 00:19:20,867 Jasně! Třeba i armádu! To je nápad! 169 00:19:21,034 --> 00:19:23,286 Miláčku, co se to tu děje? 170 00:19:23,453 --> 00:19:24,912 - Odveďte ho. - Liz! 171 00:19:25,080 --> 00:19:28,082 - Měl jsem úraz! - Příjemnou zábavu. 172 00:19:28,250 --> 00:19:32,378 - Liz! Proč mi to děláš? - No věřili byste tomu? 173 00:19:32,754 --> 00:19:33,838 To je ona! 174 00:19:34,006 --> 00:19:36,591 To je Liz! A já jsem... 175 00:19:40,012 --> 00:19:43,764 Asi jsem byl zrovna venku, už nevím. 176 00:19:44,266 --> 00:19:47,602 Vidíte? Nejste tam. 177 00:19:47,769 --> 00:19:51,189 Imigrační potvrdilo, že Harrisovi přiletěli 178 00:19:51,356 --> 00:19:54,609 - dvacátého v 7.40. - Souhlasí. 179 00:19:54,776 --> 00:19:58,070 Ona se v hotelu zapsala v 8.50, 180 00:19:58,238 --> 00:20:01,782 pan Harris pak ve tři odpoledne. 181 00:20:01,950 --> 00:20:03,451 Cože? 182 00:20:04,870 --> 00:20:07,997 Moment! To není Martin Harris! 183 00:20:08,165 --> 00:20:10,958 Doktor Harris jsem já. 184 00:20:11,126 --> 00:20:14,295 Jen se za mě vydává. 185 00:20:14,463 --> 00:20:16,714 A přisvojil si vaši ženu? 186 00:20:16,882 --> 00:20:19,342 Musel ji nějak donutit. 187 00:20:19,509 --> 00:20:22,136 Proč by to dělal? Napadá vás něco? 188 00:20:22,304 --> 00:20:25,223 Tak si mě najděte na internetu! 189 00:20:25,390 --> 00:20:28,184 V USA je přes 400 Martinů Harrisů. 190 00:20:28,352 --> 00:20:30,144 Už se stalo. 191 00:20:30,646 --> 00:20:34,190 Rod Cole, kolega z univerzity v Langemore! 192 00:20:34,358 --> 00:20:36,776 Potvrdí vám, kdo jsem. 193 00:20:36,944 --> 00:20:38,778 Zavolejte mu. Je to 001... 194 00:20:41,740 --> 00:20:45,326 5081462595. 195 00:20:48,538 --> 00:20:50,248 Zde doktor Cole. Bohužel nejsem... 196 00:20:50,415 --> 00:20:51,791 Záznamník. 197 00:20:51,959 --> 00:20:53,501 Nechte mi vzkaz. 198 00:20:53,669 --> 00:20:57,004 Tak Bressler. On mě sem pozval. 199 00:20:57,172 --> 00:20:59,674 Mám přednést svou teorii. 200 00:20:59,841 --> 00:21:01,592 - Vy se znáte? - Ano. 201 00:21:01,760 --> 00:21:07,431 Osobně ne, ale mockrát jsme spolu telefonovali a mailovali. 202 00:21:11,186 --> 00:21:13,145 - Proč ho nezatknete? - Za co? 203 00:21:13,981 --> 00:21:20,403 Že s platným pasem legálně překročil hranice a ubytoval se se svou ženou? 204 00:21:20,570 --> 00:21:22,905 Pardon, s vaší ženou. 205 00:21:23,991 --> 00:21:26,617 Ale ona je moje žena! 206 00:21:27,327 --> 00:21:30,454 Na té škole jsem Harrise našel. 207 00:21:30,622 --> 00:21:34,041 Výborně, děkuji. To jsem se vám... 208 00:21:37,713 --> 00:21:39,213 Děkuji vám. 209 00:21:40,173 --> 00:21:42,300 Moment! 210 00:21:42,467 --> 00:21:46,012 Než mě zatknete, chci mluvit s velvyslanectvím! 211 00:21:46,179 --> 00:21:49,557 Máte Den díkůvzdání, velvyslanectví je až do pondělka uzavřené. 212 00:21:56,982 --> 00:22:00,735 Pane Straussi, můžeme si promluvit o samotě? 213 00:22:01,903 --> 00:22:03,321 Dobře. 214 00:22:06,533 --> 00:22:07,992 Víte... 215 00:22:09,953 --> 00:22:12,621 možná máte pravdu. 216 00:22:12,914 --> 00:22:14,623 Ta nehoda. 217 00:22:16,710 --> 00:22:20,212 Vynechávala mi paměť. Jsem trochu vykolejený. 218 00:22:20,922 --> 00:22:24,216 Lékař, co mě ošetřoval. 219 00:22:24,384 --> 00:22:29,263 Varoval mě, že se mi něco takového může stát. 220 00:22:30,223 --> 00:22:33,267 Musím se tam vrátit. 221 00:22:33,685 --> 00:22:36,103 Jsem hrozně zmatený. 222 00:22:39,149 --> 00:22:43,569 Takže teď tvrdíte, že nejste doktor Martin Harris? 223 00:22:47,699 --> 00:22:49,367 Já nevím. 224 00:23:16,978 --> 00:23:20,523 Moment! Zastavte! Rozmyslel jsem si to. 225 00:24:34,181 --> 00:24:35,639 - Váš pas. - Prosím vás. 226 00:24:36,725 --> 00:24:38,142 Prosím. 227 00:24:38,852 --> 00:24:41,729 Policie. Problémy. 228 00:24:49,779 --> 00:24:53,991 Zde doktor Cole. Bohužel nejsem přítomen. 229 00:24:54,159 --> 00:24:55,576 Nechte mi vzkaz. 230 00:24:56,036 --> 00:24:57,828 Tady Martin. 231 00:24:57,996 --> 00:25:01,373 Jsem na tom summitu, ale... 232 00:25:01,541 --> 00:25:04,001 Jde o Liz. 233 00:25:04,169 --> 00:25:07,254 Nevím, co do ní vjelo. 234 00:25:07,422 --> 00:25:09,465 Je v tom nějaký chlap. 235 00:25:09,633 --> 00:25:12,718 Je to... Ona... 236 00:25:14,888 --> 00:25:17,973 Jsem v průšvihu, Rode. My... 237 00:25:18,141 --> 00:25:19,975 Sakra. 238 00:26:41,474 --> 00:26:42,600 Podržte ty dveře! 239 00:27:19,971 --> 00:27:23,223 25. 11. 2011, 12.30 240 00:27:25,894 --> 00:27:28,479 Schůzka s profesorem Bresslerem 241 00:27:30,190 --> 00:27:31,857 v univerzitní laboratoři 242 00:27:34,778 --> 00:27:37,071 26. 11., 18.00 Večírek prince Šady 243 00:29:04,492 --> 00:29:06,660 Je mu fuk, že vás zachránila. 244 00:29:09,372 --> 00:29:12,833 Ta čúza ho přišla na 20 tisíc eur. 245 00:29:14,419 --> 00:29:19,089 Pojišťovna škodu na autě nezaplatí, neměla řidičák. 246 00:29:20,550 --> 00:29:25,137 Ilegální přistěhovalci jsou prý zkázou německé společnosti. 247 00:29:27,515 --> 00:29:29,850 Takže asi neví, kde ji hledat. 248 00:29:30,018 --> 00:29:31,977 To neví nikdo. 249 00:29:34,773 --> 00:29:38,275 Tak mu za mě poděkujte za ochotu. 250 00:29:40,779 --> 00:29:44,072 - Promiňte. - Mrzí mě, že to nevyšlo. 251 00:29:44,240 --> 00:29:45,949 Vy víte, kde je. 252 00:29:46,117 --> 00:29:49,453 Chci jí poděkovat. Zachránila mě. 253 00:29:49,662 --> 00:29:52,790 Rád bych se jí finančně odměnil. 254 00:29:54,501 --> 00:29:56,001 Prosím vás. 255 00:30:11,351 --> 00:30:12,684 Pamatujete? 256 00:30:13,228 --> 00:30:15,145 - Vezla jste mě v taxíku. - Nejezdím s taxíkem. 257 00:30:16,397 --> 00:30:17,731 Vezla jste mě. 258 00:30:17,899 --> 00:30:19,191 Nabourali jsme. 259 00:30:19,359 --> 00:30:21,485 Musím vědět, kde jste mě naložila. 260 00:30:22,320 --> 00:30:24,196 - Kam jsem jel? - Kdo vám o mně řekl? 261 00:30:24,364 --> 00:30:25,405 Biko. 262 00:30:25,573 --> 00:30:27,574 Nevybavuj se a makej! 263 00:30:28,743 --> 00:30:30,786 Dejte mi pokoj. 264 00:30:33,039 --> 00:30:34,498 Prosím vás, pomozte mi. 265 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 Dejte mi pokoj. 266 00:30:38,837 --> 00:30:40,003 Díky, že jste mě zachránila. 267 00:30:52,976 --> 00:30:54,017 Promiňte. 268 00:30:54,185 --> 00:30:58,105 Hledám laboratoř profesora Bresslera. Měl jsem tam být ve 12.30. 269 00:30:58,273 --> 00:31:01,775 - A jste? - Doktor Martin Harris. 270 00:31:05,530 --> 00:31:08,282 - Moment. - Zná mě. 271 00:31:08,449 --> 00:31:10,909 Ta schůzka je domluvená už týdny. 272 00:31:35,059 --> 00:31:36,518 Anglický botanik Drake 273 00:31:36,686 --> 00:31:39,146 se divil, jak se rozmnožuje, 274 00:31:39,314 --> 00:31:42,733 když na ni vůbec nejde hmyz. 275 00:31:42,901 --> 00:31:46,820 Člověka zarazí, jak se u rostlin... 276 00:31:49,115 --> 00:31:50,324 Co tu děláte? 277 00:31:51,576 --> 00:31:53,785 - Profesore Bresslere... - Sem nikdo nesmí. 278 00:31:53,953 --> 00:31:58,081 Tohle není Martin Harris. Harris jsem já. 279 00:31:59,542 --> 00:32:03,462 Cože? Jsou dva Martinové Harrisové? 280 00:32:03,630 --> 00:32:05,005 Objasním to. 281 00:32:05,173 --> 00:32:08,300 Byl v hotelu a vydával se za mne. 282 00:32:08,468 --> 00:32:11,428 - Zavolali policii. - To já! 283 00:32:11,596 --> 00:32:13,347 Odešel na revers z nemocnice. 284 00:32:13,514 --> 00:32:15,098 - Měl nehodu. - Profesore! 285 00:32:15,266 --> 00:32:17,017 Mám zavolat policii? 286 00:32:19,354 --> 00:32:21,521 Volali jsme si. 287 00:32:21,689 --> 00:32:24,149 Zajímal jste se o nové metody rozmnožování rostlin. 288 00:32:24,317 --> 00:32:28,820 Říkal jsem, že otec byl učitel a příznivec vědy. 289 00:32:29,364 --> 00:32:34,326 Říkal jste, že po ženině smrti vychováváte děti sám. 290 00:32:34,494 --> 00:32:36,870 Dvě děvčata, že? 291 00:32:37,038 --> 00:32:39,998 I jména jste mi říkal. A já... 292 00:32:40,166 --> 00:32:41,833 Já si... 293 00:32:42,293 --> 00:32:44,002 já si vzpomenu, vzpomenu si! 294 00:32:44,754 --> 00:32:46,797 - Laurel. - Laurel a Lily, dvojčata. 295 00:32:46,965 --> 00:32:48,715 10 let. 296 00:32:48,883 --> 00:32:52,970 V tom věku jsem otci řekl, že chci být botanik. 297 00:32:53,137 --> 00:32:58,392 Vzpomínáte? Zmínil jsem, že nikdy nebyl tak šťastný. 298 00:32:58,559 --> 00:32:59,643 Vy ne! 299 00:32:59,811 --> 00:33:03,063 A že botaniky si berou... 300 00:33:03,231 --> 00:33:07,234 - Jen silné ženy. Mluvil jsem... - O líbánkách v Paříži. 301 00:33:07,402 --> 00:33:10,821 To já tam byl! Chtěla do muzeí. 302 00:33:10,989 --> 00:33:14,074 - Ale já jen na... - Tamní polytechniku. 303 00:33:14,242 --> 00:33:18,662 Ale že se nedala, a tak jsem poprvé viděl Leonardovu Vitruviovu figuru. 304 00:33:25,545 --> 00:33:26,628 To je snad zlý sen. 305 00:33:26,796 --> 00:33:28,088 Profesore, policie je tu. 306 00:33:28,256 --> 00:33:29,339 Moment. 307 00:33:29,507 --> 00:33:34,094 Nevím, kdo ten člověk je, ale ukradl mi identitu. 308 00:33:34,762 --> 00:33:36,930 Musíte ho zatknout. 309 00:33:37,348 --> 00:33:38,765 Tak už ho zatkněte! 310 00:33:40,893 --> 00:33:43,603 To nebude nutné. 311 00:33:51,779 --> 00:33:53,780 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ MARTIN JOHN HARRIS 312 00:34:16,304 --> 00:34:17,512 Ne. 313 00:34:23,895 --> 00:34:26,146 Asi bych to neměla dělat, ale... 314 00:34:38,076 --> 00:34:41,661 Jeden můj známý... 315 00:34:42,830 --> 00:34:44,498 On hledá... 316 00:34:45,249 --> 00:34:48,126 Vyhledává lidi. 317 00:34:53,925 --> 00:34:55,467 Martine! 318 00:34:56,385 --> 00:34:59,304 Neměl jsem vás pouštět. 319 00:34:59,472 --> 00:35:02,140 - Co mi je? - Zmatenost, 320 00:35:02,308 --> 00:35:05,727 ztráta paměti, částečná nebo i úplná. 321 00:35:05,895 --> 00:35:08,647 To se po kómatu stává. 322 00:35:08,815 --> 00:35:14,653 Proberete se, a máte za skutečné to, co existovalo jen ve vaší fantazii. 323 00:35:14,821 --> 00:35:16,863 Dostanete sedativa, 324 00:35:17,031 --> 00:35:21,034 uděláme CT a zjistíme, co vám je. 325 00:35:21,202 --> 00:35:25,413 Ale jestli nejsem Harris, čím to, že o něm tolik vím? 326 00:35:26,457 --> 00:35:33,171 Může to být někdo, o kom jste četl nebo ho zběžně znal. 327 00:35:34,757 --> 00:35:38,218 Víte, jaké to je, připadat si, že začínáte magořit? 328 00:35:39,637 --> 00:35:43,890 Ten, kým máte být podle jiných, zápasí s tím, 329 00:35:44,517 --> 00:35:46,726 kým jste podle sebe. 330 00:35:48,062 --> 00:35:50,480 Který z nich podle vás vyhraje? 331 00:36:59,258 --> 00:37:02,219 Ahoj, Martine. Neboj, bude to rychlé. 332 00:37:35,878 --> 00:37:38,546 Promiňte, kam ho vezete? 333 00:37:38,756 --> 00:37:43,635 Mám ho převézt do Americké nemocnice ve Wiesbadenu. 334 00:37:43,803 --> 00:37:45,595 Musím to ověřit. 335 00:37:45,805 --> 00:37:46,888 Rozhodnutí mám. 336 00:37:47,056 --> 00:37:48,974 Ukažte. Ověřím to telefonicky. 337 00:40:48,863 --> 00:40:52,907 Děkuji. Už je mi mnohem líp. 338 00:42:21,330 --> 00:42:22,789 Prosím? 339 00:42:24,875 --> 00:42:26,334 Prosím? 340 00:42:28,462 --> 00:42:30,046 Tak prosím? 341 00:43:11,005 --> 00:43:13,506 - Pan Jürgen? - Přejete si? 342 00:43:20,639 --> 00:43:21,681 Vy ji znáte? 343 00:43:22,266 --> 00:43:24,183 Ošetřovala mě v nemocnici. 344 00:43:24,351 --> 00:43:26,561 I na mě byla hodná. 345 00:43:27,438 --> 00:43:29,856 Je mi to moc líto, ale je mrtvá. 346 00:43:33,235 --> 00:43:35,528 Pojďte dál. 347 00:43:36,280 --> 00:43:37,780 Děkuji. 348 00:43:49,543 --> 00:43:52,712 - Napijete se? - Ne, děkuji. 349 00:43:56,717 --> 00:43:59,052 Dělával jsem u Stasi, 350 00:43:59,928 --> 00:44:02,221 tedy na ministerstvu vnitra. 351 00:44:02,389 --> 00:44:06,517 - Východoněmecká tajná policie? - Ano. 352 00:44:06,685 --> 00:44:08,519 Jsem na to hrdý. 353 00:44:17,946 --> 00:44:19,280 Promiňte. 354 00:44:19,823 --> 00:44:22,992 Nesmím pít, ale rád na to zapomínám. 355 00:44:23,202 --> 00:44:25,370 Němci jsou mistři zapomínání. 356 00:44:25,537 --> 00:44:30,917 Nacismus, komunismus, vše odvál čas. 357 00:44:31,251 --> 00:44:34,879 Ale zapomnění nehrozí jen historii, ale i lidem. 358 00:44:35,506 --> 00:44:41,219 Řekněte mi o sestře Gretchen Herfortové něco víc. 359 00:44:46,266 --> 00:44:47,767 Hotové drama. 360 00:44:47,935 --> 00:44:51,104 Už jsem i věřil, že jsem blázen. 361 00:44:51,271 --> 00:44:53,940 Ale když pak po mně šli a... 362 00:44:55,150 --> 00:44:58,778 vaši známou zabili, bylo mi to jasné. 363 00:45:00,280 --> 00:45:02,782 Čím vám mohu prospět? 364 00:45:02,950 --> 00:45:07,370 Pomozte mi dokázat, že já jsem já. 365 00:45:10,207 --> 00:45:13,334 - Můžu se podívat? - Prosím. 366 00:45:13,502 --> 00:45:15,878 Dárek od otce. 367 00:45:16,880 --> 00:45:19,215 Nosím to pořád u sebe. 368 00:45:31,478 --> 00:45:33,312 Říká vám to něco? 369 00:45:33,480 --> 00:45:35,898 Ne. Psala to moje žena. 370 00:45:36,066 --> 00:45:37,900 Takže to bude mít význam pro ni. 371 00:45:41,822 --> 00:45:45,575 To je můj rozvrh na tento týden. Zapsal jsem si ho po paměti. 372 00:45:46,660 --> 00:45:48,494 Bude v tom vaše žena. 373 00:45:48,662 --> 00:45:53,166 Může to souviset s minulostí. Nějaký přítel? Milenec? 374 00:45:53,333 --> 00:45:54,625 Ne, to ne. 375 00:45:54,793 --> 00:45:56,335 Nestávalo se, že by nepřišla domů? 376 00:45:56,503 --> 00:46:00,131 To ne! To bych musel něco vědět. 377 00:46:00,299 --> 00:46:02,425 To si myslí každý muž. 378 00:46:02,593 --> 00:46:05,470 Liz taková není. Znám ji. 379 00:46:05,637 --> 00:46:07,430 Ale ona nezná vás. 380 00:46:07,598 --> 00:46:10,933 Museli to plánovat. 381 00:46:11,101 --> 00:46:15,855 Mají pasy, kreditky, mají rodinné fotky! 382 00:46:16,023 --> 00:46:18,399 To bez příprav nejde. 383 00:46:18,567 --> 00:46:22,820 Znají můj výzkum, mé hovory s profesorem. 384 00:46:22,988 --> 00:46:26,240 A i to, že budete mít nehodu 385 00:46:26,408 --> 00:46:30,703 a oni příležitost někoho za vás nastrčit? 386 00:46:30,871 --> 00:46:33,956 Mohou být šikovní, ale všemocní ne. 387 00:46:34,124 --> 00:46:36,626 Chce to důkazy. 388 00:46:36,794 --> 00:46:39,712 Něco najdeme, jistě něco opominuli. 389 00:46:39,880 --> 00:46:44,217 Otázka zní, co je k té záměně vedlo. 390 00:46:44,635 --> 00:46:46,761 Co z toho mají? 391 00:46:46,929 --> 00:46:50,556 Co může mít vaše žena z toho, že vás zapře? 392 00:46:52,935 --> 00:46:54,852 Věříte mi? 393 00:46:55,020 --> 00:47:01,901 Zásada ze Stasi: Pořád se ptej. Kdo lže, svou výpověď časem změní. 394 00:47:02,069 --> 00:47:07,657 Ale kdo ne, říká stále totéž, byť to zní neuvěřitelně. 395 00:47:07,825 --> 00:47:10,660 - Tak věříte mi? - Věřím... 396 00:47:11,286 --> 00:47:13,579 že nelžete, doktore Harrisi. 397 00:47:14,081 --> 00:47:16,624 Nejdřív zavolám k vám na univerzitu. 398 00:47:16,792 --> 00:47:20,169 Máme tu Díkůvzdání a časový posun, 399 00:47:20,337 --> 00:47:23,422 chvíli potrvá, než navážu kontakt. 400 00:47:23,590 --> 00:47:26,300 A pak je tu otázka... 401 00:47:27,261 --> 00:47:28,886 Peněz. Samozřejmě. 402 00:47:29,054 --> 00:47:33,057 Bohužel ano. Peněz. 403 00:47:33,809 --> 00:47:38,479 Samozřejmě. Prosím. To je všechno, co u sebe mám. 404 00:47:39,439 --> 00:47:42,191 Jakmile budu moci, zaplatím vám i zbytek. 405 00:47:45,946 --> 00:47:48,531 - Na výdaje. - Chápu. 406 00:47:48,699 --> 00:47:51,450 Zavolejte zítra odpoledne. 407 00:47:51,618 --> 00:47:55,746 Najděte tu taxikářku. Chci s ní mluvit. 408 00:47:56,164 --> 00:47:59,584 Byla u samého začátku. Možná něco ví. 409 00:47:59,751 --> 00:48:01,377 Zkoušel jsem to. 410 00:48:01,795 --> 00:48:04,797 Třeba jsme přehlédli nějaké detaily. 411 00:48:05,215 --> 00:48:09,969 Tím jsem byl proslulý. Detaily. 412 00:48:15,809 --> 00:48:17,351 Gino? 413 00:48:25,736 --> 00:48:28,321 Vím, proč jste po té nehodě utekla. 414 00:48:28,989 --> 00:48:30,489 Jste tu ilegálně. 415 00:48:30,699 --> 00:48:33,951 Kontakt s policií by pro vás znamenal deportaci. 416 00:48:35,495 --> 00:48:38,497 Vezměte si je. 417 00:48:38,665 --> 00:48:42,293 - Co když je nechci? - Mají cenu aspoň 5000 eur. 418 00:48:42,502 --> 00:48:44,837 Potěžkejte si je. To není kočičí zlato. 419 00:48:49,051 --> 00:48:50,718 "Od E. H. Pro M. H."? 420 00:48:50,886 --> 00:48:56,182 Elizabeth Harrisová Martinovi. Mně. 421 00:48:59,519 --> 00:49:01,896 O co jde? 422 00:49:02,064 --> 00:49:04,023 Abyste s někým promluvila. 423 00:49:04,191 --> 00:49:07,443 - S poldama ne. - Není to polda. 424 00:49:07,611 --> 00:49:10,196 Jen mu to celé popíšete. 425 00:49:10,364 --> 00:49:12,990 Vše, co si vybavujete. 426 00:49:14,368 --> 00:49:16,869 A taky nemám kde spát. 427 00:49:21,375 --> 00:49:22,959 Nešlo by to? 428 00:49:29,716 --> 00:49:33,844 No jo, sentiment. Ten jde vždycky stranou jako první. 429 00:49:36,056 --> 00:49:37,473 Letiště, bezpečnostní služba. 430 00:49:39,518 --> 00:49:41,227 Pane Brandte, hovor na jedničce. 431 00:49:44,606 --> 00:49:45,731 Hansi, 432 00:49:45,899 --> 00:49:46,983 tady Jürgen. 433 00:49:49,653 --> 00:49:51,904 Ozvěna starých dobrých časů. 434 00:49:54,241 --> 00:49:56,075 Hansi, musíš mi prokázat laskavost. 435 00:49:57,035 --> 00:50:00,413 Nabrala jsem vás u Adlonu. Jel jste na letiště. 436 00:50:01,540 --> 00:50:04,500 - Spěchal jste. - To je všechno? 437 00:50:04,918 --> 00:50:08,462 Zrovna jsem přijel, to je divné. 438 00:50:08,630 --> 00:50:12,591 Nepoznala vás? Kolik let jste spolu? 439 00:50:12,759 --> 00:50:14,385 - Pět let. - Pět? 440 00:50:14,553 --> 00:50:17,054 Je to divné, ale je to tak. 441 00:50:17,222 --> 00:50:18,389 Tak jsme tady. 442 00:50:18,932 --> 00:50:20,099 Výtah nehledejte. 443 00:50:21,435 --> 00:50:24,520 Já vím, Adlon to není. 444 00:50:37,325 --> 00:50:41,704 Stěny jsou papírový, ale domov to je i tak. 445 00:50:42,456 --> 00:50:45,708 V noci musím pracovat. Spát můžete tam. 446 00:50:45,876 --> 00:50:47,626 Mám matraci navíc. 447 00:50:48,420 --> 00:50:50,087 Fajn. 448 00:51:10,484 --> 00:51:13,486 Hlavní projev přednese profesor Bressler. 449 00:51:19,993 --> 00:51:21,994 Čestný host a sponzor akce 450 00:51:31,671 --> 00:51:33,923 Pokus o atentát na prince Šadu 451 00:51:52,526 --> 00:51:54,944 Můžu do sprchy? 452 00:51:55,654 --> 00:51:58,155 Zkuste to. Jestli se tam vejdete. 453 00:51:58,865 --> 00:52:00,407 A světlo nesvítí. 454 00:52:00,575 --> 00:52:04,370 Musíte nechat otevřené dveře. 455 00:52:19,845 --> 00:52:22,638 - Omlouvám se. - Spát tu smíte, 456 00:52:22,806 --> 00:52:25,391 - ale to neznamená... - Máte pravdu. 457 00:52:26,059 --> 00:52:28,394 Ty obrázky jsou vydařené. 458 00:52:42,075 --> 00:52:43,742 Jste zvědavej? 459 00:52:48,957 --> 00:52:50,374 Tohle mám. 460 00:52:50,542 --> 00:52:53,419 2258 eur. 461 00:52:54,129 --> 00:52:55,588 Šetřím. 462 00:52:56,298 --> 00:53:01,260 Až budu mít čtyři tisíce, koupím si papíry a vypadnu. 463 00:53:02,095 --> 00:53:04,638 Prodejte ty hodinky, dostanete víc. 464 00:53:04,806 --> 00:53:06,515 Taky že prodám. 465 00:53:27,245 --> 00:53:28,954 A tady se dá spát? 466 00:53:29,956 --> 00:53:32,499 Ten moc velkou výdrž nemá. 467 00:53:34,294 --> 00:53:35,753 Co je zač ten váš Jürgen? 468 00:53:35,921 --> 00:53:39,048 Nic vám od něj nehrozí. 469 00:53:42,302 --> 00:53:43,928 Tak dobře. 470 00:53:56,441 --> 00:53:57,650 Ahoj. 471 00:53:58,818 --> 00:53:59,985 Á, návštěva! 472 00:54:00,153 --> 00:54:01,320 Ty klíčky! 473 00:54:01,488 --> 00:54:04,031 Auťák i klíčky vrátit 474 00:54:04,199 --> 00:54:06,492 a vynulovat taxametr. 475 00:54:06,660 --> 00:54:09,203 - Jsi boží. - Já vím. Pusu! 476 00:54:12,791 --> 00:54:15,334 To víš, s Amíky spím na potkání. 477 00:54:15,502 --> 00:54:17,503 Nic nevysvětluj. 478 00:54:36,523 --> 00:54:39,608 Biko! Přijdeš pozdě! 479 00:56:06,946 --> 00:56:08,447 Jonesi? 480 00:56:58,748 --> 00:57:01,166 Biko? 481 00:57:55,221 --> 00:57:56,889 Kdo jste? 482 00:57:57,682 --> 00:57:59,641 Kdo sakra jste? 483 00:58:06,774 --> 00:58:08,025 Bikovy klíčky! 484 00:58:08,193 --> 00:58:11,236 Dej mi je! Poběž, tady zůstat nemůžeš. 485 00:58:23,958 --> 00:58:25,584 Tenhle! 486 00:58:39,766 --> 00:58:40,933 Jsi v pořádku? 487 00:58:42,769 --> 00:58:45,604 Ten chlap zabil v nemocnici sestru. 488 00:58:45,772 --> 00:58:48,232 - Co? - Zabil zdravotní sestru. 489 00:58:53,279 --> 00:58:54,446 Sakra! 490 00:59:24,727 --> 00:59:27,062 - Doleva! - Drž se! 491 01:00:07,270 --> 01:00:09,479 - Kde je? - Nevidím ho. 492 01:00:20,408 --> 01:00:23,243 - Čím se tu zapínají stěrače? - Vlevo. 493 01:00:24,120 --> 01:00:25,537 Do prdele! 494 01:00:42,555 --> 01:00:44,222 Dělej, jeď! 495 01:01:23,846 --> 01:01:25,681 - Sjeď z těch kolejí! - Snažím se! 496 01:01:39,612 --> 01:01:41,113 Ježíši! 497 01:02:05,847 --> 01:02:07,139 Honem, rychle pryč! 498 01:02:12,645 --> 01:02:13,937 Poběž! 499 01:02:27,785 --> 01:02:28,910 Tamhle! 500 01:02:29,328 --> 01:02:31,913 Z cesty! Uhněte! 501 01:02:33,416 --> 01:02:34,499 Zpomal! 502 01:02:34,667 --> 01:02:36,585 - Někdo nás honí. - Vladimire. 503 01:02:45,303 --> 01:02:47,679 Máme plno. Uklidněte se. 504 01:03:45,822 --> 01:03:47,447 Gino... 505 01:03:49,158 --> 01:03:52,702 Chci, abys věděla, že jsem je v životě neviděl. 506 01:03:54,163 --> 01:03:56,373 Musels lézt zrovna do mýho taxíku? 507 01:03:56,541 --> 01:03:58,500 Taky toho lituju, to mi věř. 508 01:04:02,255 --> 01:04:06,299 A Biko! Má v Africe rodinu. 509 01:04:06,467 --> 01:04:09,928 Přestanou jim chodit peníze, a ani se nedovědí proč. 510 01:04:14,058 --> 01:04:16,101 Já tyhle týpky znám. 511 01:04:16,269 --> 01:04:18,270 Už jsem jich pár viděla. 512 01:04:19,438 --> 01:04:21,731 V Bosně mi vyvraždili rodinu. 513 01:04:21,899 --> 01:04:25,026 Mámu, tátu, bratry. 514 01:04:25,778 --> 01:04:26,862 Musíme zmizet. 515 01:04:27,405 --> 01:04:31,867 - Jdou jen po mně. - Blbost, chtějí nás oba. 516 01:04:32,034 --> 01:04:34,870 Když zabili Bika, oddělají i mě. 517 01:05:44,690 --> 01:05:46,358 Hotovo? 518 01:05:48,110 --> 01:05:50,028 Na nic se neptej. 519 01:05:58,746 --> 01:06:00,413 Díky. 520 01:06:02,625 --> 01:06:06,795 Promiň, že jsem ti ještě víc zkomplikoval život. 521 01:06:08,172 --> 01:06:11,341 Pokusím se ti to vynahradit. Slibuju. 522 01:06:16,347 --> 01:06:17,722 Já vím. 523 01:06:19,725 --> 01:06:21,643 Na něco jsem přišel. 524 01:06:25,940 --> 01:06:28,566 Je to primitivní kód. 525 01:06:28,943 --> 01:06:31,152 První číslo odkazuje na stránku, 526 01:06:31,320 --> 01:06:35,156 druhé na řádek, třetí na slovo. 527 01:06:35,324 --> 01:06:36,533 Co je to? 528 01:06:36,701 --> 01:06:38,535 Latinské názvy dvou rostlin. 529 01:06:38,703 --> 01:06:41,997 Calochortus albus, Umbellularia californica. 530 01:06:42,498 --> 01:06:46,376 Druhy lilie a vavřínu. Běžné květinky. 531 01:06:46,544 --> 01:06:48,461 Ale co s tím? 532 01:06:48,713 --> 01:06:50,505 Nevím. 533 01:06:50,673 --> 01:06:53,717 Výzkum? Váš, Bresslerův? 534 01:06:53,884 --> 01:06:55,010 To ne. 535 01:06:55,177 --> 01:06:58,430 Jsou si Bressler a princ Šada blízcí? 536 01:06:58,597 --> 01:07:02,100 Oba jsou filantropové. Princ platí summit, 537 01:07:02,268 --> 01:07:04,602 Bressler chce nakrmit svět. 538 01:07:04,770 --> 01:07:07,439 Šlechtí plodiny 539 01:07:07,606 --> 01:07:10,025 a výsledky dává volně k dispozici. 540 01:07:10,192 --> 01:07:11,860 Princ ho financuje. 541 01:07:12,028 --> 01:07:15,572 Jídlo bude třeba i po vyčerpání ropy, a on to ví. 542 01:07:15,740 --> 01:07:18,116 Ty patenty jsou jmění. 543 01:07:18,284 --> 01:07:20,577 Na filantropii doplácí. 544 01:07:20,745 --> 01:07:23,621 Extremisté z jeho země ho nenávidí. 545 01:07:23,789 --> 01:07:29,127 Nevzdává se ani po opakovaných pokusech o atentát. 546 01:07:29,295 --> 01:07:32,756 Té přednášce předchází večírek, že? 547 01:07:32,923 --> 01:07:34,340 Ano. 548 01:07:35,051 --> 01:07:38,428 Takže vydávat se za vás má smysl. 549 01:07:38,888 --> 01:07:41,306 Martin Harris a jen pár hostů 550 01:07:41,474 --> 01:07:44,976 v uzavřeném prostoru s princem. 551 01:07:53,569 --> 01:07:58,364 Možná má Jürgen pravdu, ale stěží to dokáže. Musím najít Liz. 552 01:07:58,532 --> 01:08:00,575 Blbej nápad. 553 01:08:00,743 --> 01:08:05,371 Ti, co ji ovládají, jedou podle mého diáře. Vím, kde bude. 554 01:08:05,539 --> 01:08:09,375 Budou ji sledovat. Co on? 555 01:08:09,543 --> 01:08:14,380 Nebude tam. Musí hrát mě. A já mám schůzku s Bresslerem. 556 01:08:58,008 --> 01:09:00,218 - Ano? - Zrovna se posadili. 557 01:09:00,386 --> 01:09:02,971 Brnkni, až budou odcházet. Díky. 558 01:09:43,971 --> 01:09:45,555 Domluveno. 559 01:09:54,815 --> 01:09:57,108 Po pípnutí zanechte vzkaz. 560 01:11:18,691 --> 01:11:19,857 Už je na cestě 561 01:11:43,590 --> 01:11:44,632 Liz. 562 01:11:46,051 --> 01:11:47,385 Co tu děláte? 563 01:11:47,928 --> 01:11:48,970 O co tu jde? 564 01:11:49,138 --> 01:11:51,347 Nechte mě! 565 01:11:51,515 --> 01:11:54,225 Vysvětli mi to! Donutili tě? 566 01:11:54,393 --> 01:11:56,561 - Vyhrožují ti? - Jak jsi mě našel? 567 01:11:56,729 --> 01:11:57,812 Sledovals mě? 568 01:11:57,980 --> 01:11:59,480 Všimla sis té výstavy. 569 01:11:59,648 --> 01:12:02,734 S tím, že jsme ji viděli v Chicagu. 570 01:12:02,901 --> 01:12:04,736 Vzpomínáš? 571 01:12:22,713 --> 01:12:24,714 - Neuteču jim. - Jdeme, hned. 572 01:12:24,882 --> 01:12:27,050 Ne, zabili by nás oba. 573 01:12:27,593 --> 01:12:30,928 Že já odjížděl! Pitomej taxík! 574 01:12:31,096 --> 01:12:32,889 Tobě to nedochází, že ne? 575 01:12:33,432 --> 01:12:37,435 Tvůj kufřík. Nechals ho na letišti. 576 01:12:37,603 --> 01:12:39,062 Proto ses tam vracel. 577 01:12:39,229 --> 01:12:41,356 Musíš ho najít. 578 01:12:41,857 --> 01:12:44,108 - Čekej tam na mě. - Liz, počkej! 579 01:12:59,792 --> 01:13:00,958 Miluju tě. 580 01:13:12,346 --> 01:13:14,597 - Co říkala? - Tady ne. 581 01:13:27,528 --> 01:13:30,113 Potřebuju okamžitě na letiště. 582 01:13:32,825 --> 01:13:34,909 BEZPEČNOSTNÍ ODBOR LETIŠTĚ 583 01:14:00,936 --> 01:14:02,812 - To je Ernst Jürgen? - Ano. 584 01:14:02,980 --> 01:14:06,691 Rodney Cole. Dostal jsem váš vzkaz. 585 01:14:06,859 --> 01:14:10,319 A další dva od Martina. Co se děje? 586 01:14:11,822 --> 01:14:16,033 To je neuvěřitelné. Chudák! 587 01:14:16,201 --> 01:14:19,162 A lepší zpráva: Jsem v Berlíně. 588 01:14:19,329 --> 01:14:23,708 Učím v Lipsku, na Hochschule für Technik. 589 01:14:23,876 --> 01:14:26,502 Hrozná němčina, že? 590 01:14:26,670 --> 01:14:31,340 Jsem tu na Bresslerovu přednášku. Stavím se. 591 01:14:31,508 --> 01:14:33,134 To je maličkost. 592 01:14:33,302 --> 01:14:37,597 Vždyť je to kousek. A vaši adresu mám. 593 01:14:38,015 --> 01:14:40,975 Budu se těšit, pane Cole. 594 01:14:41,143 --> 01:14:44,020 Na brzkou shledanou. 595 01:14:50,319 --> 01:14:52,403 Rodney Cole? 596 01:14:54,198 --> 01:14:55,990 Lipsko? 597 01:15:22,601 --> 01:15:23,643 Pan Jürgen? 598 01:15:23,810 --> 01:15:25,228 Doktore Cole. 599 01:15:25,812 --> 01:15:27,522 Velice mě těší. 600 01:15:28,315 --> 01:15:29,899 Děkuji. 601 01:15:38,033 --> 01:15:39,242 Napijete se? 602 01:15:39,409 --> 01:15:42,954 Brandy, co chutná jako lak na vlasy, 603 01:15:43,121 --> 01:15:47,166 nebo vodku, po které se slepne? 604 01:15:47,334 --> 01:15:48,876 Ne, děkuji. 605 01:15:49,044 --> 01:15:53,965 - Nebo kávu? Zrovna ji vařím. - Ne, děkuji. 606 01:16:13,986 --> 01:16:16,153 Byl jste v armádě, že? 607 01:16:17,823 --> 01:16:20,700 Ne, u Stasi. 608 01:16:20,867 --> 01:16:23,661 Vnuk bude nadšen, až mu to povím. 609 01:16:23,829 --> 01:16:26,163 Hltá všechno kolem studené války. 610 01:16:26,331 --> 01:16:28,332 To je něco! 611 01:16:28,500 --> 01:16:30,251 Co je to za auto? 612 01:16:30,419 --> 01:16:33,129 Volha GAZ-24. 613 01:16:33,422 --> 01:16:37,466 Pérování jak parní válec a smrad jak z koželužny. 614 01:16:37,634 --> 01:16:40,928 Zmizely stejně rychle jako Berlínská zeď. 615 01:16:52,524 --> 01:16:56,277 A ten Martin, jak na vás připadl? 616 01:16:56,445 --> 01:16:58,654 Náhodou. 617 01:16:58,822 --> 01:17:02,950 Tak to měl kliku. Co v tom můžu udělat já? 618 01:17:03,368 --> 01:17:07,121 Potvrdit před úřady jeho totožnost. 619 01:17:07,289 --> 01:17:11,042 Před úřady? To je to tak vážné? 620 01:17:11,209 --> 01:17:16,255 Cizí chlap vám něco vykládá... Proč jste to vzal? 621 01:17:17,716 --> 01:17:19,342 Ze zvědavosti. 622 01:17:21,094 --> 01:17:22,553 Jenom? 623 01:17:22,721 --> 01:17:28,559 Starému špiónovi moc záhad nezbývá. 624 01:17:28,727 --> 01:17:31,228 Ale pár věcí mi pořád vrtá hlavou. 625 01:17:31,855 --> 01:17:34,982 Dělal jsem třeba pro Aufklärung, 626 01:17:35,150 --> 01:17:38,235 pro naši zahraniční rozvědku. 627 01:17:40,072 --> 01:17:44,116 Zmiňovali evropskou zabijáckou organizaci, 628 01:17:44,284 --> 01:17:47,328 prý Sekce 15. 629 01:17:47,746 --> 01:17:49,705 Žoldácká, nedoložená. 630 01:17:49,873 --> 01:17:52,083 Ochotná dělat pro kohokoliv. 631 01:17:52,668 --> 01:17:54,877 Pro vlády, pro soukromníky. 632 01:17:55,045 --> 01:17:57,755 V promyšlenosti a účinnosti akcí nepřekonatelní. 633 01:17:58,215 --> 01:18:01,092 A nikdy nechybovali. 634 01:18:01,259 --> 01:18:03,636 A údajně stále existují, 635 01:18:03,804 --> 01:18:07,640 ale to jsou samozřejmě jen fámy. 636 01:18:10,102 --> 01:18:12,728 Od toho telefonu jste měl dost času. 637 01:18:12,896 --> 01:18:14,689 Proč jste neutekl? 638 01:18:14,856 --> 01:18:18,734 Před Sekcí 15? Kam, prosím vás? 639 01:18:18,902 --> 01:18:20,611 Sotva chodím. 640 01:18:21,947 --> 01:18:27,618 Než se daly dostat Chesterfieldky, kouřil jsem 60 machorek denně. 641 01:18:28,704 --> 01:18:32,957 Hnusný rusácký seno. Zabilo víc Rusů než Stalin. 642 01:18:34,167 --> 01:18:38,212 Podle doktorů mi brzy vytisknou parte. 643 01:18:38,380 --> 01:18:39,964 Jak vás našel? 644 01:18:40,132 --> 01:18:43,968 Chci jména, zdroje, které jste v té věci kontaktoval. 645 01:18:45,053 --> 01:18:47,054 A co potom? 646 01:18:48,056 --> 01:18:50,474 Podáme si ruce a řekneme si nashle? 647 01:19:22,966 --> 01:19:24,842 Kyanid. 648 01:19:25,761 --> 01:19:30,556 Člověk nevěří, že kdy najde odvahu ho použít. 649 01:19:31,349 --> 01:19:33,225 Ale vy jste ji našel. 650 01:19:34,561 --> 01:19:35,853 Ti nejlepší z nás ji najdou. 651 01:19:45,655 --> 01:19:49,825 Co když si na všechno vzpomene? 652 01:19:49,993 --> 01:19:52,203 Co pak? 653 01:20:08,136 --> 01:20:09,887 A průkaz totožnosti? 654 01:20:10,055 --> 01:20:13,724 Uvnitř. Proto tu jsme. Měl nehodu. 655 01:20:14,893 --> 01:20:17,353 Počkejte, prosím vás. 656 01:20:20,899 --> 01:20:26,487 Kombinace k zámku je... 657 01:20:32,994 --> 01:20:34,411 280... 658 01:20:38,250 --> 01:20:39,750 280635. 659 01:21:33,471 --> 01:21:35,472 Tak kdo vlastně jsem? 660 01:21:35,640 --> 01:21:37,266 Můžu? 661 01:21:55,827 --> 01:21:59,288 Nezůstávej tu. Není tu bezpečno. 662 01:21:59,456 --> 01:22:00,748 Liz říkala, že tu mám počkat. 663 01:22:04,836 --> 01:22:06,003 Kam jdeš? 664 01:22:08,840 --> 01:22:12,134 Svůj život už jsi našel. Přeju ti to. 665 01:22:12,302 --> 01:22:13,928 A teď jdu pohnout s tím svým. 666 01:22:14,095 --> 01:22:15,804 Gino. 667 01:22:31,363 --> 01:22:33,197 Děkuju. 668 01:22:33,740 --> 01:22:35,115 Tolik nepotřebuju. 669 01:22:35,283 --> 01:22:38,994 Zasloužíš si víc. Za všechno, čím sis prošla. 670 01:22:39,162 --> 01:22:40,454 No tak, vezmi si to. 671 01:22:45,126 --> 01:22:47,628 Neprozradila, kam jdeš? 672 01:22:47,796 --> 01:22:50,297 - Vyloučeno. - Jak to víš? 673 01:22:50,465 --> 01:22:53,884 Gino, je to má žena. 674 01:22:56,304 --> 01:22:58,389 To ano. 675 01:23:02,185 --> 01:23:03,560 Pro mě jsou moc těžké. 676 01:23:40,765 --> 01:23:42,266 Martine! 677 01:23:44,269 --> 01:23:46,562 Ty vypadáš! Jak je? 678 01:23:46,730 --> 01:23:48,188 Rodney? Kde se tu bereš? 679 01:23:48,356 --> 01:23:51,025 Volals mi. Nevzpomínáš? 680 01:23:51,192 --> 01:23:54,486 Nechals vzkaz. Sedl jsem na první letadlo. 681 01:23:54,654 --> 01:23:58,282 - V čem lítáš? - Nerad tě do toho tahám. 682 01:23:58,450 --> 01:24:01,618 Prosím tě, známe se 15 let! 683 01:24:01,786 --> 01:24:04,371 Ty bys to pro mě udělal taky. 684 01:24:21,598 --> 01:24:23,307 Ukaž, já ti to vezmu. 685 01:24:28,354 --> 01:24:29,897 Mám tu čekat do večera? 686 01:24:33,318 --> 01:24:34,735 Pomozte mi s věcmi, prosím. 687 01:25:57,569 --> 01:25:59,319 Něco takového jsem ještě nezažil. 688 01:25:59,487 --> 01:26:02,322 Ty vážně věříš, že jsi Harris? 689 01:26:03,575 --> 01:26:05,826 Co blbneš, Rode? 690 01:26:06,703 --> 01:26:08,745 Jsi můj nejstarší přítel. 691 01:26:08,913 --> 01:26:13,333 Přece mě znáš. Harris jsem já, ne ten druhý. 692 01:26:13,501 --> 01:26:16,253 Jistěže to není Harris. 693 01:26:16,421 --> 01:26:17,754 Ale to ty taky nejsi. 694 01:26:19,174 --> 01:26:22,634 - Cože? - Žádný Martin Harris není. 695 01:26:23,511 --> 01:26:26,013 Neexistuje. 696 01:26:26,514 --> 01:26:27,723 To tys ho vymyslel. 697 01:26:28,516 --> 01:26:29,892 Jako své krytí. 698 01:26:30,059 --> 01:26:34,062 Speciálně na tu konferenci. 699 01:26:36,065 --> 01:26:40,277 - Co to má znamenat? Liz... - Jo, Liz! 700 01:26:41,571 --> 01:26:43,739 Ale ona není tvá žena. 701 01:26:47,118 --> 01:26:48,785 Byli jste tým. 702 01:26:48,953 --> 01:26:51,538 To je šílenství! 703 01:26:51,706 --> 01:26:54,875 Tvé vzpomínky neodpovídají pravdě. 704 01:26:55,043 --> 01:26:58,086 Martin Harris je smyšlenka. 705 01:26:58,254 --> 01:27:02,758 Vyfabulovals fiktivní život, a pak sis ho kompletoval. 706 01:27:08,806 --> 01:27:10,891 Měla pravdu. 707 01:27:11,059 --> 01:27:14,394 Musela vzít náhradníka. Víš, jak jí asi je? 708 01:27:17,482 --> 01:27:19,942 Vejdeš do čítanek. 709 01:27:20,109 --> 01:27:22,903 Jo, a dík, žes vyzvedl ten kufřík. 710 01:27:23,071 --> 01:27:26,907 Nechávat ho tam byla ledabylost. 711 01:27:27,075 --> 01:27:30,869 Poněkud se to vymykalo našim plánům. 712 01:27:31,079 --> 01:27:33,747 Jo, a Jürgen nás vyčmuchal. 713 01:27:35,833 --> 01:27:38,335 Jen tak mimochodem, je mrtvý. 714 01:27:39,587 --> 01:27:42,005 A měl dobrou smrt. 715 01:27:42,882 --> 01:27:46,969 Je mi líto, že totéž nemůžu říct i o tobě. 716 01:27:47,845 --> 01:27:49,680 Promiň. 717 01:27:50,265 --> 01:27:54,601 Je mi to opravdu, opravdu líto. 718 01:28:00,024 --> 01:28:01,525 Rodney! 719 01:28:03,444 --> 01:28:05,028 Co to vyvádíš? 720 01:28:19,210 --> 01:28:21,128 Rok příprav. 721 01:28:21,754 --> 01:28:24,256 Vyčerpali jsme všechny možnosti, jak tě vrátit do hry. 722 01:28:24,424 --> 01:28:27,968 Víš, kolik času jsi nás stál? 723 01:28:28,136 --> 01:28:30,679 Mohl jsem s rodinou slavit Díkůvzdání, 724 01:28:30,847 --> 01:28:33,890 a čistím tvůj svinčík, protože ses praštil do hlavy 725 01:28:34,058 --> 01:28:36,059 a žiješ svoje krytí. 726 01:28:36,227 --> 01:28:37,728 Pověz mi... 727 01:28:38,896 --> 01:28:40,314 kdo tedy vlastně jsem? 728 01:28:43,192 --> 01:28:47,529 Byls školený zabiják a moje největší eso. 729 01:28:48,906 --> 01:28:54,411 A teď budeš jen další bezejmenná mrtvá smažka. 730 01:29:47,465 --> 01:29:48,632 Gino, nevystrkuj hlavu! 731 01:30:18,162 --> 01:30:20,580 Gino! Gino! 732 01:30:55,616 --> 01:30:58,618 To ne! 733 01:31:29,901 --> 01:31:31,568 "Martin Harris, 734 01:31:31,736 --> 01:31:37,115 oddán s Elizabeth Termanovou, 18. července 2006. 735 01:31:38,284 --> 01:31:41,745 Otec zemřel 9. září 1987 na infarkt." 736 01:31:41,913 --> 01:31:46,082 Celé jsem to vymyslel, abych zabil člověka, kterého jsem nikdy neviděl. 737 01:31:56,093 --> 01:31:59,095 Vstupní razítko z 27. srpna. 738 01:31:59,263 --> 01:32:01,765 Byls v Berlíně už před třemi měsíci. 739 01:32:06,187 --> 01:32:09,314 - Hotovo? - Skoro. 740 01:32:12,109 --> 01:32:13,818 PLASTICKÁ TRHAVINA 741 01:32:22,453 --> 01:32:23,870 Hotovo. 742 01:32:26,874 --> 01:32:30,293 Co jsou zač? Takhle měnit identity! 743 01:32:30,461 --> 01:32:31,628 Jsou to... 744 01:32:33,005 --> 01:32:34,756 Jsme zabijáci. 745 01:32:36,801 --> 01:32:38,927 Dnes bude zavražděn princ Šada. 746 01:32:39,095 --> 01:32:41,763 Bomba je v jeho apartmá. To já ji tam dal. 747 01:32:43,307 --> 01:32:45,475 Mělas mě nechat utopit. 748 01:32:50,064 --> 01:32:52,649 Hlavní je, co uděláš teď. 749 01:33:08,207 --> 01:33:11,543 Zdržíte se v Berlíně, princi? 750 01:33:12,670 --> 01:33:14,963 Budete sponzorovat i další univerzitní výzkumy? 751 01:33:15,131 --> 01:33:18,758 Zajímáte se o modifikované plodiny? 752 01:33:18,926 --> 01:33:21,803 Jak dlouho spolupracujete s profesorem Bresslerem? 753 01:33:26,017 --> 01:33:28,893 Hosté zaujímají místa u stolu. 754 01:33:32,064 --> 01:33:34,107 Bressler vešel do hotelové haly. 755 01:33:46,037 --> 01:33:48,663 Míří do Eisenhowerova apartmá. 756 01:33:49,081 --> 01:33:50,582 Přepněte na 5. podlaží. 757 01:33:51,167 --> 01:33:52,792 Princ Šada opouští své apartmá. 758 01:33:52,960 --> 01:33:54,544 I on směřuje na recepci. 759 01:34:02,303 --> 01:34:06,056 - Je nám ctí, že jste přišel. - To já jsem poctěn. 760 01:34:12,688 --> 01:34:18,652 Sklenku? Manžel v jistých kruzích proslul spíš svým martini než vědou. 761 01:34:27,244 --> 01:34:30,580 - Máte pozvánku? - A to musím? 762 01:34:30,748 --> 01:34:32,999 Leo! Pojďte dál! 763 01:34:33,167 --> 01:34:37,420 - Na svou recepci ji mít nemusíte. - Rád vás vidím. 764 01:34:37,588 --> 01:34:40,507 I já. Znáte se s naší hostitelkou? 765 01:34:40,716 --> 01:34:42,926 - Zatím ne. - Dobrý den. 766 01:34:43,094 --> 01:34:46,137 Už chápu, proč se za něj vydával. 767 01:34:47,973 --> 01:34:49,432 Tudy. 768 01:34:57,858 --> 01:34:59,442 Muže ke vchodu pro personál. 769 01:34:59,610 --> 01:35:01,027 Vezmu vám to. 770 01:35:01,195 --> 01:35:03,154 Nerad to pouštím z očí. 771 01:35:03,322 --> 01:35:05,281 Mně můžete věřit. 772 01:35:06,534 --> 01:35:07,784 To víte, separační úzkost. 773 01:35:09,870 --> 01:35:11,996 - Nechte to tady, prosím. - Samozřejmě. 774 01:35:12,164 --> 01:35:13,206 Děkuji. 775 01:35:32,518 --> 01:35:34,769 Omluvte mě. 776 01:35:45,906 --> 01:35:48,825 Nalezen jeden harddisk. Stáhnout data? 777 01:35:50,494 --> 01:35:51,661 Povolit 778 01:35:58,210 --> 01:36:00,420 Harddisk je chráněn heslem 779 01:36:17,271 --> 01:36:18,313 Heslo přijato 780 01:36:29,241 --> 01:36:30,909 Tudy. 781 01:36:36,123 --> 01:36:37,207 Ruce pryč! 782 01:36:40,294 --> 01:36:41,586 Jdeme! 783 01:36:51,347 --> 01:36:53,139 Složka chráněna heslem. 784 01:37:16,330 --> 01:37:18,248 Stahuji 156 souborů. 785 01:37:18,415 --> 01:37:22,085 V apartmá je bomba. Já ji tam dal! 786 01:37:22,253 --> 01:37:24,420 Takže opět doktor Harris, že? 787 01:37:24,588 --> 01:37:25,713 Vy mě neposloucháte! 788 01:37:25,881 --> 01:37:28,591 Zaveďte mě tam! Ukážu vám to! 789 01:37:28,759 --> 01:37:33,805 Na princův večírek, mezi vědecké špičky? 790 01:37:33,973 --> 01:37:35,932 Ale ovšem, proč to neřeknete hned! 791 01:37:38,894 --> 01:37:40,603 Stahování ukončeno. Odhlásit se? 792 01:37:46,110 --> 01:37:50,280 Pusťte si video z 27. srpna. 793 01:37:50,447 --> 01:37:52,365 Dělejte, nebo spousta lidí zemře! 794 01:38:03,127 --> 01:38:06,129 Omluvte mě, skočím si pro tašku. 795 01:38:13,345 --> 01:38:18,349 Tak si to vemte. Nezbytný doplněk roztržitého profesora? 796 01:38:21,145 --> 01:38:22,729 Děkuji. 797 01:38:32,114 --> 01:38:35,408 Skrývá všechna vaše tajemství, že? 798 01:38:35,576 --> 01:38:38,244 Omluvíte mě? Musím si něco ověřit. 799 01:38:41,624 --> 01:38:44,667 Stop! To je ono. 800 01:38:45,002 --> 01:38:48,004 Vidíte? Tak vidíte to? 801 01:38:53,677 --> 01:38:56,179 Alarm a evakuovat hotel! 802 01:38:56,597 --> 01:38:58,514 Rychle za princem! 803 01:38:58,682 --> 01:39:01,851 A vy tu zůstanete a ohlídáte ty dva! 804 01:39:02,019 --> 01:39:03,519 Jasné? 805 01:39:04,480 --> 01:39:09,692 Důležité hlášení! Všichni hosté opustí hlavním vchodem hotel! 806 01:39:14,615 --> 01:39:17,450 - Krucinál! - Důležité hlášení! 807 01:39:17,618 --> 01:39:21,371 Všichni hosté opustí hlavním vchodem hotel! 808 01:39:21,538 --> 01:39:22,872 Najdi ho a skonči to! 809 01:39:23,040 --> 01:39:25,875 O co nám šlo, to máme. Já zneškodním bombu. 810 01:39:26,627 --> 01:39:28,836 - To ne! - Mají mě na videu 811 01:39:29,004 --> 01:39:30,630 - z umístění. - No a? 812 01:39:30,798 --> 01:39:34,092 Nechci, aby byl můj obličej spojován se zbytečným výbuchem. 813 01:39:34,259 --> 01:39:35,510 Takže dělej! 814 01:39:45,229 --> 01:39:47,021 Lily, Laurel... Lilie a vavřín. 815 01:39:47,648 --> 01:39:51,985 Bresslerovy dcery, květinky. 816 01:39:52,152 --> 01:39:55,071 Calochortus albus a Umbellularia californica. 817 01:39:55,239 --> 01:39:56,864 Ten kód. 818 01:39:57,032 --> 01:39:58,074 Jsou to jeho hesla. 819 01:40:02,287 --> 01:40:04,956 Šlechtí novou kukuřici, 820 01:40:05,124 --> 01:40:08,084 bude růst v každém podnebí. Převratné! 821 01:40:08,252 --> 01:40:10,420 Když to získají a zabijí ho, 822 01:40:10,587 --> 01:40:12,964 ponese jim to miliardy! 823 01:40:16,176 --> 01:40:17,885 Laurel! Laurel! 824 01:40:19,054 --> 01:40:21,723 - Tati! - Laurel! 825 01:40:21,890 --> 01:40:27,437 Má to vypadat jako útok extremistů na prince, ale jde jim o Bresslera. 826 01:40:28,272 --> 01:40:32,108 Řekněte Straussovi, že jdou po Bresslerovi! 827 01:40:32,276 --> 01:40:33,776 Rozumíte? 828 01:40:37,573 --> 01:40:38,614 Rychle! 829 01:40:40,034 --> 01:40:43,077 Z cesty! 830 01:40:46,123 --> 01:40:48,041 - Laurel! Laurel! - Tati! 831 01:40:49,710 --> 01:40:52,045 Laurel! Laurel! 832 01:41:08,145 --> 01:41:09,812 Laurel. 833 01:41:11,148 --> 01:41:13,024 Tati! 834 01:41:14,985 --> 01:41:16,986 Hledala vás. 835 01:41:17,154 --> 01:41:18,446 - Dík. - Za málo. 836 01:41:18,614 --> 01:41:20,656 - Musíme pryč. - Já vím. 837 01:42:06,203 --> 01:42:08,788 Ty si fakt nic nepamatuješ! 838 01:42:50,747 --> 01:42:54,584 Na party stáhneme profesorova data. 839 01:42:54,751 --> 01:42:56,752 Klient to chce z jedné vody načisto. 840 01:42:56,920 --> 01:43:01,841 Bresslerova data i jeho smrt. Aby nešlo zjistit pravý účel akce. 841 01:43:02,009 --> 01:43:07,430 Bude to vypadat jako atentát na Šadu a Bressler bude jen náhodná oběť. 842 01:43:10,017 --> 01:43:11,642 Sluší vám to. 843 01:43:16,773 --> 01:43:18,608 A fotečku týmu A! 844 01:43:46,762 --> 01:43:48,429 Všechno jsem nezapomněl. 845 01:43:48,931 --> 01:43:51,474 Zabít tě ještě zvládnu, ty zmrde! 846 01:46:44,481 --> 01:46:48,943 24 hodin po zmařeném útoku na saúdského prince 847 01:46:49,111 --> 01:46:54,490 představil profesor Bressler novou kukuřici. 848 01:46:54,658 --> 01:46:58,994 Rychle rostoucí a vysoce odolnou. 849 01:46:59,162 --> 01:47:03,290 Bude dostupná bez licenčních poplatků. 850 01:47:03,458 --> 01:47:07,336 Genetický profil jsme zpřístupnili všem. 851 01:47:07,504 --> 01:47:12,425 Je to dar. Dar lidstvu od vědy a prince Šady. 852 01:47:12,592 --> 01:47:16,095 Humanitární organizace jsou nadšené, 853 01:47:16,263 --> 01:47:19,181 ale agrární koncerny byly zaskočeny, 854 01:47:19,349 --> 01:47:22,268 jejich akcie klesly o 14 procent. 855 01:47:22,477 --> 01:47:25,396 Tolik Annabelle Mandengová, Berlín. 856 01:47:44,374 --> 01:47:48,461 Prosím. Teď už si můžeš dělat, co se ti zamane. 857 01:47:50,714 --> 01:47:52,840 Claudia Marie Taylorová. 858 01:47:53,550 --> 01:47:56,218 - Hezké jméno. - Hodí se k tobě. 859 01:47:56,928 --> 01:47:58,304 A ty jsi kdo? 860 01:47:58,472 --> 01:48:01,182 Henry. Henry Taylor. 861 01:48:02,225 --> 01:48:04,059 Těší mě, pane Taylore. 862 01:48:04,227 --> 01:48:05,895 Nápodobně. 863 01:52:58,438 --> 01:53:02,316 NEZNÁMÝ 864 01:53:07,071 --> 00:00:00,000 [Czech]