1
00:01:39,766 --> 00:01:43,185
Dámy a pánové,
za chvíli přistaneme v Berlíně.
2
00:01:43,353 --> 00:01:47,689
Je 8.30 a čtyři stupně pod nulou.
3
00:01:47,857 --> 00:01:48,982
Dobré ráno.
4
00:01:49,818 --> 00:01:51,276
Spal jsi?
5
00:01:51,444 --> 00:01:54,404
Ne. Vyspím se v hotelu.
6
00:01:55,532 --> 00:01:56,865
Zvládneš to na jedničku.
7
00:01:58,576 --> 00:02:00,202
Jako vždycky.
8
00:02:14,592 --> 00:02:16,135
Účel pobytu?
9
00:02:16,302 --> 00:02:20,139
Řeč na biotechnologickém summitu.
10
00:02:25,145 --> 00:02:28,522
Vítejte v Berlíně, Harrisovi.
11
00:02:31,734 --> 00:02:33,443
Další, prosím.
12
00:02:34,237 --> 00:02:38,574
- Hm, tak "řeč"?
- Když už se ptala.
13
00:02:42,829 --> 00:02:44,830
Krása, "vítejte v Berlíně".
14
00:02:44,998 --> 00:02:46,665
Taxi.
15
00:02:48,418 --> 00:02:51,211
NEZNÁMÝ
16
00:03:07,145 --> 00:03:09,521
Martine, nastup si.
Ať to naloží sám.
17
00:03:51,439 --> 00:03:52,898
Co asi říká?
18
00:03:53,483 --> 00:03:54,900
Nemám tušení.
19
00:04:01,324 --> 00:04:05,160
- Vystavuje tu Kronenbergerová.
- A jo.
20
00:04:05,328 --> 00:04:09,831
- Pamatuješ její výstavu v Chicagu?
- Jistě.
21
00:04:12,335 --> 00:04:17,464
Co se tam sejít, až v sobotu skončím
ten oběd s profesorem Bresslerem?
22
00:04:17,632 --> 00:04:19,341
Dobře.
23
00:04:20,093 --> 00:04:22,886
- Ale určitě.
- Neboj.
24
00:04:57,547 --> 00:05:00,048
- Vítejte v hotelu Adlon Kempinski.
- Díky.
25
00:05:00,216 --> 00:05:02,551
Přihlas nás, dohlídnu na kufry.
26
00:05:02,719 --> 00:05:04,177
Už jste u nás někdy bydlel?
27
00:05:04,345 --> 00:05:06,555
- Jsem v Berlíně poprvé.
- Ach tak.
28
00:05:09,934 --> 00:05:12,644
Kdyby něco, stačí říct.
29
00:05:12,812 --> 00:05:15,355
- Kolik to dělá?
- 37 eur.
30
00:05:15,773 --> 00:05:18,775
Vítejte. Přejete si?
31
00:05:18,943 --> 00:05:22,070
- Harrisovi, Eisenhowerovo apartmá.
- Ovšem.
32
00:05:22,822 --> 00:05:25,073
- Okamžik!
- Nějaký problém, pane?
33
00:05:25,241 --> 00:05:28,076
- To jsou všechna zavazadla?
- Ano.
34
00:05:30,413 --> 00:05:34,374
Eisenhowerovo apartmá není volné.
35
00:05:34,542 --> 00:05:36,084
Jak to?
36
00:05:36,252 --> 00:05:38,920
Několik hostů se stěhovalo
kvůli bezpečnostním opatřením.
37
00:05:39,088 --> 00:05:40,756
Ale rezervace je potvrzená 14 dní.
38
00:05:40,923 --> 00:05:42,799
Dovolíte, abych to zvedl?
39
00:05:42,967 --> 00:05:45,469
Musím zpátky na letiště.
Hned se vrátím.
40
00:06:01,277 --> 00:06:02,944
Není signál
41
00:06:16,250 --> 00:06:17,959
Ale ne!
42
00:06:18,127 --> 00:06:20,379
Promiňte, můžete to vzít jinudy?
43
00:06:36,604 --> 00:06:37,646
Tak naskoč!
44
00:06:54,080 --> 00:06:55,288
Pozor!
45
00:08:18,789 --> 00:08:21,541
Hej!
46
00:08:22,752 --> 00:08:23,877
Slyšíte mě?
47
00:10:04,979 --> 00:10:06,980
Doktore Farge!
48
00:10:09,150 --> 00:10:12,527
Pane doktore! Doktore Farge!
49
00:10:25,374 --> 00:10:27,709
Já nemluvím německy.
50
00:10:27,960 --> 00:10:29,794
Angličan?
51
00:10:30,713 --> 00:10:32,213
Američan.
52
00:10:34,508 --> 00:10:36,718
Měl jste nehodu.
53
00:10:36,886 --> 00:10:38,553
Nehodu?
54
00:10:41,015 --> 00:10:43,141
Víte, jak se jmenujete?
55
00:10:45,227 --> 00:10:46,394
Vaše jméno...
56
00:10:46,562 --> 00:10:50,065
Martin. Martin Harris.
57
00:10:51,025 --> 00:10:53,193
Doktor Martin Harris.
58
00:10:54,904 --> 00:10:56,029
Kde je má žena Liz?
59
00:10:58,616 --> 00:11:01,034
- Je zraněná? Kde je?
- Jen klid.
60
00:11:01,202 --> 00:11:04,371
To taxi vezlo jen vás.
61
00:11:04,538 --> 00:11:07,082
Sjelo do řeky.
62
00:11:07,249 --> 00:11:09,918
Měl jste
několikaminutovou zástavu srdce.
63
00:11:10,211 --> 00:11:14,547
Je 24. listopadu.
Byl jste 4 dny v kómatu.
64
00:11:14,715 --> 00:11:19,761
Takže Díkůvzdání.
Ale přiletěl jsem s manželkou.
65
00:11:19,929 --> 00:11:21,930
Kde je? Proč tu není?
66
00:11:22,098 --> 00:11:25,517
Nenašli jsme u vás žádné doklady.
67
00:11:26,352 --> 00:11:27,727
Kdepak, kdepak!
68
00:11:27,895 --> 00:11:29,562
Jen hezky ležte.
69
00:11:29,772 --> 00:11:33,358
Jak se s ní spojíme? Má mobil?
70
00:11:33,526 --> 00:11:35,944
Samozřejmě. Má číslo...
71
00:11:43,160 --> 00:11:44,285
Nevzpomenu si.
72
00:11:44,453 --> 00:11:48,289
A co všechno si pamatujete, Martine?
73
00:11:49,458 --> 00:11:52,127
Jen útržky. Přistání letadla,
74
00:11:53,170 --> 00:11:55,672
taxík z letiště, ale...
75
00:11:56,924 --> 00:11:58,842
ne, proč jsem tady.
76
00:11:59,051 --> 00:12:04,264
Trauma provází úplná
nebo dílčí amnézie.
77
00:12:04,432 --> 00:12:10,103
Většinou se to srovná, ale samotná
nehoda se vám těžko kdy plně vybaví.
78
00:12:10,271 --> 00:12:14,983
Zjistíme, zda vás pohřešují.
79
00:12:15,151 --> 00:12:17,610
- Ano.
- Tak dobře.
80
00:12:25,953 --> 00:12:28,329
Zdraví Kevin a Diana.
81
00:12:28,497 --> 00:12:30,498
Vítejte u zpráv.
82
00:12:30,666 --> 00:12:32,333
Nejprve hlavní události dne.
83
00:12:32,501 --> 00:12:33,877
Premiér...
84
00:12:34,044 --> 00:12:36,421
Vaše oblečení.
85
00:12:37,840 --> 00:12:40,842
Nesháněl se po mně někdo?
Manželka?
86
00:13:16,045 --> 00:13:17,337
Pojď sem.
87
00:13:23,344 --> 00:13:27,180
- Jsou krásné. Prostě nádhera.
- To jsem ráda, že se ti líbí.
88
00:13:32,186 --> 00:13:34,229
Ty jsou od ní.
89
00:13:34,605 --> 00:13:37,440
Dárek z líbánek v Paříži.
90
00:13:52,456 --> 00:13:57,001
Pro Martina, aby objevil
jejich tajemství. S láskou táta
91
00:14:11,100 --> 00:14:13,309
BIOTECHNOLOGICKÝ SUMMIT
92
00:14:17,940 --> 00:14:22,861
Letošní summit
navštíví i princ Šada.
93
00:14:23,028 --> 00:14:25,405
Jeho příjezd budí dohady,
94
00:14:25,573 --> 00:14:29,117
že bude představen
95
00:14:29,285 --> 00:14:32,620
nějaký převratný vědecký objev.
96
00:14:32,788 --> 00:14:35,081
Přední vědci se setkají
97
00:14:35,249 --> 00:14:37,667
v berlínském hotelu Adlon.
98
00:14:37,835 --> 00:14:42,797
- Hotel Adlon.
- Biotechnologie teď budí pozornost.
99
00:14:42,965 --> 00:14:45,967
Ovšem, ten summit!
Sestřičko!
100
00:14:46,468 --> 00:14:48,303
Zvažte rizika.
101
00:14:48,470 --> 00:14:50,972
Ztratil jsem čtyři dny!
102
00:14:51,140 --> 00:14:56,644
Manželka je tady v cizím městě.
Jistě má strach, musím ji najít.
103
00:14:59,481 --> 00:15:00,648
Tohle podepište.
104
00:15:01,483 --> 00:15:03,985
Tím mě zprošťujete
veškeré odpovědnosti.
105
00:15:04,987 --> 00:15:06,279
Moje vizitka.
106
00:15:07,615 --> 00:15:11,576
V případě nevolnosti, závratí
nebo problémů s řečí volejte.
107
00:15:11,744 --> 00:15:13,369
- Jasné?
- Děkuji.
108
00:15:28,052 --> 00:15:30,720
Buďte vítán, přejete si?
109
00:15:30,888 --> 00:15:34,515
Bydlím tu, ztratil jsem klíč.
Potřebuji nový.
110
00:15:34,683 --> 00:15:37,101
- Váš pokoj?
- Eisenhowerovo apartmá.
111
00:15:37,269 --> 00:15:40,438
- A jméno?
- Doktor Martin Harris.
112
00:15:42,024 --> 00:15:44,651
Nějaký doklad totožnosti, prosím.
113
00:15:44,818 --> 00:15:48,529
Měl jsem nehodu, ztratil jsem pas.
114
00:15:48,948 --> 00:15:50,949
Ale něčím se prokázat musíte.
115
00:15:51,116 --> 00:15:54,243
Zaveďte mě tam, a půjde to.
116
00:15:54,411 --> 00:15:56,162
Okamžik, prosím.
117
00:16:20,062 --> 00:16:22,021
- Máte pozvánku?
- Ne.
118
00:16:22,189 --> 00:16:26,025
Tedy ano.
Harris, jsem na seznamu hostí.
119
00:16:26,193 --> 00:16:29,904
- Podívám se.
- Mám tu ženu. Musím za ní.
120
00:16:30,072 --> 00:16:32,073
Pane Straussi?
121
00:16:34,326 --> 00:16:36,202
- Doktor Martin Harris?
- Ano.
122
00:16:36,829 --> 00:16:41,416
Mám vás tu. Strauss, šéf ochranky.
123
00:16:41,583 --> 00:16:45,336
Máte nějaký průkaz?
Pas, řidičák?
124
00:16:45,504 --> 00:16:47,422
Ne. Ale...
125
00:16:49,425 --> 00:16:50,925
Profesore Bresslere!
126
00:16:51,093 --> 00:16:53,052
- Profesore Bresslere!
- Klid!
127
00:16:53,220 --> 00:16:54,887
Zná mě.
128
00:16:55,055 --> 00:16:59,684
- Klid, a vyřešíme to.
- Já jsem klidný až až.
129
00:17:01,145 --> 00:17:05,356
Zaplaťpánbu. Tamhle je.
To je má žena! Tamhle, u bufetu!
130
00:17:09,111 --> 00:17:13,114
Čtyři dny o mně neví,
neví, co se mnou je,
131
00:17:13,282 --> 00:17:15,867
takže mě za ní laskavě ihned zaveďte!
132
00:17:21,665 --> 00:17:24,208
- No prosím.
- Děkuji.
133
00:17:25,794 --> 00:17:28,629
- Ta dáma v tmavých šatech.
- Dobře.
134
00:17:31,300 --> 00:17:32,717
Promiňte, madam.
135
00:17:34,845 --> 00:17:36,345
Je tu váš manžel.
136
00:17:37,556 --> 00:17:40,975
Liz. Kristepane!
137
00:17:41,393 --> 00:17:44,645
Promiňte, my se známe?
138
00:17:48,817 --> 00:17:51,110
Co se děje?
139
00:17:51,653 --> 00:17:52,904
Omlouvám se.
140
00:17:53,072 --> 00:17:57,450
Měl jsem nehodu. Byl jsem
v bezvědomí. Nevěděli, kdo jsem.
141
00:18:00,954 --> 00:18:02,288
Řekl jsem, že se omlouvám.
142
00:18:03,707 --> 00:18:06,667
Ale to si mě s někým pletete.
143
00:18:08,003 --> 00:18:09,337
Liz!
144
00:18:10,172 --> 00:18:12,840
To jsem přece já, Martin!
145
00:18:13,217 --> 00:18:14,467
Tvůj manžel!
146
00:18:17,679 --> 00:18:20,223
To je omyl. Já toho pána neznám.
147
00:18:20,974 --> 00:18:22,600
- V pořádku.
- Martine!
148
00:18:23,977 --> 00:18:26,020
Tohle je můj manžel.
149
00:18:26,188 --> 00:18:29,607
- Vy jste doktor Harris?
- Většinou ano.
150
00:18:31,026 --> 00:18:32,110
Ano, jsem to já.
151
00:18:35,322 --> 00:18:38,157
Co to má znamenat? Nějaký vtip?
152
00:18:39,076 --> 00:18:40,451
Jaký vtip?
153
00:18:41,036 --> 00:18:43,246
Já jen, že to moc vtipné není.
154
00:18:43,413 --> 00:18:45,665
- Ty ho znáš?
- Ne.
155
00:18:46,708 --> 00:18:48,376
Kdo sakra jste?
156
00:18:49,711 --> 00:18:51,295
A kdo jste sakra vy?
157
00:18:53,048 --> 00:18:54,590
Její manžel.
158
00:18:55,759 --> 00:18:57,468
No ovšem.
159
00:18:57,636 --> 00:19:01,055
Můžete nás toho člověka zbavit?
160
00:19:01,431 --> 00:19:02,974
- Liz!
- Klid!
161
00:19:03,142 --> 00:19:05,935
- Pánové, prosím vás.
- Ruce pryč!
162
00:19:06,103 --> 00:19:07,520
- Tak dáte pokoj?
- Co to znamená?
163
00:19:07,688 --> 00:19:08,771
- Řekni mi to.
- Zmizte!
164
00:19:08,939 --> 00:19:11,274
- Co se děje?
- Běžte o dům dál!
165
00:19:11,441 --> 00:19:12,859
Tak pánové!
166
00:19:13,026 --> 00:19:14,861
- Nechte mě!
- Hoši, vyřiďte to!
167
00:19:15,070 --> 00:19:17,446
Zmizte, nebo zavolám policii!
168
00:19:17,614 --> 00:19:20,867
Jasně! Třeba i armádu! To je nápad!
169
00:19:21,034 --> 00:19:23,286
Miláčku, co se to tu děje?
170
00:19:23,453 --> 00:19:24,912
- Odveďte ho.
- Liz!
171
00:19:25,080 --> 00:19:28,082
- Měl jsem úraz!
- Příjemnou zábavu.
172
00:19:28,250 --> 00:19:32,378
- Liz! Proč mi to děláš?
- No věřili byste tomu?
173
00:19:32,754 --> 00:19:33,838
To je ona!
174
00:19:34,006 --> 00:19:36,591
To je Liz! A já jsem...
175
00:19:40,012 --> 00:19:43,764
Asi jsem byl zrovna venku, už nevím.
176
00:19:44,266 --> 00:19:47,602
Vidíte? Nejste tam.
177
00:19:47,769 --> 00:19:51,189
Imigrační potvrdilo,
že Harrisovi přiletěli
178
00:19:51,356 --> 00:19:54,609
- dvacátého v 7.40.
- Souhlasí.
179
00:19:54,776 --> 00:19:58,070
Ona se v hotelu zapsala v 8.50,
180
00:19:58,238 --> 00:20:01,782
pan Harris pak ve tři odpoledne.
181
00:20:01,950 --> 00:20:03,451
Cože?
182
00:20:04,870 --> 00:20:07,997
Moment! To není Martin Harris!
183
00:20:08,165 --> 00:20:10,958
Doktor Harris jsem já.
184
00:20:11,126 --> 00:20:14,295
Jen se za mě vydává.
185
00:20:14,463 --> 00:20:16,714
A přisvojil si vaši ženu?
186
00:20:16,882 --> 00:20:19,342
Musel ji nějak donutit.
187
00:20:19,509 --> 00:20:22,136
Proč by to dělal? Napadá vás něco?
188
00:20:22,304 --> 00:20:25,223
Tak si mě najděte na internetu!
189
00:20:25,390 --> 00:20:28,184
V USA je přes 400 Martinů Harrisů.
190
00:20:28,352 --> 00:20:30,144
Už se stalo.
191
00:20:30,646 --> 00:20:34,190
Rod Cole, kolega
z univerzity v Langemore!
192
00:20:34,358 --> 00:20:36,776
Potvrdí vám, kdo jsem.
193
00:20:36,944 --> 00:20:38,778
Zavolejte mu. Je to 001...
194
00:20:41,740 --> 00:20:45,326
5081462595.
195
00:20:48,538 --> 00:20:50,248
Zde doktor Cole. Bohužel nejsem...
196
00:20:50,415 --> 00:20:51,791
Záznamník.
197
00:20:51,959 --> 00:20:53,501
Nechte mi vzkaz.
198
00:20:53,669 --> 00:20:57,004
Tak Bressler. On mě sem pozval.
199
00:20:57,172 --> 00:20:59,674
Mám přednést svou teorii.
200
00:20:59,841 --> 00:21:01,592
- Vy se znáte?
- Ano.
201
00:21:01,760 --> 00:21:07,431
Osobně ne, ale mockrát jsme
spolu telefonovali a mailovali.
202
00:21:11,186 --> 00:21:13,145
- Proč ho nezatknete?
- Za co?
203
00:21:13,981 --> 00:21:20,403
Že s platným pasem legálně překročil
hranice a ubytoval se se svou ženou?
204
00:21:20,570 --> 00:21:22,905
Pardon, s vaší ženou.
205
00:21:23,991 --> 00:21:26,617
Ale ona je moje žena!
206
00:21:27,327 --> 00:21:30,454
Na té škole jsem Harrise našel.
207
00:21:30,622 --> 00:21:34,041
Výborně, děkuji. To jsem se vám...
208
00:21:37,713 --> 00:21:39,213
Děkuji vám.
209
00:21:40,173 --> 00:21:42,300
Moment!
210
00:21:42,467 --> 00:21:46,012
Než mě zatknete,
chci mluvit s velvyslanectvím!
211
00:21:46,179 --> 00:21:49,557
Máte Den díkůvzdání, velvyslanectví
je až do pondělka uzavřené.
212
00:21:56,982 --> 00:22:00,735
Pane Straussi,
můžeme si promluvit o samotě?
213
00:22:01,903 --> 00:22:03,321
Dobře.
214
00:22:06,533 --> 00:22:07,992
Víte...
215
00:22:09,953 --> 00:22:12,621
možná máte pravdu.
216
00:22:12,914 --> 00:22:14,623
Ta nehoda.
217
00:22:16,710 --> 00:22:20,212
Vynechávala mi paměť.
Jsem trochu vykolejený.
218
00:22:20,922 --> 00:22:24,216
Lékař, co mě ošetřoval.
219
00:22:24,384 --> 00:22:29,263
Varoval mě,
že se mi něco takového může stát.
220
00:22:30,223 --> 00:22:33,267
Musím se tam vrátit.
221
00:22:33,685 --> 00:22:36,103
Jsem hrozně zmatený.
222
00:22:39,149 --> 00:22:43,569
Takže teď tvrdíte,
že nejste doktor Martin Harris?
223
00:22:47,699 --> 00:22:49,367
Já nevím.
224
00:23:16,978 --> 00:23:20,523
Moment! Zastavte!
Rozmyslel jsem si to.
225
00:24:34,181 --> 00:24:35,639
- Váš pas.
- Prosím vás.
226
00:24:36,725 --> 00:24:38,142
Prosím.
227
00:24:38,852 --> 00:24:41,729
Policie. Problémy.
228
00:24:49,779 --> 00:24:53,991
Zde doktor Cole.
Bohužel nejsem přítomen.
229
00:24:54,159 --> 00:24:55,576
Nechte mi vzkaz.
230
00:24:56,036 --> 00:24:57,828
Tady Martin.
231
00:24:57,996 --> 00:25:01,373
Jsem na tom summitu, ale...
232
00:25:01,541 --> 00:25:04,001
Jde o Liz.
233
00:25:04,169 --> 00:25:07,254
Nevím, co do ní vjelo.
234
00:25:07,422 --> 00:25:09,465
Je v tom nějaký chlap.
235
00:25:09,633 --> 00:25:12,718
Je to... Ona...
236
00:25:14,888 --> 00:25:17,973
Jsem v průšvihu, Rode. My...
237
00:25:18,141 --> 00:25:19,975
Sakra.
238
00:26:41,474 --> 00:26:42,600
Podržte ty dveře!
239
00:27:19,971 --> 00:27:23,223
25. 11. 2011, 12.30
240
00:27:25,894 --> 00:27:28,479
Schůzka s profesorem Bresslerem
241
00:27:30,190 --> 00:27:31,857
v univerzitní laboratoři
242
00:27:34,778 --> 00:27:37,071
26. 11., 18.00
Večírek prince Šady
243
00:29:04,492 --> 00:29:06,660
Je mu fuk, že vás zachránila.
244
00:29:09,372 --> 00:29:12,833
Ta čúza ho přišla na 20 tisíc eur.
245
00:29:14,419 --> 00:29:19,089
Pojišťovna škodu na autě nezaplatí,
neměla řidičák.
246
00:29:20,550 --> 00:29:25,137
Ilegální přistěhovalci jsou
prý zkázou německé společnosti.
247
00:29:27,515 --> 00:29:29,850
Takže asi neví, kde ji hledat.
248
00:29:30,018 --> 00:29:31,977
To neví nikdo.
249
00:29:34,773 --> 00:29:38,275
Tak mu za mě poděkujte za ochotu.
250
00:29:40,779 --> 00:29:44,072
- Promiňte.
- Mrzí mě, že to nevyšlo.
251
00:29:44,240 --> 00:29:45,949
Vy víte, kde je.
252
00:29:46,117 --> 00:29:49,453
Chci jí poděkovat. Zachránila mě.
253
00:29:49,662 --> 00:29:52,790
Rád bych se jí finančně odměnil.
254
00:29:54,501 --> 00:29:56,001
Prosím vás.
255
00:30:11,351 --> 00:30:12,684
Pamatujete?
256
00:30:13,228 --> 00:30:15,145
- Vezla jste mě v taxíku.
- Nejezdím s taxíkem.
257
00:30:16,397 --> 00:30:17,731
Vezla jste mě.
258
00:30:17,899 --> 00:30:19,191
Nabourali jsme.
259
00:30:19,359 --> 00:30:21,485
Musím vědět, kde jste mě naložila.
260
00:30:22,320 --> 00:30:24,196
- Kam jsem jel?
- Kdo vám o mně řekl?
261
00:30:24,364 --> 00:30:25,405
Biko.
262
00:30:25,573 --> 00:30:27,574
Nevybavuj se a makej!
263
00:30:28,743 --> 00:30:30,786
Dejte mi pokoj.
264
00:30:33,039 --> 00:30:34,498
Prosím vás, pomozte mi.
265
00:30:35,250 --> 00:30:37,000
Dejte mi pokoj.
266
00:30:38,837 --> 00:30:40,003
Díky, že jste mě zachránila.
267
00:30:52,976 --> 00:30:54,017
Promiňte.
268
00:30:54,185 --> 00:30:58,105
Hledám laboratoř profesora Bresslera.
Měl jsem tam být ve 12.30.
269
00:30:58,273 --> 00:31:01,775
- A jste?
- Doktor Martin Harris.
270
00:31:05,530 --> 00:31:08,282
- Moment.
- Zná mě.
271
00:31:08,449 --> 00:31:10,909
Ta schůzka je domluvená už týdny.
272
00:31:35,059 --> 00:31:36,518
Anglický botanik Drake
273
00:31:36,686 --> 00:31:39,146
se divil, jak se rozmnožuje,
274
00:31:39,314 --> 00:31:42,733
když na ni vůbec nejde hmyz.
275
00:31:42,901 --> 00:31:46,820
Člověka zarazí, jak se u rostlin...
276
00:31:49,115 --> 00:31:50,324
Co tu děláte?
277
00:31:51,576 --> 00:31:53,785
- Profesore Bresslere...
- Sem nikdo nesmí.
278
00:31:53,953 --> 00:31:58,081
Tohle není Martin Harris.
Harris jsem já.
279
00:31:59,542 --> 00:32:03,462
Cože? Jsou dva Martinové Harrisové?
280
00:32:03,630 --> 00:32:05,005
Objasním to.
281
00:32:05,173 --> 00:32:08,300
Byl v hotelu a vydával se za mne.
282
00:32:08,468 --> 00:32:11,428
- Zavolali policii.
- To já!
283
00:32:11,596 --> 00:32:13,347
Odešel na revers z nemocnice.
284
00:32:13,514 --> 00:32:15,098
- Měl nehodu.
- Profesore!
285
00:32:15,266 --> 00:32:17,017
Mám zavolat policii?
286
00:32:19,354 --> 00:32:21,521
Volali jsme si.
287
00:32:21,689 --> 00:32:24,149
Zajímal jste se
o nové metody rozmnožování rostlin.
288
00:32:24,317 --> 00:32:28,820
Říkal jsem, že otec byl
učitel a příznivec vědy.
289
00:32:29,364 --> 00:32:34,326
Říkal jste, že po ženině
smrti vychováváte děti sám.
290
00:32:34,494 --> 00:32:36,870
Dvě děvčata, že?
291
00:32:37,038 --> 00:32:39,998
I jména jste mi říkal. A já...
292
00:32:40,166 --> 00:32:41,833
Já si...
293
00:32:42,293 --> 00:32:44,002
já si vzpomenu, vzpomenu si!
294
00:32:44,754 --> 00:32:46,797
- Laurel.
- Laurel a Lily, dvojčata.
295
00:32:46,965 --> 00:32:48,715
10 let.
296
00:32:48,883 --> 00:32:52,970
V tom věku jsem otci řekl,
že chci být botanik.
297
00:32:53,137 --> 00:32:58,392
Vzpomínáte? Zmínil jsem,
že nikdy nebyl tak šťastný.
298
00:32:58,559 --> 00:32:59,643
Vy ne!
299
00:32:59,811 --> 00:33:03,063
A že botaniky si berou...
300
00:33:03,231 --> 00:33:07,234
- Jen silné ženy. Mluvil jsem...
- O líbánkách v Paříži.
301
00:33:07,402 --> 00:33:10,821
To já tam byl! Chtěla do muzeí.
302
00:33:10,989 --> 00:33:14,074
- Ale já jen na...
- Tamní polytechniku.
303
00:33:14,242 --> 00:33:18,662
Ale že se nedala, a tak jsem poprvé
viděl Leonardovu Vitruviovu figuru.
304
00:33:25,545 --> 00:33:26,628
To je snad zlý sen.
305
00:33:26,796 --> 00:33:28,088
Profesore, policie je tu.
306
00:33:28,256 --> 00:33:29,339
Moment.
307
00:33:29,507 --> 00:33:34,094
Nevím, kdo ten člověk je,
ale ukradl mi identitu.
308
00:33:34,762 --> 00:33:36,930
Musíte ho zatknout.
309
00:33:37,348 --> 00:33:38,765
Tak už ho zatkněte!
310
00:33:40,893 --> 00:33:43,603
To nebude nutné.
311
00:33:51,779 --> 00:33:53,780
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
MARTIN JOHN HARRIS
312
00:34:16,304 --> 00:34:17,512
Ne.
313
00:34:23,895 --> 00:34:26,146
Asi bych to neměla dělat, ale...
314
00:34:38,076 --> 00:34:41,661
Jeden můj známý...
315
00:34:42,830 --> 00:34:44,498
On hledá...
316
00:34:45,249 --> 00:34:48,126
Vyhledává lidi.
317
00:34:53,925 --> 00:34:55,467
Martine!
318
00:34:56,385 --> 00:34:59,304
Neměl jsem vás pouštět.
319
00:34:59,472 --> 00:35:02,140
- Co mi je?
- Zmatenost,
320
00:35:02,308 --> 00:35:05,727
ztráta paměti,
částečná nebo i úplná.
321
00:35:05,895 --> 00:35:08,647
To se po kómatu stává.
322
00:35:08,815 --> 00:35:14,653
Proberete se, a máte za skutečné to,
co existovalo jen ve vaší fantazii.
323
00:35:14,821 --> 00:35:16,863
Dostanete sedativa,
324
00:35:17,031 --> 00:35:21,034
uděláme CT a zjistíme, co vám je.
325
00:35:21,202 --> 00:35:25,413
Ale jestli nejsem Harris,
čím to, že o něm tolik vím?
326
00:35:26,457 --> 00:35:33,171
Může to být někdo, o kom jste četl
nebo ho zběžně znal.
327
00:35:34,757 --> 00:35:38,218
Víte, jaké to je, připadat si,
že začínáte magořit?
328
00:35:39,637 --> 00:35:43,890
Ten, kým máte být podle jiných,
zápasí s tím,
329
00:35:44,517 --> 00:35:46,726
kým jste podle sebe.
330
00:35:48,062 --> 00:35:50,480
Který z nich podle vás vyhraje?
331
00:36:59,258 --> 00:37:02,219
Ahoj, Martine.
Neboj, bude to rychlé.
332
00:37:35,878 --> 00:37:38,546
Promiňte, kam ho vezete?
333
00:37:38,756 --> 00:37:43,635
Mám ho převézt
do Americké nemocnice ve Wiesbadenu.
334
00:37:43,803 --> 00:37:45,595
Musím to ověřit.
335
00:37:45,805 --> 00:37:46,888
Rozhodnutí mám.
336
00:37:47,056 --> 00:37:48,974
Ukažte. Ověřím to telefonicky.
337
00:40:48,863 --> 00:40:52,907
Děkuji. Už je mi mnohem líp.
338
00:42:21,330 --> 00:42:22,789
Prosím?
339
00:42:24,875 --> 00:42:26,334
Prosím?
340
00:42:28,462 --> 00:42:30,046
Tak prosím?
341
00:43:11,005 --> 00:43:13,506
- Pan Jürgen?
- Přejete si?
342
00:43:20,639 --> 00:43:21,681
Vy ji znáte?
343
00:43:22,266 --> 00:43:24,183
Ošetřovala mě v nemocnici.
344
00:43:24,351 --> 00:43:26,561
I na mě byla hodná.
345
00:43:27,438 --> 00:43:29,856
Je mi to moc líto, ale je mrtvá.
346
00:43:33,235 --> 00:43:35,528
Pojďte dál.
347
00:43:36,280 --> 00:43:37,780
Děkuji.
348
00:43:49,543 --> 00:43:52,712
- Napijete se?
- Ne, děkuji.
349
00:43:56,717 --> 00:43:59,052
Dělával jsem u Stasi,
350
00:43:59,928 --> 00:44:02,221
tedy na ministerstvu vnitra.
351
00:44:02,389 --> 00:44:06,517
- Východoněmecká tajná policie?
- Ano.
352
00:44:06,685 --> 00:44:08,519
Jsem na to hrdý.
353
00:44:17,946 --> 00:44:19,280
Promiňte.
354
00:44:19,823 --> 00:44:22,992
Nesmím pít,
ale rád na to zapomínám.
355
00:44:23,202 --> 00:44:25,370
Němci jsou mistři zapomínání.
356
00:44:25,537 --> 00:44:30,917
Nacismus, komunismus, vše odvál čas.
357
00:44:31,251 --> 00:44:34,879
Ale zapomnění nehrozí
jen historii, ale i lidem.
358
00:44:35,506 --> 00:44:41,219
Řekněte mi o sestře
Gretchen Herfortové něco víc.
359
00:44:46,266 --> 00:44:47,767
Hotové drama.
360
00:44:47,935 --> 00:44:51,104
Už jsem i věřil, že jsem blázen.
361
00:44:51,271 --> 00:44:53,940
Ale když pak po mně šli a...
362
00:44:55,150 --> 00:44:58,778
vaši známou zabili,
bylo mi to jasné.
363
00:45:00,280 --> 00:45:02,782
Čím vám mohu prospět?
364
00:45:02,950 --> 00:45:07,370
Pomozte mi dokázat, že já jsem já.
365
00:45:10,207 --> 00:45:13,334
- Můžu se podívat?
- Prosím.
366
00:45:13,502 --> 00:45:15,878
Dárek od otce.
367
00:45:16,880 --> 00:45:19,215
Nosím to pořád u sebe.
368
00:45:31,478 --> 00:45:33,312
Říká vám to něco?
369
00:45:33,480 --> 00:45:35,898
Ne. Psala to moje žena.
370
00:45:36,066 --> 00:45:37,900
Takže to bude mít význam pro ni.
371
00:45:41,822 --> 00:45:45,575
To je můj rozvrh na tento týden.
Zapsal jsem si ho po paměti.
372
00:45:46,660 --> 00:45:48,494
Bude v tom vaše žena.
373
00:45:48,662 --> 00:45:53,166
Může to souviset s minulostí.
Nějaký přítel? Milenec?
374
00:45:53,333 --> 00:45:54,625
Ne, to ne.
375
00:45:54,793 --> 00:45:56,335
Nestávalo se,
že by nepřišla domů?
376
00:45:56,503 --> 00:46:00,131
To ne! To bych musel něco vědět.
377
00:46:00,299 --> 00:46:02,425
To si myslí každý muž.
378
00:46:02,593 --> 00:46:05,470
Liz taková není. Znám ji.
379
00:46:05,637 --> 00:46:07,430
Ale ona nezná vás.
380
00:46:07,598 --> 00:46:10,933
Museli to plánovat.
381
00:46:11,101 --> 00:46:15,855
Mají pasy, kreditky,
mají rodinné fotky!
382
00:46:16,023 --> 00:46:18,399
To bez příprav nejde.
383
00:46:18,567 --> 00:46:22,820
Znají můj výzkum,
mé hovory s profesorem.
384
00:46:22,988 --> 00:46:26,240
A i to, že budete mít nehodu
385
00:46:26,408 --> 00:46:30,703
a oni příležitost
někoho za vás nastrčit?
386
00:46:30,871 --> 00:46:33,956
Mohou být šikovní, ale všemocní ne.
387
00:46:34,124 --> 00:46:36,626
Chce to důkazy.
388
00:46:36,794 --> 00:46:39,712
Něco najdeme, jistě něco opominuli.
389
00:46:39,880 --> 00:46:44,217
Otázka zní, co je k té záměně vedlo.
390
00:46:44,635 --> 00:46:46,761
Co z toho mají?
391
00:46:46,929 --> 00:46:50,556
Co může mít vaše žena z toho,
že vás zapře?
392
00:46:52,935 --> 00:46:54,852
Věříte mi?
393
00:46:55,020 --> 00:47:01,901
Zásada ze Stasi: Pořád se ptej.
Kdo lže, svou výpověď časem změní.
394
00:47:02,069 --> 00:47:07,657
Ale kdo ne, říká stále totéž,
byť to zní neuvěřitelně.
395
00:47:07,825 --> 00:47:10,660
- Tak věříte mi?
- Věřím...
396
00:47:11,286 --> 00:47:13,579
že nelžete, doktore Harrisi.
397
00:47:14,081 --> 00:47:16,624
Nejdřív zavolám k vám na univerzitu.
398
00:47:16,792 --> 00:47:20,169
Máme tu Díkůvzdání a časový posun,
399
00:47:20,337 --> 00:47:23,422
chvíli potrvá, než navážu kontakt.
400
00:47:23,590 --> 00:47:26,300
A pak je tu otázka...
401
00:47:27,261 --> 00:47:28,886
Peněz. Samozřejmě.
402
00:47:29,054 --> 00:47:33,057
Bohužel ano. Peněz.
403
00:47:33,809 --> 00:47:38,479
Samozřejmě. Prosím.
To je všechno, co u sebe mám.
404
00:47:39,439 --> 00:47:42,191
Jakmile budu moci,
zaplatím vám i zbytek.
405
00:47:45,946 --> 00:47:48,531
- Na výdaje.
- Chápu.
406
00:47:48,699 --> 00:47:51,450
Zavolejte zítra odpoledne.
407
00:47:51,618 --> 00:47:55,746
Najděte tu taxikářku.
Chci s ní mluvit.
408
00:47:56,164 --> 00:47:59,584
Byla u samého začátku.
Možná něco ví.
409
00:47:59,751 --> 00:48:01,377
Zkoušel jsem to.
410
00:48:01,795 --> 00:48:04,797
Třeba jsme přehlédli nějaké detaily.
411
00:48:05,215 --> 00:48:09,969
Tím jsem byl proslulý. Detaily.
412
00:48:15,809 --> 00:48:17,351
Gino?
413
00:48:25,736 --> 00:48:28,321
Vím, proč jste po té nehodě utekla.
414
00:48:28,989 --> 00:48:30,489
Jste tu ilegálně.
415
00:48:30,699 --> 00:48:33,951
Kontakt s policií
by pro vás znamenal deportaci.
416
00:48:35,495 --> 00:48:38,497
Vezměte si je.
417
00:48:38,665 --> 00:48:42,293
- Co když je nechci?
- Mají cenu aspoň 5000 eur.
418
00:48:42,502 --> 00:48:44,837
Potěžkejte si je.
To není kočičí zlato.
419
00:48:49,051 --> 00:48:50,718
"Od E. H. Pro M. H."?
420
00:48:50,886 --> 00:48:56,182
Elizabeth Harrisová Martinovi. Mně.
421
00:48:59,519 --> 00:49:01,896
O co jde?
422
00:49:02,064 --> 00:49:04,023
Abyste s někým promluvila.
423
00:49:04,191 --> 00:49:07,443
- S poldama ne.
- Není to polda.
424
00:49:07,611 --> 00:49:10,196
Jen mu to celé popíšete.
425
00:49:10,364 --> 00:49:12,990
Vše, co si vybavujete.
426
00:49:14,368 --> 00:49:16,869
A taky nemám kde spát.
427
00:49:21,375 --> 00:49:22,959
Nešlo by to?
428
00:49:29,716 --> 00:49:33,844
No jo, sentiment.
Ten jde vždycky stranou jako první.
429
00:49:36,056 --> 00:49:37,473
Letiště, bezpečnostní služba.
430
00:49:39,518 --> 00:49:41,227
Pane Brandte, hovor na jedničce.
431
00:49:44,606 --> 00:49:45,731
Hansi,
432
00:49:45,899 --> 00:49:46,983
tady Jürgen.
433
00:49:49,653 --> 00:49:51,904
Ozvěna starých dobrých časů.
434
00:49:54,241 --> 00:49:56,075
Hansi, musíš mi prokázat laskavost.
435
00:49:57,035 --> 00:50:00,413
Nabrala jsem vás u Adlonu.
Jel jste na letiště.
436
00:50:01,540 --> 00:50:04,500
- Spěchal jste.
- To je všechno?
437
00:50:04,918 --> 00:50:08,462
Zrovna jsem přijel, to je divné.
438
00:50:08,630 --> 00:50:12,591
Nepoznala vás?
Kolik let jste spolu?
439
00:50:12,759 --> 00:50:14,385
- Pět let.
- Pět?
440
00:50:14,553 --> 00:50:17,054
Je to divné, ale je to tak.
441
00:50:17,222 --> 00:50:18,389
Tak jsme tady.
442
00:50:18,932 --> 00:50:20,099
Výtah nehledejte.
443
00:50:21,435 --> 00:50:24,520
Já vím, Adlon to není.
444
00:50:37,325 --> 00:50:41,704
Stěny jsou papírový,
ale domov to je i tak.
445
00:50:42,456 --> 00:50:45,708
V noci musím pracovat.
Spát můžete tam.
446
00:50:45,876 --> 00:50:47,626
Mám matraci navíc.
447
00:50:48,420 --> 00:50:50,087
Fajn.
448
00:51:10,484 --> 00:51:13,486
Hlavní projev přednese
profesor Bressler.
449
00:51:19,993 --> 00:51:21,994
Čestný host a sponzor akce
450
00:51:31,671 --> 00:51:33,923
Pokus o atentát na prince Šadu
451
00:51:52,526 --> 00:51:54,944
Můžu do sprchy?
452
00:51:55,654 --> 00:51:58,155
Zkuste to. Jestli se tam vejdete.
453
00:51:58,865 --> 00:52:00,407
A světlo nesvítí.
454
00:52:00,575 --> 00:52:04,370
Musíte nechat otevřené dveře.
455
00:52:19,845 --> 00:52:22,638
- Omlouvám se.
- Spát tu smíte,
456
00:52:22,806 --> 00:52:25,391
- ale to neznamená...
- Máte pravdu.
457
00:52:26,059 --> 00:52:28,394
Ty obrázky jsou vydařené.
458
00:52:42,075 --> 00:52:43,742
Jste zvědavej?
459
00:52:48,957 --> 00:52:50,374
Tohle mám.
460
00:52:50,542 --> 00:52:53,419
2258 eur.
461
00:52:54,129 --> 00:52:55,588
Šetřím.
462
00:52:56,298 --> 00:53:01,260
Až budu mít čtyři tisíce,
koupím si papíry a vypadnu.
463
00:53:02,095 --> 00:53:04,638
Prodejte ty hodinky, dostanete víc.
464
00:53:04,806 --> 00:53:06,515
Taky že prodám.
465
00:53:27,245 --> 00:53:28,954
A tady se dá spát?
466
00:53:29,956 --> 00:53:32,499
Ten moc velkou výdrž nemá.
467
00:53:34,294 --> 00:53:35,753
Co je zač ten váš Jürgen?
468
00:53:35,921 --> 00:53:39,048
Nic vám od něj nehrozí.
469
00:53:42,302 --> 00:53:43,928
Tak dobře.
470
00:53:56,441 --> 00:53:57,650
Ahoj.
471
00:53:58,818 --> 00:53:59,985
Á, návštěva!
472
00:54:00,153 --> 00:54:01,320
Ty klíčky!
473
00:54:01,488 --> 00:54:04,031
Auťák i klíčky vrátit
474
00:54:04,199 --> 00:54:06,492
a vynulovat taxametr.
475
00:54:06,660 --> 00:54:09,203
- Jsi boží.
- Já vím. Pusu!
476
00:54:12,791 --> 00:54:15,334
To víš, s Amíky spím na potkání.
477
00:54:15,502 --> 00:54:17,503
Nic nevysvětluj.
478
00:54:36,523 --> 00:54:39,608
Biko! Přijdeš pozdě!
479
00:56:06,946 --> 00:56:08,447
Jonesi?
480
00:56:58,748 --> 00:57:01,166
Biko?
481
00:57:55,221 --> 00:57:56,889
Kdo jste?
482
00:57:57,682 --> 00:57:59,641
Kdo sakra jste?
483
00:58:06,774 --> 00:58:08,025
Bikovy klíčky!
484
00:58:08,193 --> 00:58:11,236
Dej mi je!
Poběž, tady zůstat nemůžeš.
485
00:58:23,958 --> 00:58:25,584
Tenhle!
486
00:58:39,766 --> 00:58:40,933
Jsi v pořádku?
487
00:58:42,769 --> 00:58:45,604
Ten chlap zabil v nemocnici sestru.
488
00:58:45,772 --> 00:58:48,232
- Co?
- Zabil zdravotní sestru.
489
00:58:53,279 --> 00:58:54,446
Sakra!
490
00:59:24,727 --> 00:59:27,062
- Doleva!
- Drž se!
491
01:00:07,270 --> 01:00:09,479
- Kde je?
- Nevidím ho.
492
01:00:20,408 --> 01:00:23,243
- Čím se tu zapínají stěrače?
- Vlevo.
493
01:00:24,120 --> 01:00:25,537
Do prdele!
494
01:00:42,555 --> 01:00:44,222
Dělej, jeď!
495
01:01:23,846 --> 01:01:25,681
- Sjeď z těch kolejí!
- Snažím se!
496
01:01:39,612 --> 01:01:41,113
Ježíši!
497
01:02:05,847 --> 01:02:07,139
Honem, rychle pryč!
498
01:02:12,645 --> 01:02:13,937
Poběž!
499
01:02:27,785 --> 01:02:28,910
Tamhle!
500
01:02:29,328 --> 01:02:31,913
Z cesty! Uhněte!
501
01:02:33,416 --> 01:02:34,499
Zpomal!
502
01:02:34,667 --> 01:02:36,585
- Někdo nás honí.
- Vladimire.
503
01:02:45,303 --> 01:02:47,679
Máme plno. Uklidněte se.
504
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
Gino...
505
01:03:49,158 --> 01:03:52,702
Chci, abys věděla,
že jsem je v životě neviděl.
506
01:03:54,163 --> 01:03:56,373
Musels lézt zrovna do mýho taxíku?
507
01:03:56,541 --> 01:03:58,500
Taky toho lituju, to mi věř.
508
01:04:02,255 --> 01:04:06,299
A Biko! Má v Africe rodinu.
509
01:04:06,467 --> 01:04:09,928
Přestanou jim chodit peníze,
a ani se nedovědí proč.
510
01:04:14,058 --> 01:04:16,101
Já tyhle týpky znám.
511
01:04:16,269 --> 01:04:18,270
Už jsem jich pár viděla.
512
01:04:19,438 --> 01:04:21,731
V Bosně mi vyvraždili rodinu.
513
01:04:21,899 --> 01:04:25,026
Mámu, tátu, bratry.
514
01:04:25,778 --> 01:04:26,862
Musíme zmizet.
515
01:04:27,405 --> 01:04:31,867
- Jdou jen po mně.
- Blbost, chtějí nás oba.
516
01:04:32,034 --> 01:04:34,870
Když zabili Bika, oddělají i mě.
517
01:05:44,690 --> 01:05:46,358
Hotovo?
518
01:05:48,110 --> 01:05:50,028
Na nic se neptej.
519
01:05:58,746 --> 01:06:00,413
Díky.
520
01:06:02,625 --> 01:06:06,795
Promiň, že jsem ti
ještě víc zkomplikoval život.
521
01:06:08,172 --> 01:06:11,341
Pokusím se ti to vynahradit.
Slibuju.
522
01:06:16,347 --> 01:06:17,722
Já vím.
523
01:06:19,725 --> 01:06:21,643
Na něco jsem přišel.
524
01:06:25,940 --> 01:06:28,566
Je to primitivní kód.
525
01:06:28,943 --> 01:06:31,152
První číslo odkazuje na stránku,
526
01:06:31,320 --> 01:06:35,156
druhé na řádek, třetí na slovo.
527
01:06:35,324 --> 01:06:36,533
Co je to?
528
01:06:36,701 --> 01:06:38,535
Latinské názvy dvou rostlin.
529
01:06:38,703 --> 01:06:41,997
Calochortus albus,
Umbellularia californica.
530
01:06:42,498 --> 01:06:46,376
Druhy lilie a vavřínu.
Běžné květinky.
531
01:06:46,544 --> 01:06:48,461
Ale co s tím?
532
01:06:48,713 --> 01:06:50,505
Nevím.
533
01:06:50,673 --> 01:06:53,717
Výzkum? Váš, Bresslerův?
534
01:06:53,884 --> 01:06:55,010
To ne.
535
01:06:55,177 --> 01:06:58,430
Jsou si Bressler a princ Šada blízcí?
536
01:06:58,597 --> 01:07:02,100
Oba jsou filantropové.
Princ platí summit,
537
01:07:02,268 --> 01:07:04,602
Bressler chce nakrmit svět.
538
01:07:04,770 --> 01:07:07,439
Šlechtí plodiny
539
01:07:07,606 --> 01:07:10,025
a výsledky dává volně k dispozici.
540
01:07:10,192 --> 01:07:11,860
Princ ho financuje.
541
01:07:12,028 --> 01:07:15,572
Jídlo bude třeba
i po vyčerpání ropy, a on to ví.
542
01:07:15,740 --> 01:07:18,116
Ty patenty jsou jmění.
543
01:07:18,284 --> 01:07:20,577
Na filantropii doplácí.
544
01:07:20,745 --> 01:07:23,621
Extremisté z jeho země ho nenávidí.
545
01:07:23,789 --> 01:07:29,127
Nevzdává se ani
po opakovaných pokusech o atentát.
546
01:07:29,295 --> 01:07:32,756
Té přednášce předchází večírek, že?
547
01:07:32,923 --> 01:07:34,340
Ano.
548
01:07:35,051 --> 01:07:38,428
Takže vydávat se za vás má smysl.
549
01:07:38,888 --> 01:07:41,306
Martin Harris a jen pár hostů
550
01:07:41,474 --> 01:07:44,976
v uzavřeném prostoru s princem.
551
01:07:53,569 --> 01:07:58,364
Možná má Jürgen pravdu,
ale stěží to dokáže. Musím najít Liz.
552
01:07:58,532 --> 01:08:00,575
Blbej nápad.
553
01:08:00,743 --> 01:08:05,371
Ti, co ji ovládají, jedou
podle mého diáře. Vím, kde bude.
554
01:08:05,539 --> 01:08:09,375
Budou ji sledovat. Co on?
555
01:08:09,543 --> 01:08:14,380
Nebude tam. Musí hrát mě.
A já mám schůzku s Bresslerem.
556
01:08:58,008 --> 01:09:00,218
- Ano?
- Zrovna se posadili.
557
01:09:00,386 --> 01:09:02,971
Brnkni, až budou odcházet. Díky.
558
01:09:43,971 --> 01:09:45,555
Domluveno.
559
01:09:54,815 --> 01:09:57,108
Po pípnutí zanechte vzkaz.
560
01:11:18,691 --> 01:11:19,857
Už je na cestě
561
01:11:43,590 --> 01:11:44,632
Liz.
562
01:11:46,051 --> 01:11:47,385
Co tu děláte?
563
01:11:47,928 --> 01:11:48,970
O co tu jde?
564
01:11:49,138 --> 01:11:51,347
Nechte mě!
565
01:11:51,515 --> 01:11:54,225
Vysvětli mi to! Donutili tě?
566
01:11:54,393 --> 01:11:56,561
- Vyhrožují ti?
- Jak jsi mě našel?
567
01:11:56,729 --> 01:11:57,812
Sledovals mě?
568
01:11:57,980 --> 01:11:59,480
Všimla sis té výstavy.
569
01:11:59,648 --> 01:12:02,734
S tím, že jsme ji viděli v Chicagu.
570
01:12:02,901 --> 01:12:04,736
Vzpomínáš?
571
01:12:22,713 --> 01:12:24,714
- Neuteču jim.
- Jdeme, hned.
572
01:12:24,882 --> 01:12:27,050
Ne, zabili by nás oba.
573
01:12:27,593 --> 01:12:30,928
Že já odjížděl! Pitomej taxík!
574
01:12:31,096 --> 01:12:32,889
Tobě to nedochází, že ne?
575
01:12:33,432 --> 01:12:37,435
Tvůj kufřík.
Nechals ho na letišti.
576
01:12:37,603 --> 01:12:39,062
Proto ses tam vracel.
577
01:12:39,229 --> 01:12:41,356
Musíš ho najít.
578
01:12:41,857 --> 01:12:44,108
- Čekej tam na mě.
- Liz, počkej!
579
01:12:59,792 --> 01:13:00,958
Miluju tě.
580
01:13:12,346 --> 01:13:14,597
- Co říkala?
- Tady ne.
581
01:13:27,528 --> 01:13:30,113
Potřebuju okamžitě na letiště.
582
01:13:32,825 --> 01:13:34,909
BEZPEČNOSTNÍ ODBOR LETIŠTĚ
583
01:14:00,936 --> 01:14:02,812
- To je Ernst Jürgen?
- Ano.
584
01:14:02,980 --> 01:14:06,691
Rodney Cole.
Dostal jsem váš vzkaz.
585
01:14:06,859 --> 01:14:10,319
A další dva od Martina. Co se děje?
586
01:14:11,822 --> 01:14:16,033
To je neuvěřitelné. Chudák!
587
01:14:16,201 --> 01:14:19,162
A lepší zpráva: Jsem v Berlíně.
588
01:14:19,329 --> 01:14:23,708
Učím v Lipsku,
na Hochschule für Technik.
589
01:14:23,876 --> 01:14:26,502
Hrozná němčina, že?
590
01:14:26,670 --> 01:14:31,340
Jsem tu na Bresslerovu přednášku.
Stavím se.
591
01:14:31,508 --> 01:14:33,134
To je maličkost.
592
01:14:33,302 --> 01:14:37,597
Vždyť je to kousek.
A vaši adresu mám.
593
01:14:38,015 --> 01:14:40,975
Budu se těšit, pane Cole.
594
01:14:41,143 --> 01:14:44,020
Na brzkou shledanou.
595
01:14:50,319 --> 01:14:52,403
Rodney Cole?
596
01:14:54,198 --> 01:14:55,990
Lipsko?
597
01:15:22,601 --> 01:15:23,643
Pan Jürgen?
598
01:15:23,810 --> 01:15:25,228
Doktore Cole.
599
01:15:25,812 --> 01:15:27,522
Velice mě těší.
600
01:15:28,315 --> 01:15:29,899
Děkuji.
601
01:15:38,033 --> 01:15:39,242
Napijete se?
602
01:15:39,409 --> 01:15:42,954
Brandy, co chutná jako lak na vlasy,
603
01:15:43,121 --> 01:15:47,166
nebo vodku, po které se slepne?
604
01:15:47,334 --> 01:15:48,876
Ne, děkuji.
605
01:15:49,044 --> 01:15:53,965
- Nebo kávu? Zrovna ji vařím.
- Ne, děkuji.
606
01:16:13,986 --> 01:16:16,153
Byl jste v armádě, že?
607
01:16:17,823 --> 01:16:20,700
Ne, u Stasi.
608
01:16:20,867 --> 01:16:23,661
Vnuk bude nadšen, až mu to povím.
609
01:16:23,829 --> 01:16:26,163
Hltá všechno kolem studené války.
610
01:16:26,331 --> 01:16:28,332
To je něco!
611
01:16:28,500 --> 01:16:30,251
Co je to za auto?
612
01:16:30,419 --> 01:16:33,129
Volha GAZ-24.
613
01:16:33,422 --> 01:16:37,466
Pérování jak parní válec
a smrad jak z koželužny.
614
01:16:37,634 --> 01:16:40,928
Zmizely stejně rychle
jako Berlínská zeď.
615
01:16:52,524 --> 01:16:56,277
A ten Martin, jak na vás připadl?
616
01:16:56,445 --> 01:16:58,654
Náhodou.
617
01:16:58,822 --> 01:17:02,950
Tak to měl kliku.
Co v tom můžu udělat já?
618
01:17:03,368 --> 01:17:07,121
Potvrdit před úřady jeho totožnost.
619
01:17:07,289 --> 01:17:11,042
Před úřady? To je to tak vážné?
620
01:17:11,209 --> 01:17:16,255
Cizí chlap vám něco vykládá...
Proč jste to vzal?
621
01:17:17,716 --> 01:17:19,342
Ze zvědavosti.
622
01:17:21,094 --> 01:17:22,553
Jenom?
623
01:17:22,721 --> 01:17:28,559
Starému špiónovi moc záhad nezbývá.
624
01:17:28,727 --> 01:17:31,228
Ale pár věcí mi pořád vrtá hlavou.
625
01:17:31,855 --> 01:17:34,982
Dělal jsem třeba pro Aufklärung,
626
01:17:35,150 --> 01:17:38,235
pro naši zahraniční rozvědku.
627
01:17:40,072 --> 01:17:44,116
Zmiňovali evropskou
zabijáckou organizaci,
628
01:17:44,284 --> 01:17:47,328
prý Sekce 15.
629
01:17:47,746 --> 01:17:49,705
Žoldácká, nedoložená.
630
01:17:49,873 --> 01:17:52,083
Ochotná dělat pro kohokoliv.
631
01:17:52,668 --> 01:17:54,877
Pro vlády, pro soukromníky.
632
01:17:55,045 --> 01:17:57,755
V promyšlenosti
a účinnosti akcí nepřekonatelní.
633
01:17:58,215 --> 01:18:01,092
A nikdy nechybovali.
634
01:18:01,259 --> 01:18:03,636
A údajně stále existují,
635
01:18:03,804 --> 01:18:07,640
ale to jsou samozřejmě jen fámy.
636
01:18:10,102 --> 01:18:12,728
Od toho telefonu jste měl dost času.
637
01:18:12,896 --> 01:18:14,689
Proč jste neutekl?
638
01:18:14,856 --> 01:18:18,734
Před Sekcí 15? Kam, prosím vás?
639
01:18:18,902 --> 01:18:20,611
Sotva chodím.
640
01:18:21,947 --> 01:18:27,618
Než se daly dostat Chesterfieldky,
kouřil jsem 60 machorek denně.
641
01:18:28,704 --> 01:18:32,957
Hnusný rusácký seno.
Zabilo víc Rusů než Stalin.
642
01:18:34,167 --> 01:18:38,212
Podle doktorů mi brzy vytisknou parte.
643
01:18:38,380 --> 01:18:39,964
Jak vás našel?
644
01:18:40,132 --> 01:18:43,968
Chci jména, zdroje,
které jste v té věci kontaktoval.
645
01:18:45,053 --> 01:18:47,054
A co potom?
646
01:18:48,056 --> 01:18:50,474
Podáme si ruce a řekneme si nashle?
647
01:19:22,966 --> 01:19:24,842
Kyanid.
648
01:19:25,761 --> 01:19:30,556
Člověk nevěří,
že kdy najde odvahu ho použít.
649
01:19:31,349 --> 01:19:33,225
Ale vy jste ji našel.
650
01:19:34,561 --> 01:19:35,853
Ti nejlepší z nás ji najdou.
651
01:19:45,655 --> 01:19:49,825
Co když si na všechno vzpomene?
652
01:19:49,993 --> 01:19:52,203
Co pak?
653
01:20:08,136 --> 01:20:09,887
A průkaz totožnosti?
654
01:20:10,055 --> 01:20:13,724
Uvnitř. Proto tu jsme. Měl nehodu.
655
01:20:14,893 --> 01:20:17,353
Počkejte, prosím vás.
656
01:20:20,899 --> 01:20:26,487
Kombinace k zámku je...
657
01:20:32,994 --> 01:20:34,411
280...
658
01:20:38,250 --> 01:20:39,750
280635.
659
01:21:33,471 --> 01:21:35,472
Tak kdo vlastně jsem?
660
01:21:35,640 --> 01:21:37,266
Můžu?
661
01:21:55,827 --> 01:21:59,288
Nezůstávej tu. Není tu bezpečno.
662
01:21:59,456 --> 01:22:00,748
Liz říkala, že tu mám počkat.
663
01:22:04,836 --> 01:22:06,003
Kam jdeš?
664
01:22:08,840 --> 01:22:12,134
Svůj život už jsi našel. Přeju ti to.
665
01:22:12,302 --> 01:22:13,928
A teď jdu pohnout s tím svým.
666
01:22:14,095 --> 01:22:15,804
Gino.
667
01:22:31,363 --> 01:22:33,197
Děkuju.
668
01:22:33,740 --> 01:22:35,115
Tolik nepotřebuju.
669
01:22:35,283 --> 01:22:38,994
Zasloužíš si víc.
Za všechno, čím sis prošla.
670
01:22:39,162 --> 01:22:40,454
No tak, vezmi si to.
671
01:22:45,126 --> 01:22:47,628
Neprozradila, kam jdeš?
672
01:22:47,796 --> 01:22:50,297
- Vyloučeno.
- Jak to víš?
673
01:22:50,465 --> 01:22:53,884
Gino, je to má žena.
674
01:22:56,304 --> 01:22:58,389
To ano.
675
01:23:02,185 --> 01:23:03,560
Pro mě jsou moc těžké.
676
01:23:40,765 --> 01:23:42,266
Martine!
677
01:23:44,269 --> 01:23:46,562
Ty vypadáš! Jak je?
678
01:23:46,730 --> 01:23:48,188
Rodney? Kde se tu bereš?
679
01:23:48,356 --> 01:23:51,025
Volals mi. Nevzpomínáš?
680
01:23:51,192 --> 01:23:54,486
Nechals vzkaz.
Sedl jsem na první letadlo.
681
01:23:54,654 --> 01:23:58,282
- V čem lítáš?
- Nerad tě do toho tahám.
682
01:23:58,450 --> 01:24:01,618
Prosím tě, známe se 15 let!
683
01:24:01,786 --> 01:24:04,371
Ty bys to pro mě udělal taky.
684
01:24:21,598 --> 01:24:23,307
Ukaž, já ti to vezmu.
685
01:24:28,354 --> 01:24:29,897
Mám tu čekat do večera?
686
01:24:33,318 --> 01:24:34,735
Pomozte mi s věcmi, prosím.
687
01:25:57,569 --> 01:25:59,319
Něco takového jsem ještě nezažil.
688
01:25:59,487 --> 01:26:02,322
Ty vážně věříš, že jsi Harris?
689
01:26:03,575 --> 01:26:05,826
Co blbneš, Rode?
690
01:26:06,703 --> 01:26:08,745
Jsi můj nejstarší přítel.
691
01:26:08,913 --> 01:26:13,333
Přece mě znáš.
Harris jsem já, ne ten druhý.
692
01:26:13,501 --> 01:26:16,253
Jistěže to není Harris.
693
01:26:16,421 --> 01:26:17,754
Ale to ty taky nejsi.
694
01:26:19,174 --> 01:26:22,634
- Cože?
- Žádný Martin Harris není.
695
01:26:23,511 --> 01:26:26,013
Neexistuje.
696
01:26:26,514 --> 01:26:27,723
To tys ho vymyslel.
697
01:26:28,516 --> 01:26:29,892
Jako své krytí.
698
01:26:30,059 --> 01:26:34,062
Speciálně na tu konferenci.
699
01:26:36,065 --> 01:26:40,277
- Co to má znamenat? Liz...
- Jo, Liz!
700
01:26:41,571 --> 01:26:43,739
Ale ona není tvá žena.
701
01:26:47,118 --> 01:26:48,785
Byli jste tým.
702
01:26:48,953 --> 01:26:51,538
To je šílenství!
703
01:26:51,706 --> 01:26:54,875
Tvé vzpomínky neodpovídají pravdě.
704
01:26:55,043 --> 01:26:58,086
Martin Harris je smyšlenka.
705
01:26:58,254 --> 01:27:02,758
Vyfabulovals fiktivní život,
a pak sis ho kompletoval.
706
01:27:08,806 --> 01:27:10,891
Měla pravdu.
707
01:27:11,059 --> 01:27:14,394
Musela vzít náhradníka.
Víš, jak jí asi je?
708
01:27:17,482 --> 01:27:19,942
Vejdeš do čítanek.
709
01:27:20,109 --> 01:27:22,903
Jo, a dík, žes vyzvedl ten kufřík.
710
01:27:23,071 --> 01:27:26,907
Nechávat ho tam byla ledabylost.
711
01:27:27,075 --> 01:27:30,869
Poněkud se to vymykalo našim plánům.
712
01:27:31,079 --> 01:27:33,747
Jo, a Jürgen nás vyčmuchal.
713
01:27:35,833 --> 01:27:38,335
Jen tak mimochodem, je mrtvý.
714
01:27:39,587 --> 01:27:42,005
A měl dobrou smrt.
715
01:27:42,882 --> 01:27:46,969
Je mi líto,
že totéž nemůžu říct i o tobě.
716
01:27:47,845 --> 01:27:49,680
Promiň.
717
01:27:50,265 --> 01:27:54,601
Je mi to opravdu, opravdu líto.
718
01:28:00,024 --> 01:28:01,525
Rodney!
719
01:28:03,444 --> 01:28:05,028
Co to vyvádíš?
720
01:28:19,210 --> 01:28:21,128
Rok příprav.
721
01:28:21,754 --> 01:28:24,256
Vyčerpali jsme všechny možnosti,
jak tě vrátit do hry.
722
01:28:24,424 --> 01:28:27,968
Víš, kolik času jsi nás stál?
723
01:28:28,136 --> 01:28:30,679
Mohl jsem s rodinou slavit Díkůvzdání,
724
01:28:30,847 --> 01:28:33,890
a čistím tvůj svinčík,
protože ses praštil do hlavy
725
01:28:34,058 --> 01:28:36,059
a žiješ svoje krytí.
726
01:28:36,227 --> 01:28:37,728
Pověz mi...
727
01:28:38,896 --> 01:28:40,314
kdo tedy vlastně jsem?
728
01:28:43,192 --> 01:28:47,529
Byls školený zabiják
a moje největší eso.
729
01:28:48,906 --> 01:28:54,411
A teď budeš jen další
bezejmenná mrtvá smažka.
730
01:29:47,465 --> 01:29:48,632
Gino, nevystrkuj hlavu!
731
01:30:18,162 --> 01:30:20,580
Gino! Gino!
732
01:30:55,616 --> 01:30:58,618
To ne!
733
01:31:29,901 --> 01:31:31,568
"Martin Harris,
734
01:31:31,736 --> 01:31:37,115
oddán s Elizabeth Termanovou,
18. července 2006.
735
01:31:38,284 --> 01:31:41,745
Otec zemřel 9. září 1987 na infarkt."
736
01:31:41,913 --> 01:31:46,082
Celé jsem to vymyslel, abych zabil
člověka, kterého jsem nikdy neviděl.
737
01:31:56,093 --> 01:31:59,095
Vstupní razítko z 27. srpna.
738
01:31:59,263 --> 01:32:01,765
Byls v Berlíně už před třemi měsíci.
739
01:32:06,187 --> 01:32:09,314
- Hotovo?
- Skoro.
740
01:32:12,109 --> 01:32:13,818
PLASTICKÁ TRHAVINA
741
01:32:22,453 --> 01:32:23,870
Hotovo.
742
01:32:26,874 --> 01:32:30,293
Co jsou zač? Takhle měnit identity!
743
01:32:30,461 --> 01:32:31,628
Jsou to...
744
01:32:33,005 --> 01:32:34,756
Jsme zabijáci.
745
01:32:36,801 --> 01:32:38,927
Dnes bude zavražděn princ Šada.
746
01:32:39,095 --> 01:32:41,763
Bomba je v jeho apartmá.
To já ji tam dal.
747
01:32:43,307 --> 01:32:45,475
Mělas mě nechat utopit.
748
01:32:50,064 --> 01:32:52,649
Hlavní je, co uděláš teď.
749
01:33:08,207 --> 01:33:11,543
Zdržíte se v Berlíně, princi?
750
01:33:12,670 --> 01:33:14,963
Budete sponzorovat
i další univerzitní výzkumy?
751
01:33:15,131 --> 01:33:18,758
Zajímáte se o modifikované plodiny?
752
01:33:18,926 --> 01:33:21,803
Jak dlouho spolupracujete
s profesorem Bresslerem?
753
01:33:26,017 --> 01:33:28,893
Hosté zaujímají místa u stolu.
754
01:33:32,064 --> 01:33:34,107
Bressler vešel do hotelové haly.
755
01:33:46,037 --> 01:33:48,663
Míří do Eisenhowerova apartmá.
756
01:33:49,081 --> 01:33:50,582
Přepněte na 5. podlaží.
757
01:33:51,167 --> 01:33:52,792
Princ Šada opouští své apartmá.
758
01:33:52,960 --> 01:33:54,544
I on směřuje na recepci.
759
01:34:02,303 --> 01:34:06,056
- Je nám ctí, že jste přišel.
- To já jsem poctěn.
760
01:34:12,688 --> 01:34:18,652
Sklenku? Manžel v jistých kruzích
proslul spíš svým martini než vědou.
761
01:34:27,244 --> 01:34:30,580
- Máte pozvánku?
- A to musím?
762
01:34:30,748 --> 01:34:32,999
Leo! Pojďte dál!
763
01:34:33,167 --> 01:34:37,420
- Na svou recepci ji mít nemusíte.
- Rád vás vidím.
764
01:34:37,588 --> 01:34:40,507
I já. Znáte se s naší hostitelkou?
765
01:34:40,716 --> 01:34:42,926
- Zatím ne.
- Dobrý den.
766
01:34:43,094 --> 01:34:46,137
Už chápu, proč se za něj vydával.
767
01:34:47,973 --> 01:34:49,432
Tudy.
768
01:34:57,858 --> 01:34:59,442
Muže ke vchodu pro personál.
769
01:34:59,610 --> 01:35:01,027
Vezmu vám to.
770
01:35:01,195 --> 01:35:03,154
Nerad to pouštím z očí.
771
01:35:03,322 --> 01:35:05,281
Mně můžete věřit.
772
01:35:06,534 --> 01:35:07,784
To víte, separační úzkost.
773
01:35:09,870 --> 01:35:11,996
- Nechte to tady, prosím.
- Samozřejmě.
774
01:35:12,164 --> 01:35:13,206
Děkuji.
775
01:35:32,518 --> 01:35:34,769
Omluvte mě.
776
01:35:45,906 --> 01:35:48,825
Nalezen jeden harddisk.
Stáhnout data?
777
01:35:50,494 --> 01:35:51,661
Povolit
778
01:35:58,210 --> 01:36:00,420
Harddisk je chráněn heslem
779
01:36:17,271 --> 01:36:18,313
Heslo přijato
780
01:36:29,241 --> 01:36:30,909
Tudy.
781
01:36:36,123 --> 01:36:37,207
Ruce pryč!
782
01:36:40,294 --> 01:36:41,586
Jdeme!
783
01:36:51,347 --> 01:36:53,139
Složka chráněna heslem.
784
01:37:16,330 --> 01:37:18,248
Stahuji 156 souborů.
785
01:37:18,415 --> 01:37:22,085
V apartmá je bomba. Já ji tam dal!
786
01:37:22,253 --> 01:37:24,420
Takže opět doktor Harris, že?
787
01:37:24,588 --> 01:37:25,713
Vy mě neposloucháte!
788
01:37:25,881 --> 01:37:28,591
Zaveďte mě tam! Ukážu vám to!
789
01:37:28,759 --> 01:37:33,805
Na princův večírek,
mezi vědecké špičky?
790
01:37:33,973 --> 01:37:35,932
Ale ovšem, proč to neřeknete hned!
791
01:37:38,894 --> 01:37:40,603
Stahování ukončeno. Odhlásit se?
792
01:37:46,110 --> 01:37:50,280
Pusťte si video z 27. srpna.
793
01:37:50,447 --> 01:37:52,365
Dělejte, nebo spousta lidí zemře!
794
01:38:03,127 --> 01:38:06,129
Omluvte mě, skočím si pro tašku.
795
01:38:13,345 --> 01:38:18,349
Tak si to vemte. Nezbytný
doplněk roztržitého profesora?
796
01:38:21,145 --> 01:38:22,729
Děkuji.
797
01:38:32,114 --> 01:38:35,408
Skrývá všechna vaše tajemství, že?
798
01:38:35,576 --> 01:38:38,244
Omluvíte mě? Musím si něco ověřit.
799
01:38:41,624 --> 01:38:44,667
Stop! To je ono.
800
01:38:45,002 --> 01:38:48,004
Vidíte? Tak vidíte to?
801
01:38:53,677 --> 01:38:56,179
Alarm a evakuovat hotel!
802
01:38:56,597 --> 01:38:58,514
Rychle za princem!
803
01:38:58,682 --> 01:39:01,851
A vy tu zůstanete a ohlídáte ty dva!
804
01:39:02,019 --> 01:39:03,519
Jasné?
805
01:39:04,480 --> 01:39:09,692
Důležité hlášení! Všichni hosté
opustí hlavním vchodem hotel!
806
01:39:14,615 --> 01:39:17,450
- Krucinál!
- Důležité hlášení!
807
01:39:17,618 --> 01:39:21,371
Všichni hosté opustí
hlavním vchodem hotel!
808
01:39:21,538 --> 01:39:22,872
Najdi ho a skonči to!
809
01:39:23,040 --> 01:39:25,875
O co nám šlo, to máme.
Já zneškodním bombu.
810
01:39:26,627 --> 01:39:28,836
- To ne!
- Mají mě na videu
811
01:39:29,004 --> 01:39:30,630
- z umístění.
- No a?
812
01:39:30,798 --> 01:39:34,092
Nechci, aby byl můj obličej
spojován se zbytečným výbuchem.
813
01:39:34,259 --> 01:39:35,510
Takže dělej!
814
01:39:45,229 --> 01:39:47,021
Lily, Laurel... Lilie a vavřín.
815
01:39:47,648 --> 01:39:51,985
Bresslerovy dcery, květinky.
816
01:39:52,152 --> 01:39:55,071
Calochortus albus
a Umbellularia californica.
817
01:39:55,239 --> 01:39:56,864
Ten kód.
818
01:39:57,032 --> 01:39:58,074
Jsou to jeho hesla.
819
01:40:02,287 --> 01:40:04,956
Šlechtí novou kukuřici,
820
01:40:05,124 --> 01:40:08,084
bude růst v každém podnebí.
Převratné!
821
01:40:08,252 --> 01:40:10,420
Když to získají a zabijí ho,
822
01:40:10,587 --> 01:40:12,964
ponese jim to miliardy!
823
01:40:16,176 --> 01:40:17,885
Laurel! Laurel!
824
01:40:19,054 --> 01:40:21,723
- Tati!
- Laurel!
825
01:40:21,890 --> 01:40:27,437
Má to vypadat jako útok extremistů
na prince, ale jde jim o Bresslera.
826
01:40:28,272 --> 01:40:32,108
Řekněte Straussovi,
že jdou po Bresslerovi!
827
01:40:32,276 --> 01:40:33,776
Rozumíte?
828
01:40:37,573 --> 01:40:38,614
Rychle!
829
01:40:40,034 --> 01:40:43,077
Z cesty!
830
01:40:46,123 --> 01:40:48,041
- Laurel! Laurel!
- Tati!
831
01:40:49,710 --> 01:40:52,045
Laurel! Laurel!
832
01:41:08,145 --> 01:41:09,812
Laurel.
833
01:41:11,148 --> 01:41:13,024
Tati!
834
01:41:14,985 --> 01:41:16,986
Hledala vás.
835
01:41:17,154 --> 01:41:18,446
- Dík.
- Za málo.
836
01:41:18,614 --> 01:41:20,656
- Musíme pryč.
- Já vím.
837
01:42:06,203 --> 01:42:08,788
Ty si fakt nic nepamatuješ!
838
01:42:50,747 --> 01:42:54,584
Na party stáhneme profesorova data.
839
01:42:54,751 --> 01:42:56,752
Klient to chce z jedné vody načisto.
840
01:42:56,920 --> 01:43:01,841
Bresslerova data i jeho smrt.
Aby nešlo zjistit pravý účel akce.
841
01:43:02,009 --> 01:43:07,430
Bude to vypadat jako atentát na Šadu
a Bressler bude jen náhodná oběť.
842
01:43:10,017 --> 01:43:11,642
Sluší vám to.
843
01:43:16,773 --> 01:43:18,608
A fotečku týmu A!
844
01:43:46,762 --> 01:43:48,429
Všechno jsem nezapomněl.
845
01:43:48,931 --> 01:43:51,474
Zabít tě ještě zvládnu, ty zmrde!
846
01:46:44,481 --> 01:46:48,943
24 hodin po zmařeném útoku
na saúdského prince
847
01:46:49,111 --> 01:46:54,490
představil profesor Bressler
novou kukuřici.
848
01:46:54,658 --> 01:46:58,994
Rychle rostoucí a vysoce odolnou.
849
01:46:59,162 --> 01:47:03,290
Bude dostupná
bez licenčních poplatků.
850
01:47:03,458 --> 01:47:07,336
Genetický profil
jsme zpřístupnili všem.
851
01:47:07,504 --> 01:47:12,425
Je to dar.
Dar lidstvu od vědy a prince Šady.
852
01:47:12,592 --> 01:47:16,095
Humanitární organizace jsou nadšené,
853
01:47:16,263 --> 01:47:19,181
ale agrární koncerny byly zaskočeny,
854
01:47:19,349 --> 01:47:22,268
jejich akcie klesly o 14 procent.
855
01:47:22,477 --> 01:47:25,396
Tolik Annabelle Mandengová, Berlín.
856
01:47:44,374 --> 01:47:48,461
Prosím. Teď už si
můžeš dělat, co se ti zamane.
857
01:47:50,714 --> 01:47:52,840
Claudia Marie Taylorová.
858
01:47:53,550 --> 01:47:56,218
- Hezké jméno.
- Hodí se k tobě.
859
01:47:56,928 --> 01:47:58,304
A ty jsi kdo?
860
01:47:58,472 --> 01:48:01,182
Henry. Henry Taylor.
861
01:48:02,225 --> 01:48:04,059
Těší mě, pane Taylore.
862
01:48:04,227 --> 01:48:05,895
Nápodobně.
863
01:52:58,438 --> 01:53:02,316
NEZNÁMÝ
864
01:53:07,071 --> 00:00:00,000
[Czech]