1 00:00:00,245 --> 00:00:01,478 Anteriormente en Teen Wolf... 2 00:00:01,512 --> 00:00:04,139 ¿Estás seguro de que esto es una chica y no un animal? 3 00:00:03,415 --> 00:00:05,179 ¿Has oído alguna vez hablar de algo llamado kitsune? 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,317 ¿Este ha sido tu primer beso? 5 00:00:09,552 --> 00:00:10,953 - ¿Estás asustada? - Ahora mismo no. 6 00:00:11,387 --> 00:00:12,420 Eres quien salvó a Isaac. 7 00:00:12,455 --> 00:00:14,189 Soy a quien contrataron para salvar a Isaac. 8 00:00:14,223 --> 00:00:15,357 No tienes ni idea de lo que eres. 9 00:00:15,558 --> 00:00:16,809 Una Banshee. 10 00:00:16,813 --> 00:00:18,180 Significa que puede sentir cuando alguien está cercano a la muerte. 11 00:00:18,214 --> 00:00:19,481 ¡Allison! 12 00:00:23,086 --> 00:00:24,519 ¿Dónde está la loba? 13 00:00:24,553 --> 00:00:26,321 No conocemos ninguna loba. 14 00:00:26,356 --> 00:00:28,056 - ¿Quién es esta? - La hermana de mi padre, Kate. 15 00:00:28,091 --> 00:00:29,358 ¿Te puedes convertir por un arañazo? 16 00:00:29,792 --> 00:00:31,259 Si las garras se clavan lo suficiente. 17 00:00:31,294 --> 00:00:32,361 Eres real. 18 00:00:32,395 --> 00:00:35,163 Y si te sorprende verme, mira esto. 19 00:01:08,763 --> 00:01:10,230 No parece tan malo. 20 00:01:10,264 --> 00:01:11,498 No es la ciudad, ese es el plan. 21 00:01:11,532 --> 00:01:13,466 - ¿Qué pasa con el plan? - Stiles. 22 00:01:13,501 --> 00:01:14,634 Este podría ser el plan más estúpido 23 00:01:14,668 --> 00:01:15,768 que hemos hecho nunca. 24 00:01:15,802 --> 00:01:17,037 ¿Eres consciente, no? 25 00:01:17,071 --> 00:01:18,138 Soy consciente de que no es nuestro mejor plan. 26 00:01:18,372 --> 00:01:19,472 Vamos a morir. 27 00:01:20,574 --> 00:01:21,674 ¿Estás diciendo eso como banshee 28 00:01:21,708 --> 00:01:23,476 o solo siendo pesimista? 29 00:01:23,777 --> 00:01:25,345 Lo estoy diciendo como persona 30 00:01:25,379 --> 00:01:27,146 que no quiere morir. 31 00:01:27,180 --> 00:01:29,015 Vale. ¿Te importaría 32 00:01:29,049 --> 00:01:32,585 restringir cualquier conversación sobre la muerte a las predicciones de banshee? 33 00:01:32,619 --> 00:01:34,286 Este plan es estúpido y vamos a morir. 34 00:01:34,320 --> 00:01:36,121 Gracias. 35 00:03:50,853 --> 00:03:52,921 No. Paga la casa. 36 00:03:55,591 --> 00:03:57,892 La mayoría de los adolescentes americanos no cruzan la frontera 37 00:03:57,926 --> 00:03:58,959 para rechazar un chupito. 38 00:03:59,595 --> 00:04:00,961 No vinimos por un chupito. 39 00:04:14,976 --> 00:04:17,344 Severo odia esta música. 40 00:04:17,746 --> 00:04:18,813 ¿Yo? 41 00:04:19,514 --> 00:04:21,548 Siempre me ha encantado esa música vuestra. 42 00:04:22,550 --> 00:04:23,818 Especialmente, de este tipo. 43 00:04:24,619 --> 00:04:26,486 Tiene energía salvaje. 44 00:04:27,322 --> 00:04:28,689 Estamos aquí por Derek Hale. 45 00:04:28,923 --> 00:04:30,190 ¿Ah sí? 46 00:04:30,225 --> 00:04:31,225 Sabemos que le tiene. 47 00:04:34,028 --> 00:04:37,497 Hemos oído que se le puede comprar. 48 00:04:42,437 --> 00:04:44,003 Son 50.000 dólares por Derek. 49 00:04:44,872 --> 00:04:45,939 Ahora, 50 00:04:47,441 --> 00:04:51,010 ¿de dónde sacan los adolescentes tanto dinero? 51 00:04:52,646 --> 00:04:54,247 ¿La mafia japonesa? 52 00:05:02,522 --> 00:05:04,357 No fue inteligente venir solos. 53 00:05:05,058 --> 00:05:07,493 ¿Qué le hace pensar que vinimos solos? 54 00:05:26,045 --> 00:05:28,546 ¿Trajisteis un lobo a mi casa? 55 00:05:30,650 --> 00:05:32,384 Trajimos un alfa. 56 00:06:30,007 --> 00:06:31,007 Está pasando algo. 57 00:06:31,442 --> 00:06:32,475 Lo sé. 58 00:06:32,810 --> 00:06:34,610 - ¿Qué hacemos? - ¡Mezclarnos! 59 00:06:39,150 --> 00:06:40,850 Baila conmigo, tonta. 60 00:06:41,652 --> 00:06:42,652 61 00:08:08,136 --> 00:08:09,469 Mis amigos... 62 00:08:09,938 --> 00:08:13,040 No creo que seáis consciente de vuestro mal momento. 63 00:08:13,774 --> 00:08:16,076 ¿Sabéis lo que es la luna oscura? 64 00:08:16,644 --> 00:08:17,777 Una parte de la fase lunar 65 00:06:51,876 --> 00:06:53,676 -¿Qué hacemos? -¡Integrarnos! 66 00:08:20,080 --> 00:08:21,781 ¿Pero sabéis qué significa? 67 00:08:27,202 --> 00:08:28,535 Amigos míos... 68 00:08:29,004 --> 00:08:32,106 No creo que estéis al tanto de vuestra falta de coordinación. 69 00:08:29,189 --> 00:08:31,758 Dolor y pérdida, hija. 70 00:08:35,162 --> 00:08:36,128 Me pregunto por qué, 71 00:08:36,563 --> 00:08:37,696 cuando tú y tus amigos 72 00:08:37,730 --> 00:08:39,798 habéis sufrido tanta pérdida, 73 00:08:40,600 --> 00:08:43,902 os arriesgaríais de nuevo por alguien como Derek Hale. 74 00:08:44,904 --> 00:08:46,605 Porque no nos gusta perder. 75 00:08:48,255 --> 00:08:50,824 Dolor y pérdida, mija. 76 00:08:54,228 --> 00:08:55,194 Me pregunto por qué 77 00:08:55,629 --> 00:08:56,762 cuando tú y tus amigos 78 00:08:56,796 --> 00:08:58,864 han sufrido tantas pérdidas, 79 00:09:08,160 --> 00:09:10,095 Quita diez de la mesa. 80 00:09:15,567 --> 00:09:17,735 Quizá simplemente debería aceptar el trato. 81 00:09:20,139 --> 00:09:22,273 Aunque estoy dispuesta a seguir 82 00:09:22,308 --> 00:09:24,309 la advertencia de una banshee, 83 00:09:25,043 --> 00:09:27,111 voy a tener que rechazarlo. 84 00:09:24,057 --> 00:09:25,024 Stiles. 85 00:10:47,356 --> 00:10:48,356 Simplemente danos a Derek. 86 00:10:49,392 --> 00:10:50,625 De todas maneras no le quiere. 87 00:09:39,205 --> 00:09:41,339 Aunque estoy dispuesto a seguir 88 00:09:41,374 --> 00:09:43,375 la advertencia de un alma en pena, 89 00:09:44,109 --> 00:09:46,177 Voy a tener que declinar. 90 00:11:00,669 --> 00:11:01,736 ¿Severo? 91 00:11:02,105 --> 00:11:04,739 Muéstrale cómo negocian los Calavera. 92 00:11:35,970 --> 00:11:37,137 Acónito. ¡Es acónito! 93 00:11:09,725 --> 00:11:11,026 ¿No te has dado cuenta de lo deprimente que es? 94 00:11:11,361 --> 00:11:14,029 No tiene sentido del humor, mal conversador. 95 00:11:14,063 --> 00:11:15,897 Sólo ven, toma el dinero. 96 00:11:19,735 --> 00:11:20,802 Severo? 97 00:12:00,327 --> 00:12:02,762 Todo lo que queremos es a Derek. 98 00:11:55,036 --> 00:11:56,203 wolfsbane.Es wolfsbane! 99 00:12:05,065 --> 00:12:07,133 estás muy lejos de casa. 100 00:12:17,978 --> 00:12:19,912 Tampoco sabes dónde está. 101 00:12:29,481 --> 00:12:30,714 Vale, ¿cuánto tiempo ha pasado? 102 00:12:31,449 --> 00:12:33,517 Semanas. No me ha contestado ninguno de mis mensajes. 103 00:12:33,551 --> 00:12:34,718 ¿Derek te ha contestado a los mensajes alguna vez? 104 00:12:21,862 --> 00:12:23,196 Mi lobito. 105 00:12:36,554 --> 00:12:37,855 Pero esta vez parece diferente. 106 00:12:37,889 --> 00:12:39,523 Así que fui a su loft. La alarma estaba encendida. 107 00:12:39,557 --> 00:12:40,624 Todo parecía estar bien. 108 00:12:41,659 --> 00:12:43,393 Pero luego encontré esto. 109 00:12:48,532 --> 00:12:49,665 Así que le enseñé una foto de ello a Deaton. 110 00:12:49,700 --> 00:12:51,601 Dijo que es la marca de una familia de cazadores 111 00:12:51,635 --> 00:12:52,702 que tienen base en México. 112 00:12:56,955 --> 00:12:58,589 Así que fui al loft. La alarma estaba puesta. 113 00:12:58,623 --> 00:12:59,690 Todo se veía bien. 114 00:12:57,474 --> 00:12:58,508 ¿No crees que le hayan matado, verdad? 115 00:13:07,598 --> 00:13:08,731 Así que envié una foto de ella a Deaton. 116 00:13:08,766 --> 00:13:10,667 Dijo que se trata de la marca de una familia de cazadores 117 00:13:10,701 --> 00:13:11,768 con sede en México. 118 00:13:12,003 --> 00:13:13,670 Las Calaveras. 119 00:13:13,704 --> 00:13:14,704 lo iban a querer con Derek? 120 00:13:58,467 --> 00:14:00,335 ¿Qué significa eso? 121 00:14:01,837 --> 00:14:02,803 No lo sé. 122 00:14:05,740 --> 00:14:07,007 Hay algo que no está bien. 123 00:14:07,041 --> 00:14:10,578 Simplemente... no lo sé. 124 00:14:12,380 --> 00:14:13,614 Así que si los Calavera le tienen, 125 00:14:13,648 --> 00:14:15,248 ¿cómo le encontramos? 126 00:14:17,533 --> 00:14:19,401 ¿Qué significa eso? 127 00:14:29,763 --> 00:14:31,698 Está despierto. Chicos, está despierto. 128 00:14:35,503 --> 00:14:36,603 Scott, ¿estás bien? 129 00:14:37,638 --> 00:14:38,671 Sí. 130 00:14:39,306 --> 00:14:40,907 No le tienen. No tienen a Derek. 131 00:14:40,941 --> 00:14:43,776 Lo sabemos. Pero ahora mismo, tienen a Lydia. 132 00:14:44,478 --> 00:14:46,913 ¿Lydia? ¿Qué quieren de Lydia? 133 00:14:48,816 --> 00:14:50,416 Tengo que admitirlo 134 00:14:50,784 --> 00:14:53,386 no tengo muchas experiencias con las banshees. 135 00:14:54,588 --> 00:14:55,621 Ya somos dos, 136 00:14:55,655 --> 00:14:58,057 ya que yo no tengo mucha experiencia siendo una. 137 00:15:00,360 --> 00:15:03,429 Tengo la sensación de que infravaloras tus habilidades, Lydia. 138 00:15:05,665 --> 00:15:06,798 Confía en mí, 139 00:15:07,667 --> 00:15:09,735 tendrías más suerte con las cartas del tarot. 140 00:15:10,937 --> 00:15:12,538 Vamos a descubrirlo. 141 00:15:13,654 --> 00:15:14,687 Que ya somos dos, 142 00:15:14,721 --> 00:15:17,123 ya que yo no tengo mucho la experiencia de ser uno. 143 00:15:40,599 --> 00:15:41,832 Ya hemos buscado una escapatoria. 144 00:15:42,668 --> 00:15:43,834 Creo que mucha gente la ha buscado. 145 00:15:43,869 --> 00:15:45,102 Yo digo que cuando esa puerta se abra de nuevo, 146 00:15:45,136 --> 00:15:47,872 saquemos al que esté en medio y corramos por nuestras vidas. 147 00:15:47,906 --> 00:15:49,574 - ¿Y qué pasa con Lydia? - ¿Qué pasa con ella? 148 00:15:50,508 --> 00:15:52,009 No nos vamos a marchar sin ella. 149 00:15:59,665 --> 00:16:00,898 Ya Buscamos una salida. 150 00:16:01,734 --> 00:16:02,900 Creo que mucha gente tiene. 151 00:16:02,935 --> 00:16:04,168 Digo cuando se abran las puertas otra vez, 152 00:16:04,202 --> 00:16:06,938 sacamos todo el que está de pie en la forma y plazo para ello. 153 00:16:00,886 --> 00:16:02,553 ¿Es lo que harías como coyote, 154 00:16:02,587 --> 00:16:03,587 dejarla morir? 155 00:16:03,788 --> 00:16:06,423 Si estuviese débil y herida, sí. 156 00:16:06,458 --> 00:16:08,092 Si la caza hubiese sido escasa esa estación, me la comería. 157 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Y después me iría. 158 00:16:10,795 --> 00:16:12,929 Lo creas o no, es un progreso. 159 00:16:12,964 --> 00:16:14,664 Ya está bien, chicos, todavía no estamos muertos. 160 00:16:14,699 --> 00:16:16,400 Y eso quiere decir que Araya quiere algo. 161 00:16:16,434 --> 00:16:18,367 Pero si los Calaveras no saben dónde está Derek, 162 00:16:18,402 --> 00:16:19,903 eso significa que ellos no se lo llevaron del loft, ¿no? 163 00:16:20,437 --> 00:16:21,471 Quizás se fue él solo. 164 00:16:22,006 --> 00:16:23,707 Puede que algún otro se lo haya llevado. 165 00:16:26,978 --> 00:16:28,678 ¿Cómo funciona? 166 00:16:29,046 --> 00:16:30,413 ¿Necesitas tocarlos? 167 00:16:30,681 --> 00:16:33,016 Tal vez si te doy algo suyo. 168 00:16:35,085 --> 00:16:37,453 ¿O es solo un... sentimiento? 169 00:16:38,622 --> 00:16:41,624 Te dije que no lo sé. 170 00:16:43,727 --> 00:16:44,994 ¿Cuán cercanos a la muerte 171 00:16:45,028 --> 00:16:46,862 tienen que estar? 172 00:17:04,047 --> 00:17:05,180 ¿Para qué haces eso? 173 00:16:49,747 --> 00:16:52,082 Quizás si te doy algo de ellos 174 00:17:11,120 --> 00:17:12,187 ¿Qué quieres? 175 00:17:12,655 --> 00:17:13,688 ¿Ahora mismo? 176 00:17:02,793 --> 00:17:04,060 ¿cuán cerca de la muerte 177 00:17:04,094 --> 00:17:05,928 tienen qué estar? 178 00:17:23,113 --> 00:17:24,246 ¿Para qué hiciste eso? 179 00:17:34,358 --> 00:17:35,591 Dios. 180 00:17:37,662 --> 00:17:39,696 Déjala ir. Mira... me tienes a mí. 181 00:17:39,730 --> 00:17:41,064 Tan solo deja que se vayan los otros. 182 00:17:48,539 --> 00:17:50,039 Tu mano va aquí. 183 00:17:52,309 --> 00:17:53,409 Así que, déjame explicar 184 00:17:53,443 --> 00:17:54,977 lo que está a punto de pasar. 185 00:17:55,212 --> 00:17:57,079 Esta, la zorro, 186 00:17:58,315 --> 00:17:59,614 tiene inmunidad a la electricidad. 187 00:18:01,184 --> 00:18:03,418 Así que va a encender el regulador hacía el alfa. 188 00:18:05,521 --> 00:18:07,189 Si no lo hace, 189 00:18:07,423 --> 00:18:09,558 enciendo el regulador en la banshee. 190 00:18:09,592 --> 00:18:11,193 No. No voy a hacer esto. 191 00:18:14,764 --> 00:18:15,697 ¿Seguro? 192 00:18:17,800 --> 00:18:20,569 Uno de tus amigos tiene el poder de sanar. 193 00:18:22,037 --> 00:18:23,305 ¿El otro? 194 00:18:23,539 --> 00:18:25,073 No tanto. 195 00:18:26,108 --> 00:18:28,410 ¿Qué estás haciendo? ¿Es un juego para ti? 196 00:18:28,444 --> 00:18:30,178 Esta es la prueba, lobito. 197 00:18:30,613 --> 00:18:32,580 Veamos si la pasas. 198 00:18:33,615 --> 00:18:35,750 Vamos a hacer algunas preguntas. 199 00:18:35,784 --> 00:18:37,618 Si las preguntas, nadie sale herido. 200 00:18:43,505 --> 00:18:45,039 No mucho. 201 00:18:44,259 --> 00:18:45,359 Haz lo que dicen. ¿Vale? 202 00:18:45,393 --> 00:18:47,328 Lo que quieran. 203 00:18:48,330 --> 00:18:49,763 Puedo soportarlo. 204 00:18:51,199 --> 00:18:52,299 Bueno... 205 00:18:52,567 --> 00:18:54,602 no sabemos dónde está Derek. 206 00:18:54,636 --> 00:18:56,470 También queremos encontrarle. 207 00:18:57,239 --> 00:18:59,673 Sabes quién se lo llevó. 208 00:19:00,308 --> 00:19:01,342 ¿Qué? 209 00:19:02,277 --> 00:19:03,444 ¿Cómo sabría eso? 210 00:19:03,478 --> 00:19:05,645 Eso no me parece una respuesta. 211 00:19:05,679 --> 00:19:07,347 No lo sabemos. 212 00:19:07,815 --> 00:19:09,249 ¿Por qué cree que vinimos aquí? 213 00:19:11,518 --> 00:19:14,154 Kira, gira el regulador. 214 00:19:15,923 --> 00:19:18,424 ¿Deberíamos girar el regulador hacia Lydia entonces? 215 00:19:18,459 --> 00:19:20,093 ¡No, no! 216 00:19:21,262 --> 00:19:22,629 Hazlo, Kira. 217 00:19:23,397 --> 00:19:24,430 Hazlo. 218 00:19:27,635 --> 00:19:29,369 Empecemos por uno. 219 00:19:43,349 --> 00:19:45,217 ¿Puedes oírles? ¿Puedes oírles Scott? 220 00:19:52,492 --> 00:19:54,359 ¿Puedes oír a Kira, Lydia, quien sea? ¿Qué están diciendo? 221 00:19:56,496 --> 00:19:58,397 No puedo. No puedo concentrarme... Yo... 222 00:19:58,431 --> 00:19:59,564 Hay demasiado ruido 223 00:19:59,899 --> 00:20:01,533 y voces. 224 00:19:47,601 --> 00:19:49,335 Vamos a empezar con uno. 225 00:20:04,570 --> 00:20:06,037 Respira conmigo, ¿vale? 226 00:20:12,458 --> 00:20:14,325 ¿Puedes oír Kira, Lydia, alguien? ¿Qué están diciendo? 227 00:20:16,462 --> 00:20:18,363 No..No puedo. No puedo concentrarme. Yo.. 228 00:20:09,275 --> 00:20:11,375 Está bien, está bien. Céntrate en algo. 229 00:20:11,410 --> 00:20:13,111 Así, mírame a los ojos. Muy bien. 230 00:20:13,145 --> 00:20:14,312 Céntrate en el sonido de mi voz. 231 00:20:14,346 --> 00:20:16,514 Todo lo que tienes que hacer es intentar concentrarte. Concéntrate... 232 00:20:29,594 --> 00:20:30,628 ¡Dímelo! 233 00:20:28,173 --> 00:20:29,206 Lo intento 234 00:20:32,631 --> 00:20:34,832 ¿Quién tenía una razón, una venganza 235 00:20:31,376 --> 00:20:33,077 Aquí, mírame a los ojos. Muy bien 236 00:20:33,111 --> 00:20:34,278 Solo concéntrate en el sonido de mi voz 237 00:20:34,312 --> 00:20:36,480 Todo lo que tienes que hacer es intentar concentrarte. Concéntrate.. 238 00:20:49,560 --> 00:20:50,594 Dime 239 00:20:50,628 --> 00:20:52,362 ¿Quién tiene ahora a Derek? 240 00:20:52,597 --> 00:20:54,798 Quién tuvo una razón, una venganza 241 00:20:46,811 --> 00:20:47,878 Tres. 242 00:20:57,468 --> 00:20:59,403 He dicho que no lo sé. 243 00:20:59,437 --> 00:21:00,470 Oh, no lo sabes 244 00:21:00,505 --> 00:21:02,639 porque todavía no te has dado cuenta. 245 00:21:02,674 --> 00:21:03,807 Así que piensa! 246 00:21:04,308 --> 00:21:05,809 ¿Quién podría habérselo llevado? 247 00:21:06,777 --> 00:21:07,844 Tres. 248 00:21:11,448 --> 00:21:12,415 Está bien. 249 00:21:21,625 --> 00:21:23,492 ¿Quién tenía el poder? 250 00:21:23,694 --> 00:21:25,328 ¿El poder de un cambiaformas? 251 00:21:25,362 --> 00:21:27,396 No lo se 252 00:21:28,365 --> 00:21:31,400 Alguien que podría haberse convertido 253 00:21:31,435 --> 00:21:32,802 sin tu conocimiento. 254 00:21:32,836 --> 00:21:35,204 Transformado, pero no por un mordisco! 255 00:21:57,980 --> 00:21:59,680 Di el nombre, Scott. 256 00:21:38,674 --> 00:21:39,607 Diez! 257 00:21:43,346 --> 00:21:44,412 Diez! 258 00:21:51,787 --> 00:21:53,588 Le están matando. 259 00:22:05,234 --> 00:22:06,735 ¿Te puedes convertir por un rasguño? 260 00:22:07,302 --> 00:22:08,803 Si las garras van suficientemente profundo. 261 00:22:14,963 --> 00:22:16,464 Una Argent. 262 00:22:45,053 --> 00:22:46,333 ¿Así que... nos dejas irnos así sin más? 263 00:22:26,355 --> 00:22:27,421 Imposible 264 00:22:27,455 --> 00:22:28,922 Es imposible. Eso no puede ser lo que él dijo. 265 00:22:53,872 --> 00:22:56,207 Veamos si puedes hacerlo mejor. 266 00:22:32,560 --> 00:22:33,927 Es una cazadora 267 00:22:59,644 --> 00:23:01,112 No me hubieses creído. 268 00:23:05,079 --> 00:23:06,359 Entonces...¿sólo nos dejas ir? 269 00:23:06,891 --> 00:23:10,494 Yo envié a cuatro hombres donde se rumoreaba que Kate había sido vista. 270 00:23:11,195 --> 00:23:13,130 Ninguno de ellos volvió. 271 00:23:13,898 --> 00:23:16,233 Vamos a ver si tu puedes hacerlo mejor 272 00:23:17,434 --> 00:23:19,102 Podrías haberme dicho que estaba viva. 273 00:23:19,670 --> 00:23:21,138 No me habrías creído. 274 00:23:22,740 --> 00:23:25,675 Ahora sé que tipo de Alpha eres. 275 00:23:27,478 --> 00:23:30,180 Y dónde está tú siguiente paso. 276 00:23:34,211 --> 00:23:35,245 ¿Bueno y ahora qué? 277 00:23:32,884 --> 00:23:34,884 Cuando toma la mordedura de un inocente, 278 00:23:35,386 --> 00:23:37,353 cuando haces un lobo por tu cuenta, 279 00:23:37,388 --> 00:23:38,421 cuando hagas eso, 280 00:23:39,256 --> 00:23:42,492 a continuación, voy a cruzar su frontera 281 00:23:42,526 --> 00:23:44,661 y vienen a llamar a su puerta. 282 00:23:54,237 --> 00:23:55,271 Y ahora qué? 283 00:23:55,638 --> 00:23:57,506 Ella piensa que ella sabe donde podemos encontrar a Derek. 284 00:23:57,808 --> 00:23:59,208 Ella nos va a decir donde? 285 00:23:59,242 --> 00:24:01,710 Uh, de hecho, ella nos está guiando. 286 00:24:04,674 --> 00:24:05,640 ¿A La Iglesia? 287 00:24:05,842 --> 00:24:06,875 ¿Qué es La Iglesia? 288 00:24:18,861 --> 00:24:19,894 ¿Quién es Braeden? 289 00:24:20,330 --> 00:24:21,330 Es una mercenaria 290 00:24:21,531 --> 00:24:22,698 Ahora mismo, yo soy el único uno que te va a tomar 291 00:24:22,732 --> 00:24:23,731 a la iglesia. 292 00:24:24,700 --> 00:24:25,666 ¿A la iglesia? 293 00:24:25,868 --> 00:24:26,901 ¿Qué es La Iglesia? 294 00:24:27,870 --> 00:24:29,904 No es un lugar donde encontrarás a Dios. 295 00:24:49,584 --> 00:24:50,617 Nunca estuvo dentro. 296 00:24:53,822 --> 00:24:55,656 Era la tía de Allison. 297 00:25:01,969 --> 00:25:03,303 Uh, me gustaría saberlo a mi también. 298 00:25:03,931 --> 00:25:05,566 No tienes que hablar de ello si no quieres hacerlo. 299 00:25:05,373 --> 00:25:07,840 Me gustaría saber cómo escapó del ataúd. 300 00:25:07,875 --> 00:25:09,776 ella estaba enterrada a 6 pies bajo el suelo. 301 00:25:10,010 --> 00:25:11,043 Nunca estuvo allí dentro. 302 00:25:16,677 --> 00:25:18,245 Bien. Kate era una de las que comenzó el fuego 303 00:25:17,251 --> 00:25:19,051 Y una total sociópata 304 00:25:24,357 --> 00:25:25,992 No tienes que hablar de esto ahora si no quieres. 305 00:25:26,026 --> 00:25:27,827 Um, si, 306 00:25:33,727 --> 00:25:35,561 Sí, él es quien me mordió y me convirtió. 307 00:25:35,596 --> 00:25:36,829 Y quien al final 308 00:25:37,103 --> 00:25:38,671 De acuerdo. Kate fue una de las que prendió fuego 309 00:25:38,705 --> 00:25:40,138 y mató a la mayoría de la familia de Derek. 310 00:25:46,179 --> 00:25:48,213 Algunos de ellos sobrevivieron como Cora, y Peter. 311 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 Vimos un ataúd, ¿recuerdas? 312 00:25:49,442 --> 00:25:50,442 No estaba dentro. 313 00:25:56,022 --> 00:25:57,255 Y el que finalmente se encontró 314 00:25:57,290 --> 00:25:59,057 a Kate y la mató. 315 00:26:05,831 --> 00:26:06,764 Y vimos el entierró. 316 00:26:11,697 --> 00:26:12,931 Su cuerpo estaba curando. 317 00:26:12,965 --> 00:26:15,199 Más y más conforme se acercaba la luna llena. 318 00:26:15,234 --> 00:26:16,301 Estaba regresando. 319 00:26:16,342 --> 00:26:18,075 El Calaveras oyó que Kate había sido asesinada 320 00:26:18,109 --> 00:26:19,977 por un zarpazo de un Alpha. 321 00:26:20,011 --> 00:26:22,913 Querían asegurarse de que estaba muerta. 322 00:26:32,123 --> 00:26:33,357 Su cuerpo se estaba curando. 323 00:26:33,391 --> 00:26:35,625 Cada vez más, como ella se acercaba a la luna llena. 324 00:26:35,660 --> 00:26:36,727 Ella iba a volver. 325 00:26:36,761 --> 00:26:38,995 Así que cambiaron los cuerpos. 326 00:26:41,899 --> 00:26:43,867 Si un cazador es poco, que tiene que tomar su propia vida 327 00:26:43,901 --> 00:26:45,001 antes de que cambien. 328 00:26:54,111 --> 00:26:57,780 El Calaveras, que tratar el código como ley. 329 00:26:59,049 --> 00:27:01,784 Ellos hacen su responsabilidad de cumplir. 330 00:27:10,494 --> 00:27:12,928 Bien por ella. Yo no lo haría tampoco. 331 00:27:13,162 --> 00:27:16,164 ¿Quieres matar a la mitad de un docena de personas a salir? 332 00:27:16,199 --> 00:27:17,466 Porque eso es lo que hizo. 333 00:27:42,057 --> 00:27:43,991 Entonces Kate es ahora una mujerlobo? 334 00:27:44,560 --> 00:27:46,160 No lo se 335 00:27:46,829 --> 00:27:48,463 Ya sabes, hay un dicho, 336 00:27:48,497 --> 00:27:51,299 a veces la forma de tomar refleja la persona que eres. 337 00:27:51,867 --> 00:27:54,402 ¿Qué tipo de forma es puta psicópata? 338 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 ¿Qué pasó? 339 00:28:09,217 --> 00:28:11,919 No se. Se sentía como si llegamos a algo. 340 00:28:11,954 --> 00:28:13,120 Scott, tenemos que llegar allí por la noche. 341 00:28:13,388 --> 00:28:15,021 Es muy peligroso lo contrario. 342 00:28:20,027 --> 00:28:20,994 Adelante 343 00:28:21,529 --> 00:28:22,830 No sin ti 344 00:28:22,864 --> 00:28:24,431 Tio, alguien tiene que encontrar a Derek 345 00:28:24,466 --> 00:28:25,866 Ya lo resolveremos. Siempre lo hacemos.Vamos 346 00:28:24,660 --> 00:28:27,694 voy a pensar en algo mucho mejor, pero, 347 00:28:34,908 --> 00:28:36,142 Scott 348 00:28:36,877 --> 00:28:38,011 No puedo pensar en nada más que decir 349 00:28:38,045 --> 00:28:40,113 a excepción de tener cuidado. 350 00:28:40,881 --> 00:28:42,949 Y ... y yo sé "Sé cuidado "suena un poco cojo 351 00:28:42,984 --> 00:28:45,051 y estoy totalmente seguro de que el segundo te has ido 352 00:28:45,086 --> 00:28:48,120 Voy a pensar en algo mucho mejor, pero I. .. 353 00:28:50,190 --> 00:28:52,057 Uh, "Ten cuidado" que funciona para mí. 354 00:29:01,067 --> 00:29:03,068 Scott, el sol se está poniendo 355 00:29:05,505 --> 00:29:06,571 Ei, tengo que irme 356 00:29:59,172 --> 00:30:01,006 Destruyó la ciudad. 357 00:29:34,060 --> 00:29:36,628 No creo que golpeamos algo 358 00:29:38,430 --> 00:29:40,364 Creo que algo nos golpeó. 359 00:30:14,786 --> 00:30:16,019 La iglesia 360 00:30:17,755 --> 00:30:18,722 Qué ha pasado aquí? 361 00:30:19,623 --> 00:30:20,623 Un terremoto 362 00:30:20,658 --> 00:30:22,492 Se niveló la ciudad. 363 00:30:23,861 --> 00:30:24,861 ¿Entonces por qué la Iglesia sigue en pie? 364 00:30:25,663 --> 00:30:28,865 Los lugareños creen que es porque de lo que hay debajo. 365 00:30:28,900 --> 00:30:30,633 ¿Lo quiero saber? 366 00:30:31,468 --> 00:30:32,669 La Iglesia fue construida sobre las ruinas 367 00:30:32,703 --> 00:30:34,136 de un templo Azteca. 368 00:30:34,171 --> 00:30:37,006 Pertenecía a un pueblo llamado el nagual. 369 00:30:37,874 --> 00:30:38,841 Shapeshifters? 370 00:30:39,677 --> 00:30:41,043 -Jaguares. 371 00:30:47,483 --> 00:30:49,018 Así que Derek y Kate están en algún lugar de ahí? 372 00:30:50,120 --> 00:30:51,721 No lo sé. 373 00:30:51,955 --> 00:30:53,856 Nunca llegado tan lejos antes. 374 00:31:02,599 --> 00:31:03,932 Tal vez deberíamos caminar 375 00:31:26,056 --> 00:31:28,258 Devolvérsela a los Calavera. 376 00:31:06,035 --> 00:31:08,203 ¿Me entiendes? Jamás, jamás 377 00:31:09,606 --> 00:31:10,672 Jamás 378 00:31:14,677 --> 00:31:16,044 Pues date prisa, Stiles 379 00:31:22,718 --> 00:31:24,552 Hay algo aquí fuera con nosotros 380 00:31:44,606 --> 00:31:46,907 Si encontráis a Kate aquí, qué vais a hacer con ella? 381 00:31:47,542 --> 00:31:49,744 Devolverla a el Calaveras. 382 00:31:51,012 --> 00:31:52,246 Por eso me pagaron. 383 00:31:54,849 --> 00:31:56,516 ¿Qué pasa después? 384 00:31:56,550 --> 00:31:57,951 No es mi problema 385 00:31:58,887 --> 00:32:00,053 ¿Te da igual? 386 00:32:00,088 --> 00:32:01,488 ¿A ti no? 387 00:32:01,522 --> 00:32:03,257 Es una asesina de masas 388 00:32:04,625 --> 00:32:06,526 Y tu un mercenario 389 00:32:06,560 --> 00:32:07,861 Tengo la muchacha comen. 390 00:32:08,329 --> 00:32:09,729 Si te pagasen lo suficiente, ¿la matarías? 391 00:32:10,063 --> 00:32:11,665 Si fuese mucho dinero 392 00:32:11,699 --> 00:32:12,732 te mataría a ti 393 00:32:26,814 --> 00:32:28,114 ¿Puedes coger el olor de Derek? 394 00:32:28,148 --> 00:32:29,581 Sí, ya casi lo tengo. 395 00:32:35,055 --> 00:32:36,122 ¿Qué? 396 00:32:37,324 --> 00:32:39,591 Hay algo ahí 397 00:32:39,626 --> 00:32:41,060 ¿Algo como qué? 398 00:32:41,094 --> 00:32:42,928 Algo no humano 399 00:32:52,839 --> 00:32:55,874 Lydia, podrías por favor mantener la luz solo por un segundo? 400 00:32:55,908 --> 00:32:57,209 Es bastante difícil ver algo 401 00:32:57,243 --> 00:32:58,510 si estás moviéndola así. 402 00:32:58,545 --> 00:32:59,610 La estoy moviendo así 403 00:32:59,645 --> 00:33:00,778 porque estamos en mitad de ninguna parte 404 00:33:00,813 --> 00:33:01,880 con el jeep estropeado 405 00:33:01,914 --> 00:33:03,648 y estamos siendo atacados por otro 406 00:33:03,682 --> 00:33:05,317 monstruo de la maquinilla de afeitar con garras. 407 00:33:05,751 --> 00:33:06,784 Y estoy aterrada. 408 00:33:07,019 --> 00:33:08,553 Bueno, solo intenta estar menos asustada. 409 00:33:10,789 --> 00:33:12,224 Y sujeta esto 410 00:33:20,868 --> 00:33:21,868 ¿Viste eso? 411 00:33:14,260 --> 00:33:16,728 No lo sé. Espero que no sea importante. 412 00:33:16,928 --> 00:33:18,162 Oh dios 413 00:33:18,764 --> 00:33:19,697 ¿Algo? 414 00:33:20,999 --> 00:33:22,333 Es demasiado difícil ver. 415 00:33:22,368 --> 00:33:24,235 Deberíamos haber comprado otra linterna. 416 00:33:42,354 --> 00:33:43,354 Viste eso? 417 00:33:46,824 --> 00:33:48,125 Malia, ¡espera! 418 00:33:48,159 --> 00:33:49,693 Hey, Malia! 419 00:33:49,994 --> 00:33:52,028 ¡Kira, vamos! Tú. Arregla el jeep 420 00:33:53,364 --> 00:33:54,731 Stiles, ¡concéntrate! 421 00:34:35,940 --> 00:34:37,441 Bueno, ¿cómo es que no la besaste? 422 00:34:30,934 --> 00:34:32,000 ¡Soy yo! 423 00:34:32,436 --> 00:34:34,136 Uh, soy yo, soy yo 424 00:34:34,170 --> 00:34:36,405 Qué ha pasado? Qué es lo que hay ahí fuera? 425 00:34:37,941 --> 00:34:40,275 No lo sé, pero es grande y rápido. 426 00:34:40,776 --> 00:34:42,244 Y araña fuerte. 427 00:34:57,426 --> 00:34:58,927 Cómo vienes sin besarla? 428 00:34:59,795 --> 00:35:00,762 ¿Qué? 429 00:35:01,363 --> 00:35:02,730 Qué como vienes sin haber besado a tu novia? 430 00:35:03,499 --> 00:35:04,432 ¿Quieres decir Kira? 431 00:35:05,133 --> 00:35:06,100 Como se llame. 432 00:35:07,436 --> 00:35:08,937 Bueno, ella no es realmente, uh.. 433 00:35:10,072 --> 00:35:11,339 Quiero decir, nosotros nunca de hecho.. 434 00:35:13,241 --> 00:35:14,942 No es mi novia 435 00:35:16,211 --> 00:35:18,079 Entonces si mueres ahí abajo 436 00:35:18,347 --> 00:35:19,913 ¿no vas a lamentar no haberla besado? 437 00:35:23,318 --> 00:35:24,285 Deberías haber besado a tu novia. 438 00:36:42,093 --> 00:36:43,027 ¿Qué? 439 00:36:49,100 --> 00:36:51,001 Sólo tenía una sensación como algo estaba detrás de nosotros 440 00:37:23,466 --> 00:37:24,399 Pensé que estabas huyendo. 441 00:37:23,333 --> 00:37:24,867 ¿Es por eso que nunca llegar tan lejos? 442 00:37:30,039 --> 00:37:31,039 Estad listos! 443 00:37:40,347 --> 00:37:42,282 Por...por favor ¡no vuelvas a hacer eso! 444 00:37:42,316 --> 00:37:43,416 ¿Hacer qué? 445 00:37:43,750 --> 00:37:44,918 I. .. Pensé que simplemente se fue. 446 00:37:44,952 --> 00:37:45,885 Pensaba que estabas corriendo. 447 00:37:46,420 --> 00:37:47,486 Estaba corriendo. 448 00:37:43,652 --> 00:37:44,819 Sí. Es un avance. 449 00:37:48,622 --> 00:37:49,588 como, pensaba que te estabas yendo. 450 00:37:51,391 --> 00:37:52,625 No me iría de aquí sin ti. 451 00:37:52,926 --> 00:37:54,226 ¿De verdad? 452 00:37:55,429 --> 00:37:56,896 Nunca me iría de aquí sin ti. 453 00:38:02,335 --> 00:38:03,268 Ellos me dejarían. 454 00:38:05,138 --> 00:38:06,305 Yeah, uh, es un progreso. 455 00:38:10,643 --> 00:38:12,177 Eso no pinta bien. 456 00:38:12,378 --> 00:38:13,412 Está bien 457 00:38:13,779 --> 00:38:15,547 Estás seguro? Parece profundo. 458 00:38:15,581 --> 00:38:17,482 Puedo sentir la curación. 459 00:38:18,251 --> 00:38:19,251 ¿No viste nada? 460 00:38:20,586 --> 00:38:21,719 Apenas nada. 461 00:38:22,321 --> 00:38:23,421 Tenía un olor fuerte, sin embargo. 462 00:38:31,498 --> 00:38:33,332 Scott, ¡ponte detrás de mí! 463 00:38:26,826 --> 00:38:28,225 Como a muerte. 464 00:38:36,234 --> 00:38:37,534 ¿Dónde está? ¿Lo ves? 465 00:38:37,569 --> 00:38:39,270 No, ¡no lo sé! No puedo ver nada 466 00:38:41,673 --> 00:38:43,507 ¿Dónde está ésta cosa? 467 00:38:50,949 --> 00:38:52,183 Scott, ponte detrás de mi 468 00:38:52,984 --> 00:38:54,818 ¡Scott, ponte detrás de mi! 469 00:39:16,474 --> 00:39:17,540 Creo que está asustado. 470 00:39:18,309 --> 00:39:19,775 Creo que tienes miedo de todo. 471 00:39:23,914 --> 00:39:25,382 ¿Que es eso? 472 00:39:40,696 --> 00:39:42,231 Tezcatlipoca. 473 00:39:43,298 --> 00:39:44,566 El jaguar nagual Dios. 474 00:39:49,772 --> 00:39:50,705 Creo que hemos encontrado a Derek 475 00:40:09,658 --> 00:40:10,591 Quédate atrás 476 00:40:36,617 --> 00:40:37,884 Oh dios 477 00:41:16,456 --> 00:41:18,790 ¿Es él? ¿Es Derek? 478 00:41:20,727 --> 00:41:22,661 Una parte de él. 479 00:41:28,421 --> 00:41:30,264 by xPunisher