1 00:00:00,656 --> 00:00:02,176 Anteriormente en "The Mentalist"... 2 00:00:02,201 --> 00:00:03,404 ¿Quién es ese? 3 00:00:03,405 --> 00:00:05,422 Bob Kirkland, Seguridad Nacional. 4 00:00:05,824 --> 00:00:08,241 - ¿Te conozco? - No, pero yo te conozco a ti. 5 00:00:09,326 --> 00:00:10,743 Tráeme todo. 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,846 Jane ha establecido un montón de conexiones de Red John. 7 00:00:12,848 --> 00:00:13,835 Esto es bueno. 8 00:00:13,860 --> 00:00:15,699 ¿Por qué es esto un asunto de Seguridad Nacional? 9 00:00:15,700 --> 00:00:17,817 Es complicado. 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,841 Agente Lisbon, Jane, CBI. 11 00:00:24,843 --> 00:00:26,309 Lo siento, solo personal del FBI. 12 00:00:26,311 --> 00:00:28,011 Nosotros tampoco queremos estar aquí, 13 00:00:28,013 --> 00:00:29,462 pero nos han invitado. 14 00:00:29,464 --> 00:00:31,047 ¿Podría decirle al agente Reede Smith 15 00:00:31,049 --> 00:00:32,515 que estamos aquí tal y como había solicitado? 16 00:00:35,420 --> 00:00:37,637 ¿Qué crees que quiere Smith? 17 00:00:37,639 --> 00:00:39,973 No lo sé. ¿Qué opinas tú? 18 00:00:39,975 --> 00:00:42,308 Cada vez que vamos a ver a un sospechoso de ser Red John, 19 00:00:42,310 --> 00:00:43,393 me pongo nerviosa. 20 00:00:43,395 --> 00:00:44,694 ¿En serio? Nadie lo diría. 21 00:00:44,696 --> 00:00:45,945 ¿De verdad? 22 00:00:45,947 --> 00:00:47,346 23 00:00:47,348 --> 00:00:50,200 Jane, Lisbon. Gracias por venir. 24 00:00:50,202 --> 00:00:53,403 ¿Perdernos esto? ¿Quién puede decir no? 25 00:00:54,271 --> 00:00:57,207 ¿En qué podemos ayudarle, Agente Smith? 26 00:00:57,209 --> 00:00:58,374 Encontramos un cadáver. 27 00:00:58,376 --> 00:01:00,243 Pensé que podría interesarles. 28 00:01:00,245 --> 00:01:02,162 ¿Y por qué dice eso? 29 00:01:02,164 --> 00:01:04,030 Dígamelo usted. 30 00:01:17,544 --> 00:01:19,179 Este es Benjamin Marx. 31 00:01:19,181 --> 00:01:20,613 El tipo que enterró vivo. 32 00:01:20,615 --> 00:01:22,015 Perdone. 33 00:01:22,017 --> 00:01:24,984 El asesino que enterré vivo. 34 00:01:24,986 --> 00:01:27,153 Y le dejé salir, al final. 35 00:01:27,155 --> 00:01:30,106 No está mal. La identificación ha sido complicada, 36 00:01:30,108 --> 00:01:32,992 considerando que tiene la mayoría de su cara quemada. 37 00:01:32,994 --> 00:01:34,444 ¿Qué cree que le ocurrió? 38 00:01:34,446 --> 00:01:36,196 Usted es del FBI. 39 00:01:36,198 --> 00:01:38,198 Estoy seguro de que ya tendrá una respuesta. 40 00:01:38,200 --> 00:01:40,450 Vale. 41 00:01:40,452 --> 00:01:42,068 Dime qué he descubierto. 42 00:01:42,070 --> 00:01:44,204 Bueno, lo primero que habrás notado 43 00:01:44,206 --> 00:01:45,955 es que fue torturado... 44 00:01:45,957 --> 00:01:47,874 con fuego y con lo que sea que usa la gente 45 00:01:47,876 --> 00:01:49,676 para cortar a alguien los pulgares. 46 00:01:49,678 --> 00:01:51,895 ¿Y por qué creo que le torturaron? 47 00:01:51,897 --> 00:01:53,880 Bueno, tu suposición sería un placer sádico, 48 00:01:53,882 --> 00:01:55,014 pero te equivocas. 49 00:01:55,016 --> 00:01:57,083 Lo más probable es que fuera torturado por información... 50 00:01:57,085 --> 00:01:58,718 Información que no tenía. 51 00:01:58,720 --> 00:01:59,576 ¿Cómo sabes que no la tenía? 52 00:01:59,601 --> 00:02:00,754 Porque si la hubiera tenido, 53 00:02:00,755 --> 00:02:03,422 el asesino solo habría tenido que quemarle la mitad de la cara. 54 00:02:04,642 --> 00:02:06,109 ¿Qué otra cosa pienso? 55 00:02:06,111 --> 00:02:08,594 Bueno, quienquiera que le torturase se tomó su tiempo, 56 00:02:08,596 --> 00:02:12,015 así que habrás razonado que tenían un lugar privado para hacerlo. 57 00:02:12,017 --> 00:02:14,117 - Claro. - Y estoy seguro de que has visto 58 00:02:14,119 --> 00:02:17,270 la materia pegajosa en la pierna de la víctima, 59 00:02:17,272 --> 00:02:18,788 y probablemente la has enviado al laboratorio. 60 00:02:18,790 --> 00:02:20,456 Y dentro de tres días te contarán 61 00:02:20,458 --> 00:02:22,041 que es savia de pino, lo cual tiene sentido, 62 00:02:22,043 --> 00:02:23,276 porque hay una aguja de pino 63 00:02:23,278 --> 00:02:25,161 metida en la suela del zapato. 64 00:02:25,163 --> 00:02:26,229 Sí, ya veo. 65 00:02:26,231 --> 00:02:27,480 Al final habrías llegado a la conclusión 66 00:02:27,482 --> 00:02:30,116 de que lo tuvieron encerrado en algún sitio del bosque 67 00:02:30,118 --> 00:02:32,769 antes de matarlo y arrojarlo aquí. 68 00:02:32,771 --> 00:02:34,887 Bien. 69 00:02:34,889 --> 00:02:37,407 ¿Por qué estamos aquí, agente Smith? 70 00:02:37,409 --> 00:02:40,793 Marx estaba libre tras pagar la fianza e iba a ir a juicio. 71 00:02:40,795 --> 00:02:43,179 Además, las cosas pintaban bien para él. 72 00:02:43,181 --> 00:02:45,481 O sea, le torturaste para sacarle una confesión, 73 00:02:45,483 --> 00:02:47,066 así que, con un buen abogado, 74 00:02:47,068 --> 00:02:48,935 y un poco de suerte, quedaría libre. 75 00:02:48,937 --> 00:02:51,637 Apuesto a que eso te habrá molestado, ¿eh, Jane? 76 00:02:51,639 --> 00:02:53,273 Para nada. 77 00:02:53,275 --> 00:02:56,242 ¿Esa es la mejor teoría que ha desarrollado el FBI? 78 00:02:56,244 --> 00:03:00,029 ¿Que Jane mató a Benjamin Marx y le quemó la cara? 79 00:03:00,031 --> 00:03:02,282 Estamos explorando todos los ángulos. 80 00:03:02,284 --> 00:03:04,033 Él es un ángulo. 81 00:03:04,035 --> 00:03:06,953 Escucha. Si quisiera matar a Benjamin Marx, 82 00:03:06,955 --> 00:03:08,821 lo habría hecho la primera vez. 83 00:03:08,823 --> 00:03:12,125 Era un sociópata que robó a viudas y a huérfanos, 84 00:03:12,127 --> 00:03:14,427 y recibió lo que se merecía. 85 00:03:14,429 --> 00:03:16,512 Pero yo no lo hice. 86 00:03:16,514 --> 00:03:18,331 Ya veremos. 87 00:03:18,333 --> 00:03:19,849 Sí, lo veremos. 88 00:03:20,801 --> 00:03:24,187 Gracias por venir. 89 00:03:25,307 --> 00:03:26,956 - ¿Qué está pasando, Jane? - Nada. 90 00:03:26,958 --> 00:03:29,108 - Cuéntame. - Dije que no es nada. 91 00:03:29,110 --> 00:03:31,277 Contigo nunca es nada. 92 00:03:31,279 --> 00:03:33,179 ¿Crees que Smith es Red John? 93 00:03:33,181 --> 00:03:34,647 Posiblemente. 94 00:03:34,649 --> 00:03:36,149 Bueno, si no es Red John, es un idiota 95 00:03:36,151 --> 00:03:37,667 por pensar que pudiste haber tenido algo que ver 96 00:03:37,669 --> 00:03:38,851 con la muerte de Marx. 97 00:03:38,853 --> 00:03:40,019 No se equivoca del todo. 98 00:03:40,021 --> 00:03:42,488 O sea, yo no maté a Benjamin Marx, 99 00:03:42,490 --> 00:03:44,574 pero puede que yo sea el culpable de que lo mataran. 100 00:03:46,293 --> 00:03:50,293 The Mentalist 6x04 Red Listed 101 00:03:50,294 --> 00:03:55,294 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 102 00:04:00,529 --> 00:04:03,281 Vale, no más secretos. Suéltalo ya. 103 00:04:03,583 --> 00:04:05,416 Me preocupaba la seguridad 104 00:04:05,418 --> 00:04:07,468 cuando estaba trabajando en mi lista de sospechosos de Red John. 105 00:04:07,470 --> 00:04:08,736 Reservado de forma obsesiva. 106 00:04:08,738 --> 00:04:10,504 Sí, bueno, da igual como lo llames 107 00:04:10,506 --> 00:04:13,224 pero sabía que había gente que necesitaba esa información. 108 00:04:13,226 --> 00:04:16,043 Así que coloqué lo que tu llamarías 109 00:04:16,045 --> 00:04:18,396 información errónea en la pizarra de crímenes. 110 00:04:18,398 --> 00:04:19,814 Así que quienquiera que viera tu pizarra de crímenes, 111 00:04:19,816 --> 00:04:21,549 tendría la lista de siete sospechosos de ser Red John. 112 00:04:21,551 --> 00:04:23,133 Pero serían los sospechosos equivocados. 113 00:04:23,135 --> 00:04:24,402 Exacto. Y funcionó. 114 00:04:24,404 --> 00:04:26,103 Alguien forzó la entrada de mi despacho. 115 00:04:26,105 --> 00:04:27,388 ¿Cómo lo sabes? 116 00:04:27,390 --> 00:04:29,306 Bueno, coloqué una trampa, y saltó. 117 00:04:29,308 --> 00:04:32,493 Esta persona tiene ahora una lista falsa de sospechosos de Red John, 118 00:04:32,495 --> 00:04:35,112 y Benjamin Marx estaba en esa lista. 119 00:04:35,114 --> 00:04:37,999 Así que alguien está torturando y matando 120 00:04:38,001 --> 00:04:39,750 a la gente de tu lista falsa. 121 00:04:39,752 --> 00:04:41,485 Eh, eh. No necesariamente. 122 00:04:41,487 --> 00:04:44,455 Alguien torturó y mató a una persona de mi lista. 123 00:04:44,457 --> 00:04:47,991 Pero en teoría, su muerte podría haber sido por cualquier motivo. 124 00:04:47,993 --> 00:04:49,527 No era un buen hombre. 125 00:04:50,879 --> 00:04:53,681 Estoy intentando entender esto. 126 00:04:53,683 --> 00:04:56,634 Pusiste en peligo la vida de siete personas inocentes. 127 00:04:56,636 --> 00:04:58,335 No, ninguno de ellos era inocente. 128 00:04:58,337 --> 00:05:00,304 Marx defraudó a cientos de personas... 129 00:05:00,306 --> 00:05:02,073 Y luego asesinó brutalmente a alguien para encubrirlo. 130 00:05:02,075 --> 00:05:04,325 Te lo aseguro, Lisbon... 131 00:05:04,327 --> 00:05:06,544 Todos esos hombres son muy malos. 132 00:05:06,546 --> 00:05:09,613 Solo que no son Red John. 133 00:05:12,718 --> 00:05:15,636 ¿Crees que el auténtico Red John pudo haber entrado aquí 134 00:05:15,638 --> 00:05:17,121 y haber matado a Marx? 135 00:05:17,123 --> 00:05:19,123 Bueno, Red John es el único aparte de nosotros 136 00:05:19,125 --> 00:05:21,042 que conoce la lista real de sospechosos, 137 00:05:21,044 --> 00:05:24,412 así que él es el único que no tiene motivos para hacer esto. 138 00:05:24,414 --> 00:05:26,063 ¿Entonces quién entró aquí? 139 00:05:26,065 --> 00:05:27,848 No lo sé. 140 00:05:27,850 --> 00:05:31,218 Alguien con fácil acceso, muchos recursos y poder. 141 00:05:31,220 --> 00:05:33,170 El FBI. Han estado esperando 142 00:05:33,172 --> 00:05:35,356 para meter sus manos en el caso de Red John desde hace tiempo. 143 00:05:35,358 --> 00:05:37,775 No estaban de acuerdo cuando Seguridad Nacional se hizo cargo. 144 00:05:37,777 --> 00:05:39,810 Cierto. 145 00:05:39,812 --> 00:05:42,563 Sabes, siempre he sospechado que el FBI me está observando. 146 00:05:42,565 --> 00:05:43,731 Personalmente. 147 00:05:43,733 --> 00:05:45,833 Tan paranoico como suena. 148 00:05:45,835 --> 00:05:48,369 Explicaría como consiguieron el caso de Marx. 149 00:05:48,371 --> 00:05:50,087 Pero, ¿Porqué le harían esto a él? 150 00:05:50,089 --> 00:05:51,539 y ¿cómo procedemos? 151 00:05:51,541 --> 00:05:53,124 No puedo simplemente ir al FBI y preguntarles 152 00:05:53,126 --> 00:05:54,692 si le han matado. 153 00:05:54,694 --> 00:05:56,861 Si el FBI ha estado observándome 154 00:05:56,863 --> 00:05:59,246 Apostaría que alguien muy de arriba del CBI 155 00:05:59,248 --> 00:06:01,732 lo autorizó, o al menos lo consintió. 156 00:06:01,734 --> 00:06:03,150 Necesito hablar con ellos. 157 00:06:03,152 --> 00:06:06,287 Bertram. Pero obviamente no puedes preguntarle a él. 158 00:06:06,289 --> 00:06:08,038 Entonces Madeleine Hightower. 159 00:06:08,040 --> 00:06:09,240 ¿Hightower? 160 00:06:09,242 --> 00:06:10,991 Hace tres años que no se encarga del CBI. 161 00:06:10,993 --> 00:06:13,994 ¿A qué tipo de información crees que aún tiene acceso? 162 00:06:13,996 --> 00:06:15,913 Y aunque fuera así, ¿por qué la compartiría contigo? 163 00:06:15,915 --> 00:06:17,681 Bueno, Red John intentó matarla. 164 00:06:17,683 --> 00:06:19,216 Va a querer ayudarme. 165 00:06:19,218 --> 00:06:21,051 A no ser que te culpe. 166 00:06:22,437 --> 00:06:24,472 Voy a llamarla. 167 00:06:24,474 --> 00:06:25,940 Bien. 168 00:06:25,942 --> 00:06:27,975 ¿Qué tienes planeado para hoy? 169 00:06:27,977 --> 00:06:30,027 Oficialmente no tienes ningún caso, ¿verdad? 170 00:06:30,029 --> 00:06:31,061 Puedes relajarte. 171 00:06:31,063 --> 00:06:34,097 Darte un masaje, hacerte la manicura. 172 00:06:34,099 --> 00:06:35,800 No. 173 00:06:35,802 --> 00:06:37,751 Tengo que ir a ofrecer protección 174 00:06:37,753 --> 00:06:41,038 a las seis personas de tu lista, la cual me vas a dar. 175 00:06:41,040 --> 00:06:44,341 Esperaba que optases por el masaje. 176 00:06:46,796 --> 00:06:49,797 No puedo creerlo. 177 00:06:49,799 --> 00:06:52,249 Al final se ha vuelto a dormir. 178 00:06:52,251 --> 00:06:54,585 Buen trabajo, señor Rigsby. 179 00:06:54,587 --> 00:06:57,304 Y no tenemos que ir a trabajar hasta dentro de una hora. 180 00:06:57,306 --> 00:06:59,507 ¿Qué vamos a hacer para pasar el rato? 181 00:06:59,509 --> 00:07:01,892 No lo sé, señorita Rigsby. 182 00:07:06,799 --> 00:07:08,582 No. 183 00:07:08,584 --> 00:07:09,850 184 00:07:12,522 --> 00:07:14,137 Es Lisbon. 185 00:07:14,139 --> 00:07:15,523 Puede esperar diez minutos. 186 00:07:15,525 --> 00:07:18,776 187 00:07:23,148 --> 00:07:24,198 Lisbon. 188 00:07:24,200 --> 00:07:25,799 Debe ser importante. Deberías cogerlo. 189 00:07:26,969 --> 00:07:28,919 Buenos días, jefa. 190 00:07:29,956 --> 00:07:32,089 Rigsby y tú ocuparos de estos cuatro. 191 00:07:32,091 --> 00:07:33,290 Yo me ocuparé de Hailbach y Lee. 192 00:07:33,292 --> 00:07:34,708 ¿Haibach no es el tipo del caso Panzer 193 00:07:34,710 --> 00:07:36,060 con todas las fotos de las niñas pequeñas? 194 00:07:36,062 --> 00:07:37,711 Sí. Ya he tratado con él, 195 00:07:37,713 --> 00:07:40,047 así que puede que esté más dispuesto a venir conmigo. 196 00:07:40,049 --> 00:07:42,132 Cargos de violación, de drogas, 197 00:07:42,134 --> 00:07:43,667 de tráfico humano. 198 00:07:43,669 --> 00:07:45,269 ¿De verdad? ¿Vamos a ayudar a estos tipos? 199 00:07:45,271 --> 00:07:48,072 Es el trabajo. No podemos elegir. 200 00:07:48,074 --> 00:07:50,291 Tenemos que avisar a estos hombres de que sus vidas están en peligro 201 00:07:50,293 --> 00:07:52,309 y ofrecerles protección. 202 00:07:52,311 --> 00:07:54,228 Pongámonos a ello. 203 00:07:57,249 --> 00:07:59,850 Y estaba mirándola como se lavaba los dientes esta mañana, 204 00:07:59,852 --> 00:08:01,452 y está los dos minutos enteros, 205 00:08:01,454 --> 00:08:02,853 tal como dice el dentista. 206 00:08:02,855 --> 00:08:04,622 En la persona equivocada podría ser muy molesto, 207 00:08:04,624 --> 00:08:07,024 pero hoy solo he pensado, genial. 208 00:08:07,026 --> 00:08:08,559 Voy a pasar el resto de mi vida 209 00:08:08,561 --> 00:08:10,081 junto a esos bonitos dientes, ¿sabes? 210 00:08:10,104 --> 00:08:11,112 No. 211 00:08:11,113 --> 00:08:14,582 Lo que digo es que el matrimonio es mejor de lo que pensaba. 212 00:08:14,584 --> 00:08:16,100 Excepto... 213 00:08:16,102 --> 00:08:17,668 Bueno... 214 00:08:17,670 --> 00:08:20,221 No es gran cosa. Solo han sido tres días. 215 00:08:20,223 --> 00:08:22,890 Es casi divertido, la verdad. 216 00:08:22,892 --> 00:08:25,226 Aún no lo hemos hecho. 217 00:08:25,228 --> 00:08:27,111 Como pareja casada. 218 00:08:27,113 --> 00:08:28,362 ¿Qué hay del hotel? 219 00:08:28,364 --> 00:08:29,597 Tras la boda. Te conseguí ese carruaje. 220 00:08:29,599 --> 00:08:31,682 Sí, nos dormimos. 221 00:08:31,684 --> 00:08:34,268 Fue un día de desahogo emocional. 222 00:08:34,270 --> 00:08:36,053 - Además bebimos demasiado. - Cierto. 223 00:08:36,055 --> 00:08:37,655 También teníamos que trabajar al día siguiente. 224 00:08:37,657 --> 00:08:39,523 Y desde entonces, la conferencia de Sara en Los Angeles, 225 00:08:39,525 --> 00:08:41,508 después tuvimos a Ben cada día, por la mañana y por la noche. 226 00:08:41,510 --> 00:08:42,893 Sabes, leí un estudio en internet. 227 00:08:42,895 --> 00:08:44,227 Decía que las mujeres pierden el interés por el sexo 228 00:08:44,229 --> 00:08:45,412 casi inmediatamente tras el matrimonio. 229 00:08:45,414 --> 00:08:46,547 Es ley de Darwin. 230 00:08:46,549 --> 00:08:50,034 No, Grace no. Ella siempre ha sido la mejor en... 231 00:08:50,036 --> 00:08:52,486 Es decir, que no lo creo. No es cierto. 232 00:08:52,488 --> 00:08:55,238 Solo te digo lo que pone en internet. 233 00:09:04,099 --> 00:09:05,966 ¿Rick Dort? CBI. Abra. 234 00:09:05,968 --> 00:09:08,018 Cualquiera puede escribir en internet. 235 00:09:08,020 --> 00:09:09,419 No significa que sea cierto. 236 00:09:10,690 --> 00:09:12,222 ¿Sí? 237 00:09:12,224 --> 00:09:14,692 ¿Sr. Dort? Agentes Rigsbi y Cho del CBI. 238 00:09:14,694 --> 00:09:16,277 Queremos hablar con usted sobre 239 00:09:34,180 --> 00:09:35,963 Las manos arriba, o te disparo a la cabeza. 240 00:09:35,965 --> 00:09:38,082 Señor, no dispare. 241 00:09:38,084 --> 00:09:39,917 Tenemos razones para creer que su vida peligra. 242 00:09:39,919 --> 00:09:41,451 Hemos venido a ofrecerle protección policial. 243 00:09:41,453 --> 00:09:43,003 ¿Qué? 244 00:09:43,005 --> 00:09:44,922 Su vida corre peligro. 245 00:09:44,924 --> 00:09:46,140 ¿Ah sí? 246 00:09:47,592 --> 00:09:50,561 ¿No están aquí por lo de la met... lo otro? 247 00:09:50,563 --> 00:09:52,262 ¿Lo otro? 248 00:09:53,598 --> 00:09:55,465 No hay ningún otro. 249 00:09:55,467 --> 00:09:56,617 Se me fue la lengua. 250 00:09:56,619 --> 00:09:59,153 Sal de la piscina. 251 00:10:02,641 --> 00:10:05,409 Hola, Grace, pareces un poco enferma. 252 00:10:05,411 --> 00:10:07,027 Averigüé porqué no has sido capaz 253 00:10:07,029 --> 00:10:08,412 de seguir en contacto con Hightower. 254 00:10:08,414 --> 00:10:09,947 ¿Qué pasa? Dime. 255 00:10:09,949 --> 00:10:11,665 Hablé con su tía y dijo que 256 00:10:11,667 --> 00:10:14,151 Hightower y los niños tuvieron un accidente. 257 00:10:14,153 --> 00:10:15,352 Están muertos. 258 00:10:15,354 --> 00:10:18,321 ¿Qué? ¿Cuando? 259 00:10:18,323 --> 00:10:20,607 Hace dos semanas de vacaciones en Méjico. 260 00:10:20,609 --> 00:10:21,709 Se ahogaron. 261 00:10:21,711 --> 00:10:24,028 ¿Cómo no escuchamos nada sobre esto más antes? 262 00:10:24,030 --> 00:10:25,346 Es muy estraño. 263 00:10:25,348 --> 00:10:27,715 Al parecer, nunca encontraron los cuerpos, 264 00:10:27,717 --> 00:10:30,500 y las autoridades han cancelado la búsqueda y el rescate. 265 00:10:30,502 --> 00:10:32,803 Ummm. 266 00:10:32,805 --> 00:10:35,272 ¿Cómo dijiste que se llamaba su tía? 267 00:10:35,274 --> 00:10:37,608 Ruby. Ruby Hightower. 268 00:10:37,610 --> 00:10:40,277 Sí, bueno, voy a necesitar su dirección. 269 00:10:40,279 --> 00:10:43,513 Necesito enviarle flores. 270 00:10:43,515 --> 00:10:45,399 Es terrible. 271 00:10:45,401 --> 00:10:48,018 Aquí Bob Kirkland. 272 00:10:48,020 --> 00:10:51,521 Kirkland. Soy el agente Reede Smith, del FBI. 273 00:10:51,523 --> 00:10:53,073 ¿Qué puedo hacer por usted, Smith? 274 00:10:53,075 --> 00:10:54,875 Creo que es lo que yo puedo hacer por usted. 275 00:10:54,877 --> 00:10:57,494 Mis superiores me pidieron que le informara 276 00:10:57,496 --> 00:10:59,129 en un caso que estoy trabajando. 277 00:10:59,131 --> 00:11:00,998 Involucra a Patrick Jane. 278 00:11:01,000 --> 00:11:02,866 Le escucho. 279 00:11:02,868 --> 00:11:04,501 Es de un asesinato y secuestro. 280 00:11:04,503 --> 00:11:06,170 La víctima es un tipo llamado Benjamin Marx. 281 00:11:06,172 --> 00:11:07,588 Jane trató con él en el pasado. 282 00:11:07,590 --> 00:11:09,923 Usando algunas... diríamos, 283 00:11:09,925 --> 00:11:13,227 ¿técnicas exageradas para conseguir que Max confesara? 284 00:11:13,229 --> 00:11:14,928 Eso suena bien. 285 00:11:14,930 --> 00:11:17,514 Marx estaba en un juicio, podría haber salido libre. 286 00:11:17,516 --> 00:11:19,933 Francamente, me gusta Jane para esto. 287 00:11:19,935 --> 00:11:21,769 Está obsesionado con Red John. 288 00:11:21,771 --> 00:11:23,404 Quizás esto sea lo suyo. 289 00:11:23,406 --> 00:11:26,023 Creo que podría estar cerca de algo. 290 00:11:26,025 --> 00:11:27,708 - Buen trabajo. - Gracias. 291 00:11:27,710 --> 00:11:30,560 Y, ¿Smith? Manténgame al tanto. 292 00:11:30,562 --> 00:11:32,246 Sí, señor. 293 00:11:40,539 --> 00:11:41,805 ¿Sí? 294 00:11:41,807 --> 00:11:43,707 ¿Señora Hightower? 295 00:11:43,709 --> 00:11:45,509 Siento mucho su pérdida. 296 00:11:45,511 --> 00:11:47,577 Solía trabajar con su sobrina Madeleine, 297 00:11:47,579 --> 00:11:51,465 y, bueno, esperaba que quizás pudiésemos hablar. 298 00:11:51,467 --> 00:11:52,883 Son para usted. 299 00:11:52,885 --> 00:11:55,385 Pase, por favor. Gracias, están muy bien. 300 00:12:00,175 --> 00:12:03,143 ¿Cuándo fue la última vez que vio a su sobrina? 301 00:12:03,145 --> 00:12:06,597 Hace algunas semanas, justo antes de que se fueran de vacaciones. 302 00:12:06,599 --> 00:12:10,167 Hicieron bien en venir a verme. 303 00:12:10,169 --> 00:12:13,403 Al menos tuve la oportunidad de despedirme. 304 00:12:13,405 --> 00:12:16,540 Sí, bueno, le queda eso. 305 00:12:20,513 --> 00:12:21,829 ¿Qué sucede? 306 00:12:21,831 --> 00:12:24,915 Es solo... 307 00:12:28,420 --> 00:12:31,672 Desearía que hubiera alguna manera en la que pudiera... 308 00:12:31,674 --> 00:12:34,942 Hacerle saber como me siento. 309 00:12:34,944 --> 00:12:36,760 La hay. 310 00:12:36,762 --> 00:12:39,129 Mi vecino es muy bueno con el ordenador. 311 00:12:39,131 --> 00:12:41,648 Ha creado una página privada de homenage 312 00:12:41,650 --> 00:12:43,183 en Internet 313 00:12:43,185 --> 00:12:45,068 solo para amigos y familia. 314 00:12:45,070 --> 00:12:47,104 Me encantaría verla. 315 00:12:49,942 --> 00:12:51,441 Aquí tiene. 316 00:12:51,443 --> 00:12:53,143 ¿Le importaría? 317 00:12:53,145 --> 00:12:55,028 No soy muy bueno con los ordenadores. 318 00:12:55,030 --> 00:12:58,115 Por supuesto. Solo diga lo que necesite. 319 00:12:58,117 --> 00:13:00,784 Escriba esto. 320 00:13:00,786 --> 00:13:03,470 En la muerte... 321 00:13:03,472 --> 00:13:05,923 has encontrado una nueva vida... 322 00:13:07,242 --> 00:13:09,676 Y quiero gritarlo desde el alto de las montañas. 323 00:13:11,881 --> 00:13:16,250 En mi corazón, sé, 324 00:13:16,252 --> 00:13:19,052 querida Madeleine... 325 00:13:19,054 --> 00:13:21,922 que cuando llegue el anochecer, 326 00:13:21,924 --> 00:13:23,941 te encontraré esperándome 327 00:13:23,943 --> 00:13:27,177 en los jardines celestiales. 328 00:13:28,897 --> 00:13:30,113 Con amor, Patrick. 329 00:13:32,618 --> 00:13:35,235 Oh... eso ha sido, 330 00:13:35,237 --> 00:13:36,787 encantador. 331 00:13:38,073 --> 00:13:39,940 Muy poético. 332 00:13:39,942 --> 00:13:43,694 Gracias. Me siento mejor. 333 00:13:43,696 --> 00:13:45,579 Debería... debería irme. 334 00:13:45,581 --> 00:13:47,881 Pobre alma. 335 00:13:47,883 --> 00:13:50,867 Fuiste bueno con ella, ¿verdad? 336 00:14:10,105 --> 00:14:11,772 337 00:14:34,646 --> 00:14:35,812 No. 338 00:14:35,814 --> 00:14:38,265 Le recuerdo. Hable con mi abogado. 339 00:14:38,267 --> 00:14:39,516 Sr. Haibach. 340 00:14:39,518 --> 00:14:42,085 No es lo que piensa. Tan solo escúcheme. 341 00:14:43,688 --> 00:14:46,106 Creo que lleva un tiempo queriendo acusarme de algo. 342 00:14:46,108 --> 00:14:48,125 No seré su cabeza de turco, señortia Lisbon. 343 00:14:48,127 --> 00:14:49,726 Es agente Lisbon. 344 00:14:49,728 --> 00:14:52,029 Y tenemos sospechas de que su vida está en peligro. 345 00:14:52,031 --> 00:14:54,064 Estoy aquí para ofrecerle protección policial. 346 00:14:54,066 --> 00:14:56,700 Así que si voy con usted, ¿no me pasará nada malo? 347 00:14:56,702 --> 00:15:00,270 Suena a engaño de la policía estatal, agente Lisbon. 348 00:15:00,272 --> 00:15:01,722 La GESTAPO estaría orgullosa. 349 00:15:01,724 --> 00:15:04,941 Estoy obligada legalmente y moralmente a informarle de que... 350 00:15:04,943 --> 00:15:07,127 Por favor no trate de usar la instancia moral suprema. 351 00:15:07,129 --> 00:15:08,879 Si se hubiera salido con la suya, yo estaría en la cárcel 352 00:15:08,881 --> 00:15:10,147 por un delito que no cometí. 353 00:15:10,149 --> 00:15:13,166 Creo que voy a probar mi suerte. 354 00:15:13,168 --> 00:15:14,868 ¿Cómo va, Jane? 355 00:15:14,870 --> 00:15:17,220 Acabo de dar una visita a la tía de Hightower. 356 00:15:17,222 --> 00:15:18,772 Qué triste. 357 00:15:18,774 --> 00:15:20,123 ¿Has descubierto algo? 358 00:15:20,125 --> 00:15:21,875 Quiero decir, ¿crees que Red John tiene algo que ver? 359 00:15:21,877 --> 00:15:25,012 No lo creo. No es su estilo. 360 00:15:25,014 --> 00:15:26,663 ¿Crees que solo ha sido un accidente? 361 00:15:26,665 --> 00:15:29,266 Eso parece. ¿Cómo va el rodeo? 362 00:15:29,268 --> 00:15:33,487 Haibach no vendría conmigo. Creo que esconde algo. 363 00:15:33,489 --> 00:15:35,305 Bueno, un tío como ese probablemente tenga algún problema 364 00:15:35,307 --> 00:15:36,857 con las mujeres policías. 365 00:15:36,859 --> 00:15:38,659 Con las mujeres en general. 366 00:15:38,661 --> 00:15:41,445 Tienes razón. ¿Sabes qué? Enviaré a Cho y a Rigsby. 367 00:15:41,447 --> 00:15:42,746 O no. 368 00:15:42,748 --> 00:15:45,232 ¿De verdad el mundo lo echaría de menos si algo sucediera? 369 00:15:45,234 --> 00:15:47,451 Y esa es la diferencia entre tú y yo. 370 00:15:47,453 --> 00:15:49,336 Y adiós. 371 00:15:55,793 --> 00:15:57,344 Si eres del CBI, estoy... 372 00:15:57,346 --> 00:15:58,879 373 00:16:25,906 --> 00:16:27,407 ¿Qué ha pasado? 374 00:16:27,409 --> 00:16:28,426 Encontramos la puerta abierta, 375 00:16:28,427 --> 00:16:29,959 sangre y una botella de cerveza en el suelo. 376 00:16:29,961 --> 00:16:32,262 No hay rastro de Haibach. Risgby está preguntando a los vecinos. 377 00:16:36,367 --> 00:16:38,001 Esto es malo. 378 00:16:40,638 --> 00:16:42,189 En realidad no. 379 00:16:42,191 --> 00:16:44,457 Confirma la teoría de que alguien está yendo a través de mi lista 380 00:16:44,459 --> 00:16:45,826 intentando encontrar a Red John. 381 00:16:45,828 --> 00:16:47,194 Haibach ha sido secuestrado, 382 00:16:47,196 --> 00:16:48,762 y probablemente lo van a torturar hasta matarle. 383 00:16:48,764 --> 00:16:50,580 Sí, va a pasar una mala noche. 384 00:16:50,582 --> 00:16:52,599 Y tenemos que contarle a Smith y al FBI 385 00:16:52,601 --> 00:16:55,669 que se lo han llevado, y que eso lo conecta al caso de Marx. 386 00:16:55,671 --> 00:16:57,838 - No, no hay por qué. - No podemos mentir. 387 00:16:57,840 --> 00:16:59,940 Lo hacemos todo el tiempo. 388 00:16:59,942 --> 00:17:01,341 Van a atar cabos, 389 00:17:01,343 --> 00:17:02,776 y va a ser peor. 390 00:17:02,778 --> 00:17:04,377 Vale, bien. Cuéntaselo. 391 00:17:04,879 --> 00:17:06,396 Pero no menciones la lista. 392 00:17:06,398 --> 00:17:07,880 Solo dile que alguien más 393 00:17:07,882 --> 00:17:09,665 relacionado con un caso nuestro antiguo ha desaparecido. 394 00:17:09,667 --> 00:17:11,184 De acuerdo. 395 00:17:11,186 --> 00:17:12,769 ¿Qué hacemos ahora? 396 00:17:13,937 --> 00:17:16,255 Tendré la respuesta a eso muy pronto. 397 00:17:24,148 --> 00:17:26,783 Tengo solo, con leche 398 00:17:26,785 --> 00:17:28,451 y con leche y azúcar. 399 00:17:28,453 --> 00:17:30,403 Yo me tomaré el que tú no quieras. 400 00:17:30,405 --> 00:17:31,604 ¿Siempre eres tan completo? 401 00:17:31,606 --> 00:17:33,689 Me gusta tener cubiertas todas mis bases. 402 00:17:33,691 --> 00:17:35,958 Con leche y azúcar. 403 00:17:37,711 --> 00:17:39,412 Gracias. 404 00:17:42,716 --> 00:17:44,667 ¿Me dijiste que tenías algo para mí? 405 00:17:45,887 --> 00:17:47,720 Ha habido un vuelco interesante 406 00:17:47,722 --> 00:17:50,539 en ese caso del que te hablé. 407 00:17:50,541 --> 00:17:53,042 Parece ha desaparecido otro hombre 408 00:17:53,044 --> 00:17:54,510 que está relacionado con Jane. 409 00:17:54,512 --> 00:17:57,146 Un tal Richard Haibach. 410 00:17:57,148 --> 00:17:59,265 Eso es interesante. 411 00:17:59,267 --> 00:18:01,150 Gracias. 412 00:18:01,152 --> 00:18:03,569 Mira, no es asunto mío, pero, 413 00:18:04,554 --> 00:18:06,656 ¿puedo preguntarte que trato tenéis Jane y tú? 414 00:18:06,658 --> 00:18:09,025 Es una larga historia. 415 00:18:09,027 --> 00:18:10,610 Como quieras. 416 00:18:10,612 --> 00:18:12,995 No me quiero entrometer. 417 00:18:14,564 --> 00:18:16,416 Eso me gusta. 418 00:18:16,418 --> 00:18:19,419 Te he estado investigando. 419 00:18:20,287 --> 00:18:21,454 ¿A mí? 420 00:18:21,456 --> 00:18:23,456 Sí. Eres un buen agente. 421 00:18:23,458 --> 00:18:25,057 Un tirador realmente bueno. 422 00:18:25,059 --> 00:18:27,927 ¿Por qué me investigas a mí? 423 00:18:30,297 --> 00:18:34,600 Hay unos asuntos que me gustaría discutir contigo. 424 00:18:34,602 --> 00:18:36,552 Asuntos delicados. 425 00:18:38,188 --> 00:18:41,057 Vale. Dispara. 426 00:18:41,059 --> 00:18:43,609 Tigre tigre. 427 00:18:46,146 --> 00:18:47,363 ¿Cómo? 428 00:18:48,315 --> 00:18:50,432 Tigre tigre. 429 00:18:50,434 --> 00:18:52,118 ¿Te estás metiendo conmigo? 430 00:18:52,120 --> 00:18:53,820 ¿Qué es eso? ¿Tigre tigre? 431 00:18:53,822 --> 00:18:56,272 ¿En serio no lo sabes? 432 00:18:57,107 --> 00:18:58,958 ¿Saber qué? 433 00:19:00,577 --> 00:19:03,095 Nada. Solo era una prueba. 434 00:19:03,097 --> 00:19:05,414 Vale. 435 00:19:05,416 --> 00:19:08,117 Me has dejado a oscuras. ¿Te importaría informarme? 436 00:19:10,087 --> 00:19:12,672 Mientras investigábamos a Red John, 437 00:19:12,674 --> 00:19:15,141 Seguridad Nacional empezó a sospechar 438 00:19:15,143 --> 00:19:18,728 la existencia de una poderosa organización secreta 439 00:19:18,730 --> 00:19:21,314 dentro de fuerzas de los cuerpos de seguridad de California. 440 00:19:21,316 --> 00:19:24,934 Policía, CBI, Departamento de Justicia. 441 00:19:24,936 --> 00:19:27,186 Creemos que estrictamente a alto nivel. 442 00:19:27,188 --> 00:19:28,521 ¿Qué hacen? 443 00:19:28,523 --> 00:19:30,273 Jugar sucio. 444 00:19:30,275 --> 00:19:33,092 Se protegen unos a otros con gran cobertura, 445 00:19:33,094 --> 00:19:35,328 para librarse de asesinatos. 446 00:19:36,497 --> 00:19:38,114 ¿Qué es eso de Tiger? 447 00:19:39,199 --> 00:19:41,284 Creemos que es una contraseña. 448 00:19:41,286 --> 00:19:43,586 Escalofriante. 449 00:19:43,588 --> 00:19:44,971 ¿Red John es uno de los miembros? 450 00:19:44,973 --> 00:19:47,039 Es demasiado pronto para decirlo. 451 00:19:47,041 --> 00:19:48,457 ¿Y Jane? 452 00:19:50,427 --> 00:19:52,845 Está empezando a atar cabos. 453 00:19:52,847 --> 00:19:55,765 Estamos buscando socios dentro del FBI. 454 00:19:57,050 --> 00:19:59,101 Tipos de graduación baja en los 455 00:19:59,103 --> 00:20:01,020 que poder confiar con seguridad. 456 00:20:02,806 --> 00:20:04,473 Ese soy yo. 457 00:20:04,475 --> 00:20:06,108 Encantado de ayudar. 458 00:20:06,110 --> 00:20:08,677 Gracias. 459 00:20:08,679 --> 00:20:10,396 Estaremos en contacto. 460 00:20:13,183 --> 00:20:15,785 Gracias por el café. 461 00:20:26,413 --> 00:20:28,998 Hola, Patrick. 462 00:20:29,000 --> 00:20:31,017 Madeleine. 463 00:20:31,019 --> 00:20:32,919 Gracias por venir. 464 00:20:32,921 --> 00:20:34,136 ¿Té? 465 00:20:34,138 --> 00:20:36,538 Sí, por favor. 466 00:20:44,648 --> 00:20:46,649 Solo para que quede claro, 467 00:20:46,651 --> 00:20:49,218 tengo un arma apuntándote por debajo de la mesa. 468 00:20:52,272 --> 00:20:55,424 Y te está apuntando a un sitio importante. 469 00:20:56,376 --> 00:20:58,060 Es justo. 470 00:21:01,081 --> 00:21:02,448 ¿Cómo están los chicos? 471 00:21:02,450 --> 00:21:04,350 Están a salvo. 472 00:21:04,352 --> 00:21:06,252 Es todo lo que necesitas saber. 473 00:21:08,038 --> 00:21:11,157 Tu tía es encantadora. 474 00:21:11,159 --> 00:21:12,541 Una actriz maravillosa. 475 00:21:12,543 --> 00:21:16,662 Tuve que hacer lo que era mejor para mí y para mis hijos. 476 00:21:16,664 --> 00:21:18,598 Sabía que Red John estaba haciendo limpieza 477 00:21:18,600 --> 00:21:20,249 después de que Lorelei Martins fuera asesinada. 478 00:21:20,251 --> 00:21:21,634 No quería ser la siguiente. 479 00:21:21,636 --> 00:21:23,135 No, eso lo entiendo. 480 00:21:23,137 --> 00:21:24,770 Ya había intentado matarte otra vez. 481 00:21:24,772 --> 00:21:26,606 Es algo que no se llega a superar nunca. 482 00:21:26,608 --> 00:21:27,990 ¿Qué cojones es tan importante 483 00:21:27,992 --> 00:21:29,208 para haberme hecho salir de mi escondite? 484 00:21:29,210 --> 00:21:31,043 Estoy muy cerca de pillar a Red John, 485 00:21:31,045 --> 00:21:32,311 y necesito tu ayuda. 486 00:21:32,313 --> 00:21:33,679 487 00:21:33,681 --> 00:21:37,283 No voy a poner a mi familia en peligro por ayudarte. 488 00:21:37,285 --> 00:21:40,286 Además, llevo tres años fuera de las fuerzas de la ley. 489 00:21:40,288 --> 00:21:42,188 ¿Cómo iba a ayudarte? No sé nada. 490 00:21:42,190 --> 00:21:44,407 ¿En serio? 491 00:21:45,909 --> 00:21:48,511 Porque yo creo que has estado ocultando algo 492 00:21:48,513 --> 00:21:51,280 desde hace mucho tiempo. 493 00:21:51,282 --> 00:21:53,249 Sí, ahí está. 494 00:21:53,251 --> 00:21:54,550 Tengo razón. 495 00:21:56,403 --> 00:21:58,471 El FBI, 496 00:21:58,473 --> 00:22:00,473 han estado vigilándome, ¿no? 497 00:22:02,542 --> 00:22:06,095 Por favor, no estaría aquí si no fuera importante. 498 00:22:06,097 --> 00:22:08,597 Cuéntame. 499 00:22:08,599 --> 00:22:12,318 Bueno, supongo que no hay motivo para no contártelo. 500 00:22:12,320 --> 00:22:15,454 Pero obviamente no lo has sabido por mí. 501 00:22:24,448 --> 00:22:27,366 Cuando Minelli era el jefe del CBI, 502 00:22:27,368 --> 00:22:29,885 cerró un trato con la directora Schultz del FBI. 503 00:22:29,887 --> 00:22:31,053 ¿Qué quería Schultz? 504 00:22:31,055 --> 00:22:33,339 Quería informes. 505 00:22:33,341 --> 00:22:34,790 Tuyos. 506 00:22:34,792 --> 00:22:37,793 Minelli se los facilitaba. 507 00:22:37,795 --> 00:22:40,996 Cuando Minelli se retiró, pasó a ser pate de mi trabajo. 508 00:22:40,998 --> 00:22:44,517 Pero la información no iba exactamente al FBI. 509 00:22:44,519 --> 00:22:46,802 Averigüé que Schultz se la estaba pasando 510 00:22:46,804 --> 00:22:48,354 a Seguridad Nacional. 511 00:22:48,356 --> 00:22:50,690 - ¿A Bob Kirkland? - Sí. 512 00:22:50,692 --> 00:22:51,757 ¿Por qué? 513 00:22:51,759 --> 00:22:54,160 Él creía que eras Red John. 514 00:22:55,028 --> 00:22:56,645 Por supuesto. 515 00:22:58,348 --> 00:23:01,050 ¿Cuánto tiempo llevan vigilándome los de Seguridad Nacional? 516 00:23:01,052 --> 00:23:03,552 Ocho, nueve años. 517 00:23:04,571 --> 00:23:06,706 Hice lo que creí mejor en cada momento. 518 00:23:06,708 --> 00:23:08,257 No esperes que me disculpe por ello. 519 00:23:08,259 --> 00:23:09,809 No, no lo espero. 520 00:23:09,811 --> 00:23:12,161 Jane. 521 00:23:12,163 --> 00:23:15,681 No puedes decirle a nadie que me has visto. Ni siquiera a Lisbon. 522 00:23:15,683 --> 00:23:17,249 Y no lo haré. 523 00:23:17,251 --> 00:23:19,085 Quise decir lo que dije. 524 00:23:19,087 --> 00:23:21,721 Voy a matar a Red John, 525 00:23:21,723 --> 00:23:23,923 y tú vas a recuperar tu vida. 526 00:23:23,925 --> 00:23:26,392 Eso espero. 527 00:23:26,394 --> 00:23:29,095 ¿Y ahora qué? 528 00:23:29,097 --> 00:23:32,498 Bueno, voy a ir a ver a Bob Kirkland. 529 00:23:32,500 --> 00:23:35,217 Lo que estoy buscando es un diálogo 530 00:23:35,219 --> 00:23:38,020 abierto y sincero. 531 00:23:38,022 --> 00:23:40,773 Cien por cien transparente. 532 00:23:40,775 --> 00:23:43,275 No sé lo que quiere de mí. 533 00:23:43,277 --> 00:23:45,528 No he hecho nada malo. 534 00:23:45,530 --> 00:23:47,496 Quizá todavía no. 535 00:23:47,498 --> 00:23:50,449 Pero ese cuarto en tu sótano. 536 00:23:50,451 --> 00:23:52,118 Vamos. 537 00:23:52,120 --> 00:23:55,121 Eres un depravado. 538 00:23:55,123 --> 00:23:56,705 Como mínimo, un pedófilo. 539 00:23:58,242 --> 00:24:01,677 Pero francamente, no estás aquí por eso. 540 00:24:01,679 --> 00:24:03,245 ¿Entonces por qué? 541 00:24:03,247 --> 00:24:07,483 Por favor, dígamelo... ¿Por qué? 542 00:24:07,485 --> 00:24:10,219 Te traje aquí para hacerte una preguntas. 543 00:24:11,539 --> 00:24:14,356 Lo que sea. Se lo contaré todo. 544 00:24:14,358 --> 00:24:17,059 Está bien. Dime, 545 00:24:17,061 --> 00:24:19,612 ¿me reconoces? ¿Me habías visto antes? 546 00:24:19,614 --> 00:24:21,763 No, creo que no. 547 00:24:21,765 --> 00:24:24,450 Vale, ya volveremos a eso. Siguiente pregunta. 548 00:24:24,452 --> 00:24:26,285 ¿Qué? 549 00:24:26,287 --> 00:24:28,103 ¿Qué? 550 00:24:29,072 --> 00:24:30,606 ¿Eres Red John? 551 00:24:30,608 --> 00:24:31,924 ¿Qué? 552 00:24:31,926 --> 00:24:33,993 ¿Eres Red John? 553 00:24:36,464 --> 00:24:38,581 No... 554 00:24:38,583 --> 00:24:40,883 ¿Eres Red John? 555 00:24:40,885 --> 00:24:42,101 ¡No! 556 00:24:53,754 --> 00:24:56,873 ¿Agente Kirkland? 557 00:24:56,875 --> 00:24:58,408 Jane, ¿qué está haciendo aquí? 558 00:24:58,410 --> 00:25:00,176 ¿Puedo comentarle algo? No es nada privado. 559 00:25:00,178 --> 00:25:01,911 Sus amigos pueden quedarse. 560 00:25:01,913 --> 00:25:03,713 Ahora os cojo, chicos. 561 00:25:09,219 --> 00:25:10,887 Tengo una teoría propia 562 00:25:10,889 --> 00:25:15,174 y esperaba que usted la confirmara o la negara. 563 00:25:15,176 --> 00:25:17,477 Veré lo que puedo hacer. 564 00:25:17,479 --> 00:25:20,446 ¿Ha estado Seguridad Nacional investigándome? 565 00:25:20,448 --> 00:25:22,065 Sí. 566 00:25:22,067 --> 00:25:24,317 Me sorprende que esté autorizado a decirme eso. 567 00:25:24,319 --> 00:25:26,569 Me refiero a que normalmente sois más de intrigas clandestinas. 568 00:25:26,571 --> 00:25:28,905 Bueno, no es un secreto que Seguridad nacional 569 00:25:28,907 --> 00:25:30,740 lleva el caso de Red John. 570 00:25:30,742 --> 00:25:32,992 Sí, tu nombre ha aparecido en varias ocasiones. 571 00:25:32,994 --> 00:25:36,829 Bien. ¿Así que os habéis colado en mi despacho 572 00:25:36,831 --> 00:25:38,598 y habéis robado mi lista de sospechosos? 573 00:25:38,600 --> 00:25:40,166 Rotundamente no. 574 00:25:40,168 --> 00:25:41,584 ¿No? ¿Por qué no? 575 00:25:41,586 --> 00:25:44,420 Porque no nos importa quién crea que es Red John. 576 00:25:44,422 --> 00:25:45,722 Nosotros tenemos el caso. 577 00:25:46,623 --> 00:25:48,775 Tomo nota. 578 00:25:48,777 --> 00:25:50,677 Gracias por su tiempo. 579 00:25:50,679 --> 00:25:51,894 ¿Es todo? 580 00:25:51,896 --> 00:25:54,046 Sí. Tan solo quería estar seguro 581 00:25:54,048 --> 00:25:55,548 de que no buscabais una aguja en un pajar, 582 00:25:55,550 --> 00:25:57,216 porque quien quiera que entrara en mi oficina, 583 00:25:57,218 --> 00:25:59,869 robó una lista falsa de sospechosos. 584 00:26:03,390 --> 00:26:04,524 Bien jugado. 585 00:26:04,526 --> 00:26:07,393 Gracias. Eso pensaba. 586 00:26:07,395 --> 00:26:09,529 Quizá debería trabajar para nosotros. 587 00:26:09,531 --> 00:26:11,397 O quizá no. 588 00:26:26,747 --> 00:26:29,749 ¿Le llevo a algún sitio? 589 00:26:29,751 --> 00:26:33,052 No, estoy bien, gracias. 590 00:26:33,054 --> 00:26:35,855 Bueno, deberíamos hablar más. Suba al coche. 591 00:26:39,810 --> 00:26:41,144 ¿No tengo elección? 592 00:26:41,146 --> 00:26:43,012 No. 593 00:26:44,281 --> 00:26:45,865 Por supuesto... 594 00:26:46,900 --> 00:26:48,534 Vamos a hablar más. 595 00:26:54,324 --> 00:26:56,209 Déjeme ver tu teléfono. 596 00:26:56,211 --> 00:26:58,878 No tiene por qué hacer esto. En realidad quiero hablar con usted. 597 00:26:58,880 --> 00:27:01,280 Solo deme el teléfono. 598 00:27:18,649 --> 00:27:20,349 Cinturón, por favor. 599 00:27:24,655 --> 00:27:26,656 ¿Sabéis algo de Jane? 600 00:27:26,658 --> 00:27:27,857 No. 601 00:27:27,859 --> 00:27:29,325 No le he visto desde ayer por la mañana. 602 00:27:29,327 --> 00:27:31,694 Su teléfono sigue saltando al contestador. 603 00:27:31,696 --> 00:27:33,145 ¿Puedes rastrearlo? 604 00:27:33,147 --> 00:27:35,364 Por supuesto. Estará en un momento. 605 00:27:35,366 --> 00:27:37,533 Gracias. Probablemente no es nada. 606 00:27:43,424 --> 00:27:46,158 Y aquí estamos. 607 00:27:49,296 --> 00:27:51,914 Continúa. 608 00:28:00,307 --> 00:28:02,842 Me encanta lo que has hecho aquí. 609 00:28:04,194 --> 00:28:07,029 Vamos, te daré el tour de los diez céntimos. 610 00:28:20,161 --> 00:28:22,578 Por favor... ayúdame. 611 00:28:22,580 --> 00:28:24,664 Richard Haibach, Patrick Jane. 612 00:28:24,666 --> 00:28:26,849 Ayúdame. 613 00:28:26,851 --> 00:28:28,768 Solo quería que vieses la cara del hombre 614 00:28:28,770 --> 00:28:30,269 que te ha metido en este desastre. 615 00:28:30,271 --> 00:28:32,939 De hecho, es una historia graciosa... 616 00:28:32,941 --> 00:28:34,240 una comedia de errores. 617 00:28:34,242 --> 00:28:35,591 Por favor, déjame ir. 618 00:28:35,593 --> 00:28:37,927 - No. - Por favor. 619 00:28:37,929 --> 00:28:41,647 Pero no te preocupes. Jane también lo tendrá. 620 00:28:48,572 --> 00:28:53,192 Así pues, hablemos de esa verdadera lista de sospechosos de ser Red John. 621 00:28:56,063 --> 00:28:57,830 No pude conseguir nada del teléfono de Jane. 622 00:28:57,832 --> 00:28:59,782 Donde sea que esté, no tiene cobertura. 623 00:28:59,784 --> 00:29:01,534 624 00:29:01,536 --> 00:29:02,919 Probablemente ese sea él. 625 00:29:04,371 --> 00:29:05,738 Aquí Lisbon. 626 00:29:05,740 --> 00:29:09,041 Hola, Lisbon. ¿Sabes quién soy? 627 00:29:09,043 --> 00:29:10,927 Sí. 628 00:29:10,929 --> 00:29:12,461 Creía que estabas muerta. 629 00:29:13,881 --> 00:29:15,631 Ayer me encontré con Jane. 630 00:29:15,633 --> 00:29:17,249 No lo ha contado. 631 00:29:17,251 --> 00:29:18,751 Le pedí que no te lo dijera, 632 00:29:18,753 --> 00:29:22,188 pero creo que le puedo haber puesto en un problema. 633 00:29:22,190 --> 00:29:24,023 Llevo todo el día intentando llamarle. 634 00:29:24,025 --> 00:29:24,689 Yo también. 635 00:29:24,714 --> 00:29:26,922 Ayer le dí cierta información. 636 00:29:26,978 --> 00:29:29,695 ¿Te ha dicho algo sobre a quién iba a ver? 637 00:29:29,697 --> 00:29:31,096 No. ¿Debería haberlo hecho? 638 00:29:31,098 --> 00:29:32,782 Sí. 639 00:29:32,784 --> 00:29:34,867 Tenemos que hablar. 640 00:29:35,619 --> 00:29:37,236 Creo que podría haber hecho que Jane 641 00:29:37,238 --> 00:29:39,271 hiciera algo muy estúpido. 642 00:29:42,876 --> 00:29:44,410 Gracioso lo de la lista. 643 00:29:44,412 --> 00:29:48,381 Preferiría no compartirlo contigo. 644 00:29:48,383 --> 00:29:49,749 Lo entiendo. 645 00:29:49,751 --> 00:29:52,718 Lleva siendo tu proyecto personal durante mucho tiempo. 646 00:29:52,720 --> 00:29:54,954 También el mío. 647 00:29:54,956 --> 00:29:57,139 Pero lo compartirás conmigo. 648 00:30:00,811 --> 00:30:02,895 ¿Y si solo te doy un nombre para empezar? 649 00:30:05,400 --> 00:30:07,783 Robert Kirkland. 650 00:30:09,353 --> 00:30:11,237 Interesante. 651 00:30:12,305 --> 00:30:14,590 En realidad, tiene sentido. 652 00:30:14,592 --> 00:30:17,360 Aunque no me ayuda demasiado con mi caso, ¿verdad? 653 00:30:17,362 --> 00:30:20,313 No, supongo que no. Me equivoqué contigo. 654 00:30:20,315 --> 00:30:22,615 No eres Red John. Le estás buscando, al igual que yo. 655 00:30:22,617 --> 00:30:24,834 No exactamente igual. 656 00:30:24,836 --> 00:30:26,953 Yo estoy dispuesto a matar a siete personas 657 00:30:26,955 --> 00:30:28,220 para conseguirlo. 658 00:30:28,222 --> 00:30:29,589 Buen punto. 659 00:30:29,591 --> 00:30:30,656 ¿Por qué tú no? 660 00:30:30,658 --> 00:30:32,174 Porque eso me convertiría en asesino. 661 00:30:32,176 --> 00:30:34,326 Tienes planeado matar a Red John. 662 00:30:34,328 --> 00:30:35,661 Eso no tiene ningún sentido. 663 00:30:35,663 --> 00:30:37,880 De acuerdo, ambos tenemos diferentes estrategias, 664 00:30:37,882 --> 00:30:41,133 pero lo importante aquí es que tenemos un objetivo común. 665 00:30:41,135 --> 00:30:42,852 Podemos ayudarnos el uno al otro si trabajamos juntos. 666 00:30:42,854 --> 00:30:45,271 No me interesa trabajar juntos, 667 00:30:45,273 --> 00:30:48,941 y dudo que a ti sí. 668 00:30:48,943 --> 00:30:50,793 Ambos queremos nuestra venganza 669 00:30:50,795 --> 00:30:54,030 y solo uno de nosotros va a tenerla. 670 00:30:57,267 --> 00:30:59,702 Robert Kirkland. 671 00:30:59,704 --> 00:31:02,521 Sé que debería estar sorprendida, pero... 672 00:31:02,523 --> 00:31:04,523 pero es un tío espeluznante, eso es lo que pasa. 673 00:31:04,525 --> 00:31:05,875 ¿Dónde se llevaría a Jane? 674 00:31:05,877 --> 00:31:08,544 Probablemente al mismo sitio donde se llevó a Benjamin Marx. 675 00:31:08,546 --> 00:31:11,263 Jane encontró una pinocha en el zapato de Marx. 676 00:31:11,265 --> 00:31:12,965 Era como si hubiera caminado por un bosque de pinos 677 00:31:12,967 --> 00:31:14,199 antes de ser asesinado. 678 00:31:14,201 --> 00:31:16,585 Hay muchas pinochas en el norte de California. 679 00:31:16,587 --> 00:31:18,254 Kirkland estaría guardando las apariencias. 680 00:31:18,256 --> 00:31:20,890 Iría a la oficina cada día, así que... 681 00:31:20,892 --> 00:31:22,425 ¿Un bosque de pinos en un radio de 160 kilómetros 682 00:31:22,427 --> 00:31:23,592 de Sacramento? 683 00:31:23,594 --> 00:31:25,761 Sí, sí. Si es todo lo que tenemos. 684 00:31:28,733 --> 00:31:30,099 Hola, jefa. 685 00:31:30,101 --> 00:31:32,318 Van Pelt, necesito que me busques algo. 686 00:31:32,320 --> 00:31:34,737 Propiedades o empresas a nombre de Robert Kirkland 687 00:31:34,739 --> 00:31:36,555 A 160 kilómetros de la capital. 688 00:31:36,557 --> 00:31:38,274 Cerca de un bosque de pinos. 689 00:31:38,276 --> 00:31:39,442 ¿Robert Kirkland? 690 00:31:39,444 --> 00:31:41,527 Es una larga historia. 691 00:31:41,529 --> 00:31:44,430 Nada de Robert Kirkland a 160 kilómetros. 692 00:31:44,432 --> 00:31:46,582 693 00:31:46,584 --> 00:31:48,484 Pero hay un Michael Kirkland. 694 00:31:48,486 --> 00:31:51,504 Tiene una cabaña cerca del parque estatal El Dorado. 695 00:31:51,506 --> 00:31:52,588 ¿Es un familiar? 696 00:31:52,590 --> 00:31:54,056 No lo sé. Puedo buscarlo. 697 00:31:54,058 --> 00:31:55,624 De acuerdo, mándame la dirección. 698 00:31:55,626 --> 00:31:56,842 Por supuesto. 699 00:31:56,844 --> 00:31:58,411 Deberíamos llamar a las autoridades locales para pedir apoyo. 700 00:31:58,413 --> 00:32:00,296 No. No. Nada de policías. 701 00:32:00,298 --> 00:32:02,081 Nadie puede saber lo mío. Por favor. 702 00:32:02,083 --> 00:32:04,517 De acuerdo. 703 00:32:04,519 --> 00:32:06,052 ¿Cómo lo hacemos? 704 00:32:15,445 --> 00:32:17,363 Así es cómo. 705 00:32:19,266 --> 00:32:21,617 ¿Tienes hermanos, Jane? 706 00:32:21,619 --> 00:32:24,453 No. 707 00:32:25,572 --> 00:32:28,741 Yo tenía un hermano mellizo... Michael. 708 00:32:28,743 --> 00:32:30,576 Crecimos muy unidos. 709 00:32:30,578 --> 00:32:32,945 He oído que es un vínculo muy fuerte. 710 00:32:34,381 --> 00:32:36,999 Y nuestro padre era un borracho sádico. 711 00:32:37,001 --> 00:32:38,551 Nos pegaba palizas a nosotros 712 00:32:38,553 --> 00:32:40,786 y a nuestra madre. 713 00:32:40,788 --> 00:32:42,805 La pegó hasta que no pudo soportarlo más. 714 00:32:42,807 --> 00:32:45,641 - ¿Se fue? - Con una hoja de afeitar. 715 00:32:46,843 --> 00:32:49,011 Después de aquello, 716 00:32:49,013 --> 00:32:51,263 éramos solo Michael y yo. 717 00:32:51,265 --> 00:32:53,149 Yo era todo lo que tenía. 718 00:32:53,151 --> 00:32:54,800 Tú eras el fuerte. 719 00:32:54,802 --> 00:32:56,135 Sí. 720 00:32:56,137 --> 00:32:58,137 Crecí. Lo superé. 721 00:32:58,139 --> 00:32:59,355 Pero Michael no pudo. 722 00:32:59,357 --> 00:33:02,625 Se quedó en casa 723 00:33:02,627 --> 00:33:06,112 viendo a nuestro padre emborracharse hasta morir. 724 00:33:06,114 --> 00:33:08,731 La manzana no cae lejos del árbol. 725 00:33:08,733 --> 00:33:10,449 Tienes razón. 726 00:33:10,451 --> 00:33:12,001 Michael se tiró a la bebida, 727 00:33:12,003 --> 00:33:16,055 bebía como si su vida dependiera de ello. 728 00:33:16,057 --> 00:33:17,940 Le pagué tratamientos. 729 00:33:17,942 --> 00:33:20,342 Le llevé a reuniones. 730 00:33:20,344 --> 00:33:21,761 Nada funcionó. 731 00:33:21,763 --> 00:33:23,579 ¿Hasta que...? 732 00:33:23,581 --> 00:33:26,015 Hasta que un día conoció a alguien, 733 00:33:26,017 --> 00:33:27,800 un hombre que podía ayudarle. 734 00:33:27,802 --> 00:33:29,802 Más que un hombre. Un salvador. 735 00:33:29,804 --> 00:33:33,472 Sí. Red John. 736 00:33:33,474 --> 00:33:36,892 Solo pidió un par de cosas simples a cambio. 737 00:33:36,894 --> 00:33:40,146 Devoción y sacrificio. 738 00:33:40,148 --> 00:33:42,698 Michael se dejó llevar más y más 739 00:33:42,700 --> 00:33:44,817 hasta que un día se había ido. 740 00:33:44,819 --> 00:33:46,952 Nunca le volví a ver. 741 00:33:46,954 --> 00:33:49,572 Crees que Red John mató a tu hermano. 742 00:33:50,740 --> 00:33:52,491 Sí. 743 00:33:52,493 --> 00:33:54,326 Nunca le encontré, 744 00:33:54,328 --> 00:33:58,214 pero en mi corazón, lo sé. 745 00:34:02,536 --> 00:34:04,536 Mira como me voy de la lengua. 746 00:34:04,538 --> 00:34:06,972 No eres mi psiquiatra. 747 00:34:06,974 --> 00:34:10,426 No te he traído aquí para hablar. 748 00:34:10,428 --> 00:34:13,378 Por favor dime quienes son los sospechosos. 749 00:34:14,564 --> 00:34:16,699 No. 750 00:34:19,687 --> 00:34:21,620 Lo haremos a tu manera. 751 00:34:27,944 --> 00:34:30,913 Entiéndelo, tendré que torturarte. 752 00:34:47,813 --> 00:34:49,247 No pareces ser alguien 753 00:34:49,249 --> 00:34:51,366 que soporte bien el dolor físico. 754 00:34:51,368 --> 00:34:53,301 No precisamente. 755 00:34:53,303 --> 00:34:55,520 Un nombre entonces. 756 00:34:55,522 --> 00:34:57,655 No puedo hacerlo. 757 00:34:59,008 --> 00:35:00,291 Bien. 758 00:35:11,638 --> 00:35:15,357 ¡Dios! 759 00:35:15,359 --> 00:35:16,725 Vale, vale, vale. 760 00:35:18,895 --> 00:35:21,512 Tienes que entender, 761 00:35:21,514 --> 00:35:23,514 esto es difícil para mí... 762 00:35:23,516 --> 00:35:25,784 Emocionalmente. 763 00:35:25,786 --> 00:35:29,170 Jamás he dicho ninguno de estos nombres en voz alta a nadie. 764 00:35:29,172 --> 00:35:31,840 Un nombre. 765 00:35:31,842 --> 00:35:33,591 Ortures. 766 00:35:33,593 --> 00:35:35,543 De nombre... Nomet. 767 00:35:36,462 --> 00:35:38,079 ¿Nomet Ortures? 768 00:35:40,250 --> 00:35:41,549 "No me tortures". 769 00:35:41,551 --> 00:35:43,518 770 00:35:43,520 --> 00:35:46,571 Me has engañado. 771 00:35:46,573 --> 00:35:47,756 ¿Por qué debería... 772 00:35:47,758 --> 00:35:50,408 ¡Las manos en alto! 773 00:35:50,410 --> 00:35:51,726 ¡Póngalas donde pueda verlas! 774 00:35:51,728 --> 00:35:52,894 Jane, ¿estás bien? 775 00:35:52,896 --> 00:35:55,563 Nunca he estado mejor. 776 00:35:55,565 --> 00:35:56,815 Estoy bien. Dandy. 777 00:35:56,817 --> 00:35:58,316 Gracias a nosotras. 778 00:35:58,318 --> 00:36:00,485 Has sido estúpido viniendo solo. 779 00:36:06,943 --> 00:36:08,910 ¿Te gusta hacer esto? 780 00:36:10,864 --> 00:36:13,865 No me malinterpretes. 781 00:36:13,867 --> 00:36:15,750 Eres como un dolor en el trasero. 782 00:36:15,752 --> 00:36:17,585 Bueno, gracias. 783 00:36:17,587 --> 00:36:19,537 Pero no me gustaría que te pasara nada malo, 784 00:36:19,539 --> 00:36:23,041 especialmente si fuera culpa mía. 785 00:36:23,043 --> 00:36:25,260 Bueno, estoy seguro de que ahora tienes la conciencia tranquila. 786 00:36:25,262 --> 00:36:28,012 Eso es. Ahora déjame en paz. 787 00:36:28,014 --> 00:36:29,464 La próxima vez que te dirijas a mí, 788 00:36:29,466 --> 00:36:31,399 será mejor que sea para decirme que Red John está muerto. 789 00:36:31,401 --> 00:36:33,918 Trato hecho. 790 00:36:33,920 --> 00:36:36,521 Eso es un trato. 791 00:36:38,107 --> 00:36:39,774 Gracias, Madelaine. 792 00:36:44,146 --> 00:36:46,514 De nada, Patrick. 793 00:36:46,516 --> 00:36:48,366 Buena suerte. 794 00:36:53,239 --> 00:36:54,906 Lisbon... 795 00:36:55,825 --> 00:36:57,775 - ¿Lo tienes controlado? - Sí. 796 00:36:57,777 --> 00:36:59,944 Ya puedes pedir refuerzos. 797 00:37:07,503 --> 00:37:09,053 798 00:37:09,055 --> 00:37:11,639 ¡Pagarás por esto! 799 00:37:11,641 --> 00:37:14,042 ¡No me olvidaré! ¡Esto es culpa tuya! 800 00:37:14,044 --> 00:37:16,711 ¿Seguro que estás bien? 801 00:37:18,180 --> 00:37:19,848 La lista se ha reducido a cinco nombres. 802 00:37:19,850 --> 00:37:22,217 Ese es un número muy manejable. 803 00:37:22,219 --> 00:37:24,819 Eso no me tranquiliza. 804 00:37:26,355 --> 00:37:29,307 Estamos en la recta final, Lisbon. 805 00:37:31,694 --> 00:37:33,244 Bueno, 806 00:37:33,246 --> 00:37:35,313 parece que me he equivocado con vosotros. 807 00:37:35,315 --> 00:37:36,831 Sí. Eso parece. 808 00:37:36,833 --> 00:37:39,250 Está bien. Todos cometemos errores. 809 00:37:40,252 --> 00:37:42,003 Me refiero a... 810 00:37:42,005 --> 00:37:43,354 ¿Un agente de Seguridad Nacional? 811 00:37:43,356 --> 00:37:44,772 ¿Quién lo habría pensado, no? 812 00:37:45,841 --> 00:37:47,825 Yo no. 813 00:37:47,827 --> 00:37:50,829 Esto va a ser una bomba de racimo en la jurisdicción. 814 00:37:51,830 --> 00:37:53,298 Le encerraremos primero en una cárcel del condado. 815 00:37:53,300 --> 00:37:54,799 En unos días lo trasladarán 816 00:37:54,801 --> 00:37:56,134 a un centro de detención federal. 817 00:37:56,136 --> 00:37:58,303 - Me gustaría hablar con él un segundo. - Claro. 818 00:37:58,305 --> 00:37:59,521 Oye, Jane. 819 00:38:01,140 --> 00:38:03,725 Sin resentimientos, ¿vale? 820 00:38:03,727 --> 00:38:06,277 Sí. Sin resentimientos. 821 00:38:07,730 --> 00:38:09,480 Lisbon. 822 00:38:14,937 --> 00:38:17,155 Si tienes algo más que decir, 823 00:38:17,157 --> 00:38:18,522 este es el momento. 824 00:38:18,524 --> 00:38:21,175 Puede que sepa cosas. 825 00:38:21,177 --> 00:38:24,879 Pero este no es el mejor sitio para hablar. 826 00:38:24,881 --> 00:38:26,631 Ven a verme alguna vez. 827 00:38:26,633 --> 00:38:28,399 Lo haré. 828 00:38:29,635 --> 00:38:32,136 ¿Vas a terminar esto? 829 00:38:32,922 --> 00:38:34,222 Sí. 830 00:38:49,071 --> 00:38:50,204 Hola. 831 00:38:50,206 --> 00:38:52,023 Hola. Lisbon ha llamado. 832 00:38:52,025 --> 00:38:54,092 No van a volver a la oficina esta noche. 833 00:38:54,094 --> 00:38:55,827 - Vale. - Tú también puedes irte. 834 00:38:55,829 --> 00:38:58,246 - No hay nadie más aquí. - Claro. 835 00:38:58,248 --> 00:38:59,364 ¿Te has cambiado? 836 00:38:59,366 --> 00:39:02,617 ¿Qué? ¿Esto? 837 00:39:02,619 --> 00:39:05,503 Espera. ¿Qué es esto? 838 00:39:08,707 --> 00:39:11,793 Parece la llave de una habitación de hotel. 839 00:39:11,795 --> 00:39:14,078 Espera. No has, ¿lo has hecho? 840 00:39:14,080 --> 00:39:16,297 Lo he hecho. La suite de luna de miel. 841 00:39:16,299 --> 00:39:17,882 La señora Capello está cuidando de Ben. 842 00:39:17,884 --> 00:39:20,435 Es increíble. Gracias. 843 00:39:20,437 --> 00:39:21,803 Sabes, estaba empezando a pensar... 844 00:39:21,805 --> 00:39:23,855 Sé lo que pensaste. 845 00:39:23,857 --> 00:39:25,556 ¿Y estoy loco? 846 00:39:25,558 --> 00:39:27,175 Sí. 847 00:39:27,177 --> 00:39:31,713 No deberías pensar tanto, Wayne. 848 00:39:34,534 --> 00:39:36,818 Vamos. 849 00:40:01,393 --> 00:40:03,261 A mí no me importa. 850 00:40:38,663 --> 00:40:40,164 Déjame hablar con él. 851 00:40:49,658 --> 00:40:52,694 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo aquí? 852 00:40:52,696 --> 00:40:55,229 Has dado en el clavo, Bob. 853 00:40:55,231 --> 00:40:56,864 ¿Sobre qué? 854 00:40:56,866 --> 00:40:59,517 Hay una poderosa organización dentro de los cuerpos de las fuerzas de seguridad. 855 00:40:59,519 --> 00:41:02,587 Pero es mucho más grande de lo que creías. 856 00:41:02,589 --> 00:41:05,206 Tampoco son solo los peces gordos. 857 00:41:05,208 --> 00:41:07,875 Hasta dejan entrar a tipos como yo. 858 00:41:07,877 --> 00:41:09,860 Sé lo que estás haciendo. 859 00:41:09,862 --> 00:41:12,897 Te hemos estado observando durante mucho tiempo. 860 00:41:12,899 --> 00:41:15,900 Solo queremos ayudar. Es lo que hacemos. 861 00:41:15,902 --> 00:41:17,969 ¿Ayudarme cómo? 862 00:41:19,838 --> 00:41:21,672 Escúchame bien. 863 00:41:21,674 --> 00:41:24,375 Esa es la dirección de un refugio. 864 00:41:24,377 --> 00:41:26,010 Está a tres kilómetros hacia el Este. 865 00:41:26,012 --> 00:41:29,130 Cuando llegues allí, alguien contactará contigo, 866 00:41:29,132 --> 00:41:31,849 te dará algo de dinero, una identidad, ropa. 867 00:41:33,319 --> 00:41:34,819 No te creo. 868 00:41:39,942 --> 00:41:41,159 Venga, Bob. 869 00:41:41,161 --> 00:41:43,411 Sal de la furgoneta. 870 00:42:01,396 --> 00:42:03,131 Empieza a correr. 871 00:42:03,133 --> 00:42:05,583 Solo hazlo aquí. 872 00:42:05,585 --> 00:42:07,518 En realidad, preferiría que corrieses. 873 00:42:07,520 --> 00:42:09,720 Ya sabes, protocolo. 874 00:42:34,112 --> 00:42:36,414 El agente Kirkland ha intentado escapar. 875 00:42:36,416 --> 00:42:38,800 No has tenido mas remedio que usar la fuerza letal. 876 00:42:38,802 --> 00:42:40,768 ¿Entiendes? 877 00:42:40,770 --> 00:42:43,621 Tigre tigre. 878 00:42:43,623 --> 00:42:45,640 Tigre tigre. 879 00:42:45,665 --> 00:42:50,665 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 880 00:42:51,897 --> 00:42:54,990