1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 by xPunisher 2 00:00:11,259 --> 00:00:14,200 3 00:00:14,663 --> 00:00:15,963 Dijiste que ibas a 4 00:00:15,998 --> 00:00:17,531 detener a tu analista. 5 00:00:17,566 --> 00:00:18,699 - Si ve esas particiones, 6 00:00:18,734 --> 00:00:19,734 sabrá 7 00:00:19,768 --> 00:00:20,868 que tú eres la fuente de la información 8 00:00:20,902 --> 00:00:22,169 que he estado vendiendo a China. 9 00:00:22,204 --> 00:00:23,738 ¿Puedes mandarme a alguien? 10 00:00:23,772 --> 00:00:25,673 Solo soy un intermediario aquí. 11 00:00:25,707 --> 00:00:27,742 Se te recompensó bien por ello. 12 00:00:27,776 --> 00:00:28,876 Soluciona el problema. 13 00:00:32,114 --> 00:00:34,582 Steve Navarro te envió a matarme. 14 00:00:34,616 --> 00:00:35,983 - Él era el único 15 00:00:36,018 --> 00:00:37,385 que sabía dónde estaba. 16 00:00:43,592 --> 00:00:45,059 Hemos perdido el contacto 17 00:00:45,093 --> 00:00:47,395 con seis drones Vanguard de ataque 18 00:00:47,429 --> 00:00:48,462 Dispárales. 19 00:00:52,134 --> 00:00:54,402 Ahora creemos 20 00:00:54,436 --> 00:00:57,038 que están bajo el control de Margot Al-Harazi 21 00:00:57,072 --> 00:00:59,707 Entrégate bajo los términos que fijé... 22 00:00:59,741 --> 00:01:01,208 y tienes mi palabra, 23 00:01:01,243 --> 00:01:02,777 esto va a terminar. 24 00:01:02,811 --> 00:01:04,211 Si hay que pagar un precio, 25 00:01:04,246 --> 00:01:05,846 soy yo quien debe pagarlo. 26 00:01:05,881 --> 00:01:08,416 Sr. Presidente, tiene que haber otra manera. 27 00:01:08,450 --> 00:01:10,084 Me han diagnosticado 28 00:01:10,118 --> 00:01:11,185 alzhéimer. 29 00:01:11,219 --> 00:01:13,220 Si tu estuvieras aquí de pie, 30 00:01:13,255 --> 00:01:15,923 en estos zapatos, en mi posición... 31 00:01:15,957 --> 00:01:18,292 harías exactamente lo mismo. 32 00:01:18,327 --> 00:01:21,228 Esta es la mejor manera de irme. 33 00:01:21,797 --> 00:01:23,731 Mark, ¿lo sabías? 34 00:01:23,765 --> 00:01:25,733 Dime que no es demasiado tarde. 35 00:01:25,767 --> 00:01:27,101 Lo es. 36 00:01:27,135 --> 00:01:28,636 ¡Nunca volveré a confiar en ti! 37 00:01:28,670 --> 00:01:30,071 ¡No, nunca! No confío en... 38 00:01:30,105 --> 00:01:31,072 ¡Tu padre era el mejor hombre 39 00:01:31,106 --> 00:01:32,640 que he conocido! 40 00:01:32,674 --> 00:01:34,475 Hoy él me pidió su ultima voluntad. 41 00:01:34,509 --> 00:01:35,710 Odié hacerlo, 42 00:01:35,744 --> 00:01:37,945 pero lo haría otra vez si me lo pidiera. 43 00:01:37,980 --> 00:01:40,915 Estése en el estadio de Wembley 44 00:01:40,949 --> 00:01:41,949 en el centro del campo. 45 00:01:41,984 --> 00:01:43,317 en una hora. 46 00:01:45,520 --> 00:01:46,587 Dios mío. 47 00:01:46,621 --> 00:01:48,122 Realmente está ahí. 48 00:01:48,156 --> 00:01:49,790 Yo lo haré. 49 00:01:51,035 --> 00:01:52,215 50 00:01:52,260 --> 00:01:54,562 SISTEMA HELLFIRE ACTIVADO: 51 00:02:01,636 --> 00:02:03,304 52 00:02:07,652 --> 00:02:12,868 Lo siguiente tiene lugar entre las 7 pm y las 8 pm. 53 00:02:20,723 --> 00:02:24,489 EXPLOSIÓN EN WEMBLEY. 54 00:02:35,504 --> 00:02:38,172 Apágalo. 55 00:02:45,547 --> 00:02:48,115 Audrey... 56 00:02:48,150 --> 00:02:52,119 Tu padre era... 57 00:02:52,154 --> 00:02:53,988 era un hombre de coraje y... 58 00:02:54,022 --> 00:02:55,156 un querido amigo. 59 00:02:57,259 --> 00:02:59,193 Sacrificarse de tal manera... 60 00:02:59,227 --> 00:03:01,395 Ha sido un acto de valentía... 61 00:03:01,430 --> 00:03:03,898 que mi país nunca olvidará. 62 00:03:06,368 --> 00:03:07,702 Gracias, Primer Ministro. 63 00:03:17,412 --> 00:03:19,347 Bueno, esperemos... 64 00:03:19,381 --> 00:03:21,916 que Al-Harazi mantenga su palabra. 65 00:03:25,253 --> 00:03:27,254 Todavía están llegando noticias 66 00:03:27,289 --> 00:03:29,156 sobre una explosión en el estadio Wembley 67 00:03:29,191 --> 00:03:30,191 de hace unos momentos. 68 00:03:30,225 --> 00:03:32,493 Testigos presenciales 69 00:03:32,527 --> 00:03:33,728 nos cuentan que vieron 70 00:03:33,762 --> 00:03:36,063 cómo un misil caía en el estadio... 71 00:03:36,098 --> 00:03:37,398 como los eventos en el 72 00:03:37,432 --> 00:03:38,699 Hospital St. Edward hoy más temprano. 73 00:03:38,734 --> 00:03:41,502 ¿Por qué Al-Harazi dispararía un misil 74 00:03:41,536 --> 00:03:43,170 a un estadio de fútbol vacío? 75 00:03:43,205 --> 00:03:44,572 Porque no estaba vacío. 76 00:03:48,443 --> 00:03:50,177 Kate, ¿qué sucede? 77 00:03:51,647 --> 00:03:54,015 El presidente Heller estaba en el estadio. 78 00:03:54,049 --> 00:03:55,850 ¿Qué? 79 00:03:55,884 --> 00:03:58,052 Aceptó las demandas de Margot, de entregarse... 80 00:03:58,086 --> 00:03:59,453 él era el objetivo. 81 00:04:00,722 --> 00:04:02,390 Eso es imposible. 82 00:04:02,424 --> 00:04:04,125 El servicio secreto nunca permitiría eso. 83 00:04:04,159 --> 00:04:05,793 Bauer logró sacarlo de los cuarteles presidenciales 84 00:04:05,827 --> 00:04:06,861 y lo llevó a Wembley. 85 00:04:06,895 --> 00:04:08,062 Esto es real. 86 00:04:08,096 --> 00:04:10,164 El presidente ha muerto. 87 00:04:11,600 --> 00:04:13,034 La Marina Británica acaba de reportar una explosión 88 00:04:13,068 --> 00:04:14,235 por Dover, en el agua. 89 00:04:15,437 --> 00:04:18,139 Se sospecha que aviación ligera. 90 00:04:20,242 --> 00:04:21,809 Con esa son dos. 91 00:04:21,843 --> 00:04:24,078 La declaración de Margot decía 92 00:04:24,112 --> 00:04:25,279 que destruiría los drones 93 00:04:25,314 --> 00:04:26,647 si Heller se entregaba, así que... 94 00:04:26,682 --> 00:04:29,917 debe estar cumpliendo su parte del trato. 95 00:04:37,326 --> 00:04:40,261 Solo queda el dron MLX. 96 00:04:40,295 --> 00:04:42,463 ¿Estás segura de esto? 97 00:04:42,497 --> 00:04:44,532 Heller mantuvo su palabra. 98 00:04:46,501 --> 00:04:48,302 Nosotros también. 99 00:04:52,374 --> 00:04:53,607 Mandándolo a bucear. 100 00:05:04,052 --> 00:05:06,887 Mahmoud te mira desde arriba, madre. 101 00:05:10,525 --> 00:05:12,893 Nos mira a todos. 102 00:05:15,630 --> 00:05:17,465 La familia lo era todo para tu padrastro. 103 00:05:17,499 --> 00:05:21,168 Cuando él llego a nuestras vidas, nos dio un propósito. 104 00:05:21,203 --> 00:05:23,337 Algo en lo que creer. 105 00:05:23,372 --> 00:05:24,739 Algo por lo que luchar. 106 00:05:26,408 --> 00:05:30,678 Solo deseo que hubiera vivido para ver este día. 107 00:05:43,759 --> 00:05:45,092 Algo no va bien. 108 00:05:50,265 --> 00:05:51,232 Esa mirada que tiene... 109 00:05:51,266 --> 00:05:52,733 Voy a mejorarlo. 110 00:05:56,405 --> 00:05:57,972 ¡¿Qué!! ¡¿Qué es lo que tengo que ver?! 111 00:05:58,006 --> 00:05:59,840 Mira hacia su derecha como si hubiera visto algo, 112 00:05:59,875 --> 00:06:02,476 y entonces, unos pocos segundos después... 113 00:06:02,511 --> 00:06:03,811 Ahí. 114 00:06:03,845 --> 00:06:05,746 Se repite. 115 00:06:07,349 --> 00:06:08,382 Deben haber clonado la imagen. 116 00:06:08,417 --> 00:06:10,384 Se han colado en la transmisión. 117 00:06:10,419 --> 00:06:12,053 Nos han engañado... ¡Heller sigue vivo! 118 00:06:12,087 --> 00:06:13,554 Vale, ¡trae al último dron de vuelta! 119 00:06:13,588 --> 00:06:16,090 -¡Lo intento! - Por... 120 00:06:16,124 --> 00:06:17,558 ¡Date prisa! 121 00:06:25,467 --> 00:06:27,001 Voy a salir. 122 00:06:27,035 --> 00:06:28,869 Quedamos en el helicóptero. 123 00:06:32,307 --> 00:06:34,442 Despejado, señor Presidente. 124 00:06:34,476 --> 00:06:35,843 Podemos salir. 125 00:06:35,877 --> 00:06:37,511 Así que, ¿Margot pensaba que estaba en el campo 126 00:06:37,546 --> 00:06:38,846 cuando el misil impactó? 127 00:06:38,880 --> 00:06:40,348 Ese era el plan, señor. 128 00:06:40,382 --> 00:06:42,416 ¿Por qué no me dijiste lo que estabas haciendo? 129 00:06:42,451 --> 00:06:44,118 Para no correr riesgos. 130 00:06:44,120 --> 00:06:45,586 Bueno, ¿funcionó? 131 00:06:45,588 --> 00:06:47,254 Bueno, lo sabremos muy pronto. 132 00:06:47,289 --> 00:06:48,856 Si Margo destruye los drones. 133 00:06:51,259 --> 00:06:52,893 Adelante. 134 00:06:52,928 --> 00:06:54,862 La señal de cinco de los drones los muestra a punto de sumergirse 135 00:06:54,896 --> 00:06:57,865 y después se corta, el último va de camino a unirse a ellos. 136 00:06:57,899 --> 00:06:59,433 - ¿Entonces ha funcionado? - Eso parece. 137 00:06:59,468 --> 00:07:02,069 Se lo ha tragado, Sr. Presidente. 138 00:07:02,104 --> 00:07:03,270 Espera. 139 00:07:03,305 --> 00:07:05,473 - ¿Chloe? - Espera. 140 00:07:05,507 --> 00:07:07,775 Chloe, ¿que diablos está pasando? 141 00:07:07,809 --> 00:07:08,976 Han cambiado el vector en el último dron. 142 00:07:09,011 --> 00:07:10,211 Se dirigía al mar, 143 00:07:10,245 --> 00:07:11,545 ahora va hacia la costa. 144 00:07:11,580 --> 00:07:13,314 Hija de puta. 145 00:07:13,348 --> 00:07:14,782 ¿Qué, Jack? 146 00:07:14,816 --> 00:07:16,817 - Lo ha visto venir. - Lo siento, Jack. 147 00:07:16,852 --> 00:07:18,786 Te dije que no sabía si funcionaría. 148 00:07:18,820 --> 00:07:21,155 Vale, quiero que envíes la señal a la RAF. 149 00:07:21,189 --> 00:07:22,923 Tal vez ellos puedan interceptar el último dron. 150 00:07:25,861 --> 00:07:27,728 - Lo estoy haciendo ahora. - ¿Tienes su ubicación? 151 00:07:27,763 --> 00:07:29,430 - He estado intentando 152 00:07:29,464 --> 00:07:30,998 rastrear la señal que se transmite desde 153 00:07:31,033 --> 00:07:32,667 el dispositivo de accionamiento. Lo mejor que puedo conseguir 154 00:07:32,701 --> 00:07:34,101 es que está en alguna parte del este de Londres. 155 00:07:34,136 --> 00:07:35,503 Me pongo en marcha hacia esa dirección. 156 00:07:35,537 --> 00:07:37,071 Infórmame cuando la encuentres. 157 00:07:37,105 --> 00:07:39,473 Jack, debiste dejarme asumir ese golpe. 158 00:07:39,508 --> 00:07:41,575 Estaba preparado para morir. 159 00:07:41,610 --> 00:07:43,644 Sr Presidente, si había cualquier posibilidad de salvarle la vida, 160 00:07:43,679 --> 00:07:45,780 la iba a aprovechar. Cinco drones han sido derribados 161 00:07:45,814 --> 00:07:46,701 Ella aún tiene uno. 162 00:07:46,727 --> 00:07:49,517 El cual es capaz de matar a miles de personas. 163 00:07:49,551 --> 00:07:51,419 No si la encontramos antes. 164 00:07:51,453 --> 00:07:54,989 Señor, comparado con como estábamos hace una hora, considero esto un éxito. 165 00:07:59,227 --> 00:08:00,328 ¿Este es tu hombre? 166 00:08:00,362 --> 00:08:02,296 - Sí. - Bien. 167 00:08:02,331 --> 00:08:04,198 Oye, llévame al lugar del presidente. 168 00:08:04,232 --> 00:08:06,133 Señor, no podemos hacer eso. 169 00:08:06,168 --> 00:08:09,937 Margot Al-Harazi sabe que está vivo. Debe permancecer escondido. 170 00:08:09,972 --> 00:08:12,106 Ya te escuché una vez, Jack 171 00:08:12,140 --> 00:08:13,975 No te escucharé otra vez 172 00:08:14,009 --> 00:08:17,411 Sr. presidente, por favor. 173 00:08:19,081 --> 00:08:21,582 Entra al coche y déjame hacer lo que sé hacer. 174 00:08:35,998 --> 00:08:37,531 Nada de teléfonos. 175 00:08:37,566 --> 00:08:39,467 Ella debe estar haciendo un escaneo de reconocimiento de voz. 176 00:08:39,501 --> 00:08:41,302 Me comunicaré en cuanto estemos listos. 177 00:08:41,336 --> 00:08:43,237 Entendido. 178 00:08:48,710 --> 00:08:50,578 Deme su teléfono. 179 00:08:50,612 --> 00:08:52,913 Llamaré al Servicio Secreto. Ellos vendrán a recogerme. 180 00:08:52,948 --> 00:08:54,915 Jack dijo que nada de teléfonos. 181 00:08:56,752 --> 00:08:59,854 Soy el presidente de los Estados Unidos de América 182 00:08:59,888 --> 00:09:02,023 y te acabo de dar una orden. 183 00:09:02,057 --> 00:09:05,226 No soy ciudadano americano. 184 00:09:05,260 --> 00:09:07,561 Esto no es América. 185 00:09:27,249 --> 00:09:28,683 - Morgan. - Kate, 186 00:09:28,717 --> 00:09:30,685 soy Jack. Necesito que me comuniques 187 00:09:30,719 --> 00:09:32,720 con el general Coburn en el cuartel Presidencial. 188 00:09:32,754 --> 00:09:34,789 Necesito que todo el personal del presidente me escuche. 189 00:09:34,823 --> 00:09:36,791 Cuenta con ello. Es Bauer. Quiere 190 00:09:36,825 --> 00:09:38,292 al personal del presidente en esta llamada. 191 00:09:40,595 --> 00:09:41,862 A pesar del consejo del primer ministro 192 00:09:41,897 --> 00:09:43,397 de permanecer en casa, 193 00:09:43,432 --> 00:09:45,199 un número sin precedentes de personas 194 00:09:45,233 --> 00:09:47,635 están formando largas colas para abordar trenes para marchar de Londres. 195 00:09:47,669 --> 00:09:50,037 Bueno, nada causa más panico que decir a la gente 196 00:09:50,072 --> 00:09:51,605 que mantengan la calma, ¿no es cierto? 197 00:09:51,640 --> 00:09:54,775 La CIA nos está conectando en una llamada con Jack Bauer. 198 00:09:54,810 --> 00:09:56,043 Pónlo en el altavoz. 199 00:09:56,078 --> 00:09:58,613 Tienes a todo el personal, Jack. 200 00:09:58,647 --> 00:10:00,615 Gracias. ¿Está Audrey ahí? 201 00:10:00,649 --> 00:10:02,083 Si, Jack, estoy aquí. 202 00:10:02,117 --> 00:10:04,785 Audrey, tu padre aun está vivo 203 00:10:08,857 --> 00:10:10,992 ¿Qué? 204 00:10:11,026 --> 00:10:12,994 ¿Qué estas diciendo? 205 00:10:13,028 --> 00:10:16,063 He estado con él hasta hace un momento, está bien, está a salvo. 206 00:10:16,098 --> 00:10:19,166 Nos las arreglamos para que Margot Al-Harazi creyera 207 00:10:19,201 --> 00:10:21,002 que el presidente estaba en el campo cuando impactó el misil. 208 00:10:21,036 --> 00:10:24,138 Su parte del trato era deshacerse de los drones en el mar. 209 00:10:24,172 --> 00:10:27,141 Lanzó cinco de ellos hasta que se dio cuenta. 210 00:10:27,175 --> 00:10:28,509 Salvó al sexto de sumergirse, 211 00:10:28,543 --> 00:10:29,910 ahora se dirige de vuelta a Londres. 212 00:10:29,945 --> 00:10:32,013 Señor Bauer, soy el Primer Ministro. 213 00:10:32,047 --> 00:10:34,415 ¿Sabemos cuál es el objetivo de Al-Harazi? 214 00:10:34,449 --> 00:10:35,783 No, señor, lo siento. 215 00:10:35,817 --> 00:10:36,784 ¿Podemos detener este último dron? 216 00:10:36,818 --> 00:10:38,586 Chloe O'Brian os está enviando 217 00:10:38,620 --> 00:10:40,521 la señal de vídeo del dron ahora. 218 00:10:40,555 --> 00:10:42,290 También se lo ha enviado a la RAF. Con suerte, ellos podrán 219 00:10:42,324 --> 00:10:45,359 interceptarlo antes de que vuelva a la ciudad. 220 00:10:45,394 --> 00:10:48,763 - Seré el enlace del jefe de defensa. - Jack, ¿dónde está el presidente ahora? 221 00:10:48,797 --> 00:10:50,464 Podemos hacer que el Servicio Secreto lo traiga. 222 00:10:50,499 --> 00:10:51,666 No, no es seguro. Ella debe estar monitorizando 223 00:10:51,700 --> 00:10:53,334 los movimientos del Servicio Secreto. 224 00:10:53,368 --> 00:10:55,169 El presidente ha aceptado quedarse con uno de mis hombres 225 00:10:55,203 --> 00:10:56,270 hasta que esto acabe. 226 00:10:56,305 --> 00:10:57,505 Soy Navarro de la CIA. 227 00:10:57,539 --> 00:10:58,973 Estamos recibiendo imágenes del dron. 228 00:10:59,007 --> 00:11:01,842 Sí, también lo vemos. 229 00:11:01,877 --> 00:11:02,944 Jack, ¿qué necesitas? 230 00:11:02,978 --> 00:11:04,445 Personal. 231 00:11:04,479 --> 00:11:05,713 Si no detenemos este dron, 232 00:11:05,747 --> 00:11:07,348 lo único que podemos hacer es coger 233 00:11:07,382 --> 00:11:09,317 a Al-Harazi antes de que dirija esos misiles. 234 00:11:09,351 --> 00:11:11,719 Chloe O'Brian la localiza 235 00:11:11,753 --> 00:11:13,554 en algún punto del East End. Me dirijo hacia allí ahora. 236 00:11:13,588 --> 00:11:14,689 Bien, Kate y Erik irán 237 00:11:14,723 --> 00:11:16,023 allá y se reunirán contigo. 238 00:11:16,058 --> 00:11:17,959 ¿Podemos hacer algo más desde aquí? 239 00:11:17,993 --> 00:11:19,694 Ten a los técnicos en contacto con Chloe O'Brian. 240 00:11:19,728 --> 00:11:21,062 Dadle todo lo que necesite. 241 00:11:21,096 --> 00:11:22,363 No puede hacerlo sola. 242 00:11:22,397 --> 00:11:24,231 Cuenta con ello. 243 00:11:24,266 --> 00:11:26,334 ¿Jack? 244 00:11:27,669 --> 00:11:29,337 Sigo aquí. 245 00:11:29,371 --> 00:11:31,706 Gracias. 246 00:11:33,742 --> 00:11:35,876 De nada. 247 00:11:49,591 --> 00:11:50,758 ¿Puedes ayudar a Chloe a rastrear la señal? 248 00:11:50,792 --> 00:11:52,360 Puedo intentarlo. 249 00:11:52,394 --> 00:11:53,561 Aún intento entender 250 00:11:53,595 --> 00:11:55,062 cómo organizó Jordan el sistema. 251 00:11:55,097 --> 00:11:58,032 Gracias. 252 00:11:58,066 --> 00:12:01,068 No es normal que Jordan se vaya en mitad de una crisis. 253 00:12:01,103 --> 00:12:02,737 Deja que yo me preocupe de Jordan. 254 00:12:02,771 --> 00:12:04,372 Ve con Erik al East End, 255 00:12:04,406 --> 00:12:05,740 apoyad a Bauer. 256 00:12:05,774 --> 00:12:07,675 Tendré un equipo táctico preparado. 257 00:12:07,709 --> 00:12:10,077 Vale. 258 00:12:21,990 --> 00:12:23,991 Lo tengo. 259 00:12:26,128 --> 00:12:28,629 El código de tiempo lo confirma. 260 00:12:28,664 --> 00:12:29,964 Heller está vivo. 261 00:12:29,998 --> 00:12:32,366 ¿Quién está con él? 262 00:12:32,401 --> 00:12:35,102 Se llama Bauer, ex-UAT. 263 00:12:35,137 --> 00:12:37,138 ¿Cuánto tarda el dron 264 00:12:37,172 --> 00:12:38,606 en volver a Londres? 265 00:12:38,640 --> 00:12:40,107 12 o 15 minutos. 266 00:12:40,142 --> 00:12:41,208 Suponiendo que no lo derriben antes. 267 00:12:41,243 --> 00:12:42,643 ¿Es eso posible? 268 00:12:42,678 --> 00:12:43,945 Nos han pirateado, madre. 269 00:12:43,979 --> 00:12:45,880 Pueden ver lo mismo que nosotros. 270 00:12:45,914 --> 00:12:47,882 Si son rápidos, hasta pueden seguir nuestra señal. 271 00:12:47,916 --> 00:12:49,984 Esperamos visita. 272 00:12:50,018 --> 00:12:51,319 Estaremos preparados. 273 00:12:51,353 --> 00:12:52,587 No tenía que haber confiado 274 00:12:52,621 --> 00:12:54,121 en un mentiroso como Heller. 275 00:12:54,156 --> 00:12:55,957 Aún puedo seguirlo después de abandonar el estadio. 276 00:12:55,991 --> 00:12:57,091 Podemos dispararle. 277 00:13:00,596 --> 00:13:01,996 No. 278 00:13:04,199 --> 00:13:07,068 Lo quiero vivo. 279 00:13:07,102 --> 00:13:10,237 Quiero que vea lo que pasa 280 00:13:10,272 --> 00:13:12,807 como consecuencia de su cobardía. 281 00:13:12,841 --> 00:13:14,442 Marca un rumbo 282 00:13:14,476 --> 00:13:16,944 hacia la estación de Waterloo. 283 00:13:16,979 --> 00:13:19,447 ¿Bloqueo las coordenadas de destino? 284 00:13:19,481 --> 00:13:21,515 Aún no. 285 00:13:21,550 --> 00:13:24,785 No hasta que sea demasiado tarde para hacer algo al respecto. 286 00:13:24,820 --> 00:13:27,254 Cada vida perdida estará 287 00:13:27,289 --> 00:13:29,290 en su conciencia. 288 00:13:38,595 --> 00:13:43,483 LA RED DE TRENES SATURADA. 289 00:13:45,436 --> 00:13:47,738 Chloe, soy Jack. Doy vueltas sobre el East End. 290 00:13:47,772 --> 00:13:49,940 ¿Has localizado a Al-Harazi? 291 00:13:49,974 --> 00:13:51,575 La señal parpadea 292 00:13:51,609 --> 00:13:53,377 desde tres distintas torres telefónicas. Lo que puedo hacer 293 00:13:53,411 --> 00:13:55,179 es medir el tiempo entre las torres. 294 00:13:55,213 --> 00:13:57,114 Eso me da una localización aproximada 295 00:13:57,148 --> 00:13:58,549 por Hackney. 296 00:13:58,583 --> 00:14:00,417 Necesitamos más que eso. 297 00:14:02,253 --> 00:14:04,254 Jack, voy a intentar algo. Luego te llamo. 298 00:14:04,289 --> 00:14:05,789 Recibido. 299 00:14:18,069 --> 00:14:20,737 Me preguntaba si volvería a saber de ti. 300 00:14:20,772 --> 00:14:23,474 Margot aún tiene control de uno de los drones. 301 00:14:23,508 --> 00:14:25,109 Aún se dirige a Londres. 302 00:14:25,143 --> 00:14:26,477 Necesito que me ayudes a detenerlo. 303 00:14:26,511 --> 00:14:28,612 Lo siento, ya hemos pasado por esto. 304 00:14:28,646 --> 00:14:30,581 Aunque quisiera ayudar a tu amigo Jack, 305 00:14:30,615 --> 00:14:32,783 no hay nada que tú o yo podamos hacer. 306 00:14:32,817 --> 00:14:34,284 En realidad sí que lo hay. 307 00:14:34,319 --> 00:14:35,953 Y no estarías ayudando a Jack, 308 00:14:35,987 --> 00:14:38,122 sino a mí. 309 00:14:38,156 --> 00:14:40,591 Creo que hay una forma de localizar el dispositivo. 310 00:14:40,625 --> 00:14:43,594 Estoy monitoreando la señal. 311 00:14:43,628 --> 00:14:45,429 La he reducido a una zona del East London. 312 00:14:45,463 --> 00:14:47,131 Pero no la identifico con precisión. 313 00:14:47,165 --> 00:14:48,799 ¿Sabes cómo hacerlo? 314 00:14:48,833 --> 00:14:50,601 La verdad es que... 315 00:14:52,804 --> 00:14:56,240 he estado probando este nuevo GPS. 316 00:14:56,274 --> 00:14:58,075 Hackea directamente en el satélite de Navstar. 317 00:14:58,109 --> 00:14:59,810 Y no hay ninguna razón por la que no pueda modificarlo 318 00:14:59,844 --> 00:15:01,011 para encontrar la señal. 319 00:15:01,045 --> 00:15:02,579 Te enviaré los datos. 320 00:15:02,614 --> 00:15:04,615 Ya tengo la imagen de tu portátil 321 00:15:04,649 --> 00:15:05,749 de fondo. 322 00:15:05,784 --> 00:15:07,351 Tengo todo lo que necesito. 323 00:15:13,892 --> 00:15:15,259 Funciona. 324 00:15:15,293 --> 00:15:17,694 Podría enviar a algunos motoristas por el camino equivocado, pero... 325 00:15:17,729 --> 00:15:20,731 si estás segura de que es por una buena causa. 326 00:15:22,667 --> 00:15:23,700 Lo tengo. 327 00:15:23,735 --> 00:15:25,002 Mantenme informado. 328 00:15:25,036 --> 00:15:26,570 Recibido. 329 00:15:28,907 --> 00:15:30,340 Jack, hemos reducido la señal 330 00:15:30,375 --> 00:15:31,542 a un edificio de oficinas en Dalston. 331 00:15:31,576 --> 00:15:33,444 Tundel House. 332 00:15:33,478 --> 00:15:34,845 Kate, ¿recibiste eso? 333 00:15:34,879 --> 00:15:35,979 Sí, lo sé. 334 00:15:36,014 --> 00:15:37,314 No estamos lejos. 335 00:15:42,420 --> 00:15:44,221 ¿En qué piso está? 336 00:15:44,255 --> 00:15:45,856 Si quieres más precisión, 337 00:15:45,890 --> 00:15:47,124 tienes que eliminar el ruido. 338 00:15:47,158 --> 00:15:48,659 ¿De qué estás hablando...? ¿"Ruido"? 339 00:15:48,693 --> 00:15:50,627 Teléfonos, Wi-Fi, televisiones... 340 00:15:50,662 --> 00:15:52,296 todo crea interferencias. 341 00:15:52,330 --> 00:15:54,631 Si cortamos la luz 342 00:15:54,666 --> 00:15:55,999 del edificio, ¿puedes hacerlo? 343 00:15:56,034 --> 00:15:57,568 Sí, supongo, si tiene 344 00:15:57,602 --> 00:15:59,536 un suministro de electricidad ininterrumpida. 345 00:15:59,571 --> 00:16:01,338 Debe haber un cuadro de luces dedicado 346 00:16:01,372 --> 00:16:03,040 que dé servicio al edificio. Encuéntralo. 347 00:16:07,278 --> 00:16:08,846 Nos acercamos al edificio. 348 00:16:08,880 --> 00:16:12,116 Prepárate. Margot pudo haber establecido un perímetro. 349 00:16:18,189 --> 00:16:19,656 ¡Jack, hablamos de fuego! 350 00:16:19,691 --> 00:16:22,359 Hay media docena de guardias en la entrada. 351 00:16:25,630 --> 00:16:26,930 Están aquí. 352 00:16:39,544 --> 00:16:40,744 Hay un área vallada 353 00:16:40,779 --> 00:16:41,945 en la entrada sur. 354 00:16:41,980 --> 00:16:43,180 Esto puede ser lo que necesitas. 355 00:16:43,214 --> 00:16:44,214 Kate, necesito que te cargues 356 00:16:44,249 --> 00:16:45,449 ese cuadro de luces 357 00:16:45,483 --> 00:16:46,583 para que Chloe pueda localizar la 358 00:16:46,618 --> 00:16:47,785 localización exacta de Margot. 359 00:16:50,722 --> 00:16:52,089 ¡Sí, lo veo! 360 00:16:52,123 --> 00:16:53,123 Voy a aproximarme 361 00:16:53,158 --> 00:16:54,291 y a aterrizar en el tejado. 362 00:17:06,504 --> 00:17:09,473 El dron se está acercando a Londres. 363 00:17:55,186 --> 00:17:57,488 Erik, necesito una granada. 364 00:17:57,522 --> 00:17:59,923 Vale. 365 00:18:03,728 --> 00:18:05,963 ¿Nos puedes acercar? 366 00:18:13,705 --> 00:18:15,105 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 367 00:18:24,549 --> 00:18:26,116 Están entrando. 368 00:18:26,151 --> 00:18:28,152 ¿Todavía controlamos el dron? 369 00:18:28,186 --> 00:18:30,154 El dispositivo de sobreescritura está funcionando con la energía de reserva. 370 00:18:30,188 --> 00:18:32,990 Entraremos en el rango de Londres en los próximos cinco minutos. 371 00:18:33,024 --> 00:18:35,392 Introduce las coordenadas de la estación de Waterloo. 372 00:18:42,000 --> 00:18:43,333 Acaba de volver la luz. ¿Lo pillaste? 373 00:18:43,368 --> 00:18:46,370 Quinta planta, habitación central, Jack. 374 00:18:46,404 --> 00:18:49,573 Recibido. Kate, ¿ya estás dentro del edificio? 375 00:18:50,608 --> 00:18:52,509 Negativo. 376 00:18:55,080 --> 00:18:57,047 Jack, acaban de llegar refuerzos. 377 00:18:57,082 --> 00:18:58,482 Ya tenemos una localización determinada. 378 00:18:58,516 --> 00:19:00,050 Está en la quinta planta. 379 00:19:11,529 --> 00:19:13,363 Me están disparando mucho. 380 00:19:13,398 --> 00:19:14,833 Tengo que buscar una nueva forma de entrar. 381 00:19:14,867 --> 00:19:18,202 Jack, están iniciando el protocolo de apuntado. No tienes mucho tiempo. 382 00:19:18,236 --> 00:19:19,670 Están apuntando a un objetivo. 383 00:19:20,772 --> 00:19:22,506 ¿Dónde es eso? 384 00:19:24,109 --> 00:19:26,543 ESTACIÓN DE WATERLOO. 385 00:19:29,781 --> 00:19:31,515 Soy el primer ministro. 386 00:19:31,549 --> 00:19:34,852 Necesito una evacuación inmediata de la estación de Waterloo. 387 00:19:34,886 --> 00:19:37,788 Jack, el dron está listo para atacar la estación de Waterloo. Está 388 00:19:37,822 --> 00:19:39,757 a tres minutos del rango de disparo. 389 00:19:39,791 --> 00:19:42,159 Fuego. Volviendo a arriba. 390 00:19:49,796 --> 00:19:50,996 Cúbreme. 391 00:20:18,697 --> 00:20:20,564 Apuntado completo. 392 00:20:20,598 --> 00:20:23,634 Si vamos a irnos, tiene que ser ahora. 393 00:20:23,668 --> 00:20:26,136 No nos vamos hasta que esté hecho. 394 00:20:26,171 --> 00:20:27,738 Las coordenadas están fijadas. 395 00:20:27,772 --> 00:20:29,606 He programado los misiles para que se disparen 396 00:20:29,641 --> 00:20:31,475 en cuanto estén dentro del área. No debemos estar aquí. 397 00:20:31,509 --> 00:20:33,911 Bueno, quiero estar seguro. 398 00:20:33,945 --> 00:20:36,513 Bien... pero no me necesitas. 399 00:20:37,782 --> 00:20:40,718 ¡Siéntate, Ian! 400 00:20:42,354 --> 00:20:46,323 Tu padrastro sufrió por la causa. 401 00:20:46,358 --> 00:20:49,259 No se rindió, no huyó. 402 00:20:49,294 --> 00:20:52,429 Estaba preparado para morir por aquello en lo que creía, 403 00:20:52,464 --> 00:20:54,698 y nosotros deberíamos también. 404 00:20:58,903 --> 00:21:01,305 Tienes razón. 405 00:21:03,842 --> 00:21:06,677 O lo conseguimos o morimos juntos. 406 00:21:06,711 --> 00:21:09,013 Por Mahmoud. 407 00:21:24,329 --> 00:21:26,864 Te quiero... 408 00:21:26,898 --> 00:21:30,234 no importa lo que ocurra. 409 00:21:30,268 --> 00:21:32,336 Recuérdalo. 410 00:23:08,800 --> 00:23:10,200 ¡No! 411 00:23:22,948 --> 00:23:25,082 ¿Cuánto tiempo tienen? 412 00:23:25,116 --> 00:23:27,151 Alrededor de 30 segundos. 413 00:23:27,185 --> 00:23:29,653 No lo van a conseguir a tiempo. 414 00:23:29,688 --> 00:23:31,655 Tengo a Margot Al-Harazi en custodia. 415 00:23:31,690 --> 00:23:32,923 y el dispositivo de sobreescritura. ¿Ahora qué? 416 00:23:32,958 --> 00:23:34,858 - Han lanzado el misil. - ¿Qué? 417 00:23:34,893 --> 00:23:36,961 Lo puedes desviar, Jack. Está guiado por láser. 418 00:23:36,995 --> 00:23:38,830 Busca el objetivo incrustado. 419 00:23:38,865 --> 00:23:41,230 Puedes usarlo para redirigir la trayectoria del dron. 420 00:23:41,265 --> 00:23:43,030 APUNTADO AUTOMÁTICO. SOBREESCRIBIR. 421 00:23:56,381 --> 00:23:58,949 Lo hizo. 422 00:24:04,756 --> 00:24:06,323 Cientos de personas han muerto hoy 423 00:24:06,358 --> 00:24:08,192 por ti y por Heller. 424 00:24:08,226 --> 00:24:09,627 Crees que has ganado, 425 00:24:09,661 --> 00:24:11,662 pero eso estará en tu conciencia. 426 00:24:11,696 --> 00:24:14,565 La única muerte de esta noche en mi conciencia será la tuya. 427 00:24:43,912 --> 00:24:45,146 Entonces ¿cómo te llamas? 428 00:24:46,448 --> 00:24:47,682 Belcheck. 429 00:24:47,716 --> 00:24:49,250 ¿Belcheck qué? 430 00:24:49,284 --> 00:24:50,518 Belcheck. 431 00:24:50,552 --> 00:24:52,920 Sin más, como Madonna. 432 00:25:03,598 --> 00:25:05,533 Tenemos a POTUS, repito, tenemos a POTUS. 433 00:25:05,567 --> 00:25:07,535 ¡Manos arriba! 434 00:25:07,569 --> 00:25:08,803 ¡Ya! 435 00:25:10,472 --> 00:25:12,440 Caballeros... 436 00:25:12,474 --> 00:25:14,709 muestren a este hombre respeto. 437 00:25:14,743 --> 00:25:15,943 Está conmigo. 438 00:25:15,978 --> 00:25:17,979 Déjenle marcharse. 439 00:25:46,942 --> 00:25:48,509 Pensaba que te había perdido. 440 00:25:50,846 --> 00:25:53,381 Siento mucho haberte hecho pasar por esto. 441 00:25:55,951 --> 00:25:59,854 Jim, eso ha sido una maldita estupidez. 442 00:25:59,888 --> 00:26:01,489 Pero entiendo por qué lo has hecho. 443 00:26:01,523 --> 00:26:05,526 De parte de una muy agradecida nación, 444 00:26:05,560 --> 00:26:06,627 Te lo agradezco. 445 00:26:06,662 --> 00:26:08,095 Estoy seguro que si las circunstancias 446 00:26:08,130 --> 00:26:09,363 fueran las contrarias, tú habrías hecho 447 00:26:09,398 --> 00:26:10,831 lo mismo, Alastair. 448 00:26:10,866 --> 00:26:13,000 Mark. 449 00:26:13,035 --> 00:26:16,137 Te he puesto en un aprieto. Lo siento, amigo. 450 00:26:16,171 --> 00:26:17,705 Como todo el mundo, estoy feliz 451 00:26:17,739 --> 00:26:19,140 de que esté a salvo, señor Presidente. 452 00:26:19,174 --> 00:26:20,808 ¿Todavía no hemos oído nada de Jack? 453 00:26:20,842 --> 00:26:24,378 La CIA ha confirmado que Ian y Margot Al-Harazi están muertos. 454 00:26:24,413 --> 00:26:27,915 y Bauer tiene el dispositivo de sobreescritura. 455 00:26:29,885 --> 00:26:31,285 Pongan a Jack al teléfono. 456 00:26:31,320 --> 00:26:32,553 Inmediatamente, señor. 457 00:26:35,591 --> 00:26:38,292 Quiero cada disco duro, cada terminal. 458 00:26:38,327 --> 00:26:39,419 Todo se viene con nosotros. 459 00:26:39,445 --> 00:26:40,453 Sí, señor. 460 00:26:41,663 --> 00:26:43,064 Bauer. 461 00:26:43,098 --> 00:26:44,966 Jack, soy yo. 462 00:26:45,000 --> 00:26:49,303 Estoy a salvo en el despacho y tengo que agradecértelo. 463 00:26:49,338 --> 00:26:52,039 Quiero darte las gracias por cuidar de mi. 464 00:26:52,074 --> 00:26:55,543 Señor Presidente, el honor ha sido mío. 465 00:26:55,577 --> 00:26:58,813 Señor, nos preparamos para volver con el dispositivo de sobreescritura. 466 00:26:58,847 --> 00:27:00,314 Necesitamos que esta cosa se analice, 467 00:27:00,349 --> 00:27:01,716 saber a qué nos enfrentamos realmente. 468 00:27:01,750 --> 00:27:03,751 Enviaré a alguien para que se encuentre con vosotros allí. 469 00:27:03,785 --> 00:27:05,786 Gracias, general. 470 00:27:09,691 --> 00:27:11,692 Conmigo. 471 00:27:22,638 --> 00:27:25,139 Buen trabajo. 472 00:27:26,909 --> 00:27:29,277 Te veré por allí. 473 00:27:32,814 --> 00:27:34,515 Agente Morgan. 474 00:27:34,550 --> 00:27:36,117 Hola Kate, soy yo. 475 00:27:36,151 --> 00:27:37,752 Tengo algo para ti. 476 00:27:37,786 --> 00:27:40,188 Pensé que ya habías dejado de proporcionarme información. 477 00:27:40,222 --> 00:27:42,390 Esto es diferente. 478 00:27:42,424 --> 00:27:44,225 Estoy en una tienda de reparación de motos 479 00:27:44,259 --> 00:27:46,794 en Camden Lock. Estoy de pie junto a dos 480 00:27:46,828 --> 00:27:49,063 cadáveres y creo que uno de ellos es tuyo. 481 00:27:49,097 --> 00:27:50,464 ¿Qué quieres decir? 482 00:27:50,499 --> 00:27:52,466 Encontramos credenciales del departamento de estado en él. 483 00:27:52,501 --> 00:27:54,001 ¿Jordan Reed? 484 00:27:56,004 --> 00:27:59,040 ¿Qué ocurre? 485 00:27:59,074 --> 00:28:00,241 ¿Sigues ahí, Kate? 486 00:28:00,275 --> 00:28:02,076 Sí, sigo aquí. 487 00:28:02,110 --> 00:28:04,011 ¿Conoces a este tipo? 488 00:28:07,816 --> 00:28:09,250 ¿Que ha ocurrido? 489 00:28:10,652 --> 00:28:12,453 Parece que ambos han sido disparados. 490 00:28:12,487 --> 00:28:14,989 No hay identificación en el otro cuerpo. 491 00:28:15,023 --> 00:28:18,826 Vale, estaré ahí tan pronto como pueda. 492 00:28:18,861 --> 00:28:20,261 Morgan, ¿qué pasa? 493 00:28:20,295 --> 00:28:21,662 Es Jordan. 494 00:28:21,697 --> 00:28:23,798 ¿Alguien le ha encontrado? 495 00:28:25,367 --> 00:28:26,968 Está muerto. 496 00:28:27,002 --> 00:28:29,604 ¿Qué? ¿cómo? 497 00:28:29,638 --> 00:28:31,839 No conozco los detalles. Tengo que ir a Camden. 498 00:28:31,874 --> 00:28:32,907 y saber qué está pasando. 499 00:28:32,941 --> 00:28:36,143 Voy contigo. 500 00:28:37,880 --> 00:28:39,447 Navarro. 501 00:28:39,481 --> 00:28:41,616 Acabo de recibir una llamada de uno de mis contactos en la policía. 502 00:28:41,650 --> 00:28:44,018 Han encontrado a Jordan, Steve. Está muerto. 503 00:28:44,052 --> 00:28:46,320 ¿Qué? 504 00:28:46,355 --> 00:28:48,589 ¿Jordan está muerto? 505 00:28:48,624 --> 00:28:50,458 Kate..., ¿qué ha pasado? 506 00:28:50,492 --> 00:28:52,827 No lo sé, pero han encontrado su cuerpo en Camden. Erik y yo 507 00:28:52,861 --> 00:28:54,962 vamos para allá para averiguar qué ha pasado. 508 00:28:57,866 --> 00:28:59,834 ¿Qué estaba haciendo allí? 509 00:28:59,868 --> 00:29:02,170 No estoy segura, pero han dicho que han encontrado dos cuerpos. 510 00:29:02,204 --> 00:29:05,439 ¿Dos cuerpos? ¿Qué...? ¿Con quién estaba? 511 00:29:05,474 --> 00:29:07,375 No lo sé. Voy... para allá para averiguarlo. 512 00:29:07,409 --> 00:29:09,410 Le llamaré cuando tenga más información. 513 00:29:12,748 --> 00:29:14,615 ¿Señor? 514 00:29:14,650 --> 00:29:17,585 ¿Qué ocurre con Jordan? 515 00:29:21,690 --> 00:29:23,324 Ahora no, Gavin. 516 00:29:51,053 --> 00:29:52,720 Ahora mismo te estaba llamando. 517 00:29:52,755 --> 00:29:54,188 Tengo un problema. 518 00:29:54,223 --> 00:29:55,990 La policía acaba de encontrar el cuerpo del analista 519 00:29:56,024 --> 00:29:58,392 que estaba rebuscando entre los archivos de Adam Morgan. 520 00:29:58,427 --> 00:30:00,528 Encontraron otro 521 00:30:00,562 --> 00:30:02,697 cuerpo junto a él. Si es el operativo 522 00:30:02,731 --> 00:30:04,665 que envié para matarle, pueden haberme rastreado. 523 00:30:04,700 --> 00:30:06,267 Solo soy 524 00:30:06,301 --> 00:30:08,870 el intermediario en todo esto, ¿recuerdas? Como ya dije. 525 00:30:08,904 --> 00:30:11,239 Una vez me dijiste, que si necesitaba salir de aquí, 526 00:30:11,273 --> 00:30:13,908 me ayudarías. Bueno, te lo pido ahora. 527 00:30:13,942 --> 00:30:18,045 Necesito dinero, papeles y transporte seguro. 528 00:30:19,581 --> 00:30:21,449 Necesitaré algo a cambio. 529 00:30:22,918 --> 00:30:24,152 ¿El qué? 530 00:30:25,621 --> 00:30:27,088 Entiendo que el dispositivo de sobreescritura 531 00:30:27,122 --> 00:30:28,389 lo tienes en camino. 532 00:30:30,426 --> 00:30:32,060 ¿Qué sabes sobre eso? 533 00:30:32,094 --> 00:30:33,961 Solo tráemelo. 534 00:30:33,996 --> 00:30:36,097 No, todos los drones ya han aterrizado. 535 00:30:36,131 --> 00:30:37,632 Ese dispositivo es completamente inútil. 536 00:30:37,666 --> 00:30:38,966 ¿Qué quieres hacer con él? 537 00:30:39,001 --> 00:30:41,936 Otra vez, mejor que no lo sepas. Solo 538 00:30:41,970 --> 00:30:43,871 tráemelo. Y 539 00:30:43,906 --> 00:30:46,074 me aseguraré de que tienes todo lo que has pedido. 540 00:30:46,108 --> 00:30:47,775 Mira, esa cosa se va a bloquear 541 00:30:47,810 --> 00:30:48,976 en cuanto llegue aquí. 542 00:30:49,011 --> 00:30:50,745 No puedo simplemente salir con ello. 543 00:30:50,779 --> 00:30:53,081 Estás a cargo, encontrarás alguna forma. 544 00:30:53,115 --> 00:30:56,084 Llámame en cuanto lo tengas. 545 00:31:16,297 --> 00:31:17,998 CIA Uno, soy Jack Bauer. 546 00:31:18,033 --> 00:31:20,100 Estaremos fuera en menos de cinco minutos. 547 00:31:20,135 --> 00:31:21,535 Tengo el dispositivo. 548 00:31:24,072 --> 00:31:26,073 Chicos, ¿podemos tener un minuto? 549 00:31:29,911 --> 00:31:31,912 ¿Es este tu hombre? 550 00:31:33,548 --> 00:31:35,015 Es Jordan Reed. 551 00:31:41,089 --> 00:31:44,024 Morgan, ¿estás bien? 552 00:31:44,059 --> 00:31:46,060 ¿Qué ha ocurrido? 553 00:31:47,929 --> 00:31:50,464 Tiene manchas de sangre por aquí y aquí. 554 00:31:50,498 --> 00:31:53,000 Parece que esa llave inglesa fue usada también. Se puede deducir por las 555 00:31:53,034 --> 00:31:55,035 heridas traumáticas en el cráneo del chico. 556 00:31:55,070 --> 00:31:56,570 Hay un rastro de sangre fuera, también. 557 00:31:56,604 --> 00:31:59,973 Diría que dispararon a Jordan en algún otro lugar, ambos 558 00:32:00,008 --> 00:32:02,209 acabaron aquí, forcejearon, de alguna forma cogió la pistola, 559 00:32:02,243 --> 00:32:04,044 pero murió por la herida del cuchillo. 560 00:32:04,079 --> 00:32:07,047 - ¿Se mataron el uno al otro? - Bueno, ambas armas lo explican. 561 00:32:07,082 --> 00:32:09,850 - No creo que busquemos a nadie más. - ¿Entonces quién es él? 562 00:32:09,884 --> 00:32:12,753 No lo sé. No encuentro ningún carné. 563 00:32:15,090 --> 00:32:17,524 Ni siquiera su ropa tiene etiquetas. 564 00:32:20,228 --> 00:32:22,496 Lo siento, tengo que cogerlo. 565 00:32:22,530 --> 00:32:24,231 Hola. 566 00:32:27,736 --> 00:32:30,070 - ¿En qué andaba metido Jordan? - En nada. 567 00:32:30,105 --> 00:32:31,872 Nada sobre lo que yo sepa. 568 00:32:35,243 --> 00:32:37,978 Dame tu teléfono. 569 00:32:40,782 --> 00:32:42,049 - ¿Qué estás haciendo? - Voy a comparar 570 00:32:42,083 --> 00:32:43,083 sus huellas con la base de datos, 571 00:32:43,118 --> 00:32:44,451 a ver si encuentro alguna coincidencia. 572 00:32:44,486 --> 00:32:46,120 Quiero averiguar quién es este tipo y por qué 573 00:32:46,154 --> 00:32:48,155 quería matar a Jordan. 574 00:33:01,069 --> 00:33:02,636 Jack, ¿dónde estás? 575 00:33:02,670 --> 00:33:04,371 Volviendo a la estación de la CIA. Tengo 576 00:33:04,406 --> 00:33:06,807 el dispositivo de accionamiento. Quiero que le eches un vistazo. 577 00:33:06,841 --> 00:33:09,209 ¿Chloe? 578 00:33:09,244 --> 00:33:11,412 Chloe, ¿me oyes? 579 00:33:11,446 --> 00:33:13,147 Sí. 580 00:33:13,181 --> 00:33:15,316 Sí, te... te oigo Jack. 581 00:33:15,350 --> 00:33:17,484 Yo... 582 00:33:17,519 --> 00:33:19,453 Yo no voy. 583 00:33:19,487 --> 00:33:23,223 Margot ha muerto, y ya no es mi problema. 584 00:33:23,258 --> 00:33:25,225 Chloe, ¿qué está pasando? ¿Dónde estás? 585 00:33:25,260 --> 00:33:27,628 Jack... 586 00:33:27,662 --> 00:33:29,630 ha estado bien verte hoy. 587 00:33:29,664 --> 00:33:32,099 Como en los viejos tiempos. 588 00:33:34,302 --> 00:33:36,737 Espero que vuelvas a ver pronto a tu familia. 589 00:33:36,771 --> 00:33:37,838 ¿Chloe? ¿¡Chloe!? 590 00:33:44,979 --> 00:33:46,747 ¿Estás bien? 591 00:33:46,781 --> 00:33:48,349 Sí. 592 00:33:48,383 --> 00:33:49,983 Gracias. 593 00:33:50,018 --> 00:33:51,852 ¿Por qué? 594 00:33:51,886 --> 00:33:54,288 Otra oportunidad. 595 00:34:14,175 --> 00:34:15,142 ¿Es eso? 596 00:34:15,176 --> 00:34:17,177 El general Coburn está 597 00:34:17,212 --> 00:34:20,314 enviando a un técnico para que lo analice. 598 00:34:20,348 --> 00:34:22,683 Acaba de llegar. 599 00:34:22,717 --> 00:34:24,685 Esto tiene que estar encerrado en una habitación segura. 600 00:34:24,719 --> 00:34:27,287 Cualquier posible brecha ha de ser identificada y corregida 601 00:34:27,322 --> 00:34:30,524 antes de que un solo dron vuelva al servicio, ¿entendido? 602 00:34:30,558 --> 00:34:33,193 Mariana, acompaña a estos caballeros a la sala técnica. 603 00:34:33,228 --> 00:34:35,729 - Ayúdale en todo lo que necesite. - Gracias. 604 00:34:37,732 --> 00:34:39,366 ¿Cuándo espera que vuelva la agente Morgan? 605 00:34:39,401 --> 00:34:40,901 Está haciendo trabajo de campo. 606 00:34:40,935 --> 00:34:42,503 Uno de nuestros agentes ha sido asesinado. 607 00:34:42,537 --> 00:34:43,971 ¿Qué? 608 00:34:44,005 --> 00:34:45,339 Jordan Reed, nuestro jefe de comunicaciones. 609 00:34:45,373 --> 00:34:47,141 Encontraron su cuerpo en Camden. 610 00:34:47,175 --> 00:34:49,309 Salió de la estación hace unas horas. 611 00:34:49,344 --> 00:34:50,811 ¿Cómo ocurrió? 612 00:34:50,845 --> 00:34:52,246 Estamos intentando conocer los detalles. 613 00:34:52,280 --> 00:34:53,847 No le contó a nadie a dónde iba. 614 00:34:53,882 --> 00:34:56,517 ¿Cree que podría estar relacionado con Al-Harazi y el dispositivo? 615 00:34:56,551 --> 00:34:59,053 No lo sé. Hasta que Kate y Erik actualicen la información, 616 00:34:59,087 --> 00:35:00,688 no lo sabremos. 617 00:35:00,722 --> 00:35:02,790 Hijo de puta. 618 00:35:08,263 --> 00:35:09,863 Morgan. 619 00:35:09,898 --> 00:35:12,232 Soy Jack. ¿Qué demonios ha pasado? 620 00:35:12,267 --> 00:35:14,435 Todavía estamos intentando juntar todas las piezas, 621 00:35:14,469 --> 00:35:16,737 pero el tipo al que Jordan disparó no tenía ninguna identificación, 622 00:35:16,771 --> 00:35:19,106 así que Erik está tomándole las huellas dactilares ahora mismo. 623 00:35:19,140 --> 00:35:21,408 No me dijiste que había otro cuerpo. 624 00:35:21,443 --> 00:35:24,044 Nos estamos enterando al mismo tiempo que tú, Jack. 625 00:35:24,079 --> 00:35:26,914 La huella genera un código cero. Clasificado. 626 00:35:26,948 --> 00:35:28,349 Jack, ¿lo tienes? 627 00:35:28,383 --> 00:35:30,451 Sí. Código cero significa que era un agente encubierto. 628 00:35:30,485 --> 00:35:32,453 Su identidad está protegida. 629 00:35:32,487 --> 00:35:34,888 Kate, tu hombre fue eliminado por un profesional. 630 00:35:34,923 --> 00:35:36,256 No tiene ningún sentido. 631 00:35:36,291 --> 00:35:37,558 Jordan era un analista. No tenía 632 00:35:37,592 --> 00:35:39,093 nada que ver con este tipo de cosas. 633 00:35:39,127 --> 00:35:41,295 ¿Puedes averiguar quién era este agente? 634 00:35:41,329 --> 00:35:43,764 Mándame la huella dactilar, veré qué puedo hacer. 635 00:35:43,798 --> 00:35:45,299 Vale, estoy en ello. 636 00:35:48,069 --> 00:35:50,070 ¿Qué estás haciendo? 637 00:35:50,105 --> 00:35:51,472 Voy a mandar la huella 638 00:35:51,506 --> 00:35:53,640 a un antiguo contacto de la CIA que tenía en Langley. 639 00:35:53,675 --> 00:35:55,642 Si alguien puede saltarse el Código Cero, es él. 640 00:35:55,677 --> 00:35:57,244 Podemos ocuparnos de eso aquí. 641 00:35:57,278 --> 00:35:59,713 Bien. Tienes a tu hombre haciéndolo, yo tendré el mío. 642 00:35:59,748 --> 00:36:01,615 Veremos quién lo acaba primero. 643 00:36:02,851 --> 00:36:05,285 Vamos. 644 00:36:06,688 --> 00:36:08,789 ¿Cuánto crees que puede tardar eso? 645 00:36:08,823 --> 00:36:11,192 Si accede a hacerlo, no mucho. 646 00:36:11,226 --> 00:36:12,261 Perdón. 647 00:36:39,218 --> 00:36:41,686 Hola, soy Jack. ¿Conseguiste sacar algo de esa huella? 648 00:36:41,720 --> 00:36:43,688 No, aún está buscando. 649 00:36:43,722 --> 00:36:45,824 No he obtenido nada de la base de datos principal, 650 00:36:45,858 --> 00:36:47,859 pero si se trata de operaciones encubiertas, como sospechas, 651 00:36:47,893 --> 00:36:50,395 entonces no es sorprendente. 652 00:36:50,429 --> 00:36:52,797 Ahora estoy en la base de datos segura, 653 00:36:52,832 --> 00:36:54,766 vamos a ver si encontramos alguna coincidencia. 654 00:36:58,204 --> 00:37:00,004 Volveré contigo cuando tenga algo. 655 00:37:00,039 --> 00:37:01,172 Gracias. 656 00:37:03,008 --> 00:37:04,876 ¿Qué puedes contarnos? 657 00:37:04,910 --> 00:37:07,679 Todos los sistemas de seguridad militares usan una arquitectura común. 658 00:37:07,713 --> 00:37:10,014 Básicamente trabajan con cifrado de 2048 bits. 659 00:37:10,049 --> 00:37:11,516 Lo que estamos tratando aquí... 660 00:37:11,550 --> 00:37:13,351 Parece como 661 00:37:13,385 --> 00:37:15,253 si hubiese sido diseñado para atravesar el firewall. 662 00:37:15,287 --> 00:37:16,988 ¿Para hacer qué? 663 00:37:17,022 --> 00:37:19,524 ¿En el peor de los casos? Lo que quieras. 664 00:37:19,558 --> 00:37:23,027 Acceso ilimitado a cualquier sistema de defensa que exista. 665 00:37:23,062 --> 00:37:25,130 Esto no es solo sobre drones. 666 00:37:33,806 --> 00:37:35,273 Lo siento. Tengo que cogerlo. 667 00:37:41,247 --> 00:37:42,547 ¿Audrey? 668 00:37:42,581 --> 00:37:44,282 Quería llamar 669 00:37:44,316 --> 00:37:46,851 y... darte las gracias. 670 00:37:46,886 --> 00:37:48,586 Personalmente. 671 00:37:48,621 --> 00:37:50,255 Audrey, muchas personas están involucradas 672 00:37:50,289 --> 00:37:51,689 en parar a esos drones. 673 00:37:51,724 --> 00:37:53,124 No es de eso 674 00:37:53,159 --> 00:37:55,026 de lo que estoy hablando. Yo... 675 00:37:55,060 --> 00:37:57,862 sé que él estaba dispuesto a sacrificarse, 676 00:37:57,897 --> 00:38:00,265 y sé que tu nunca dejarías que eso ocurriese. 677 00:38:00,299 --> 00:38:02,400 Y eso significa mucho para mí. 678 00:38:04,136 --> 00:38:06,704 No estoy lista para perderle. 679 00:38:08,140 --> 00:38:09,474 Espera un segundo. 680 00:38:12,278 --> 00:38:14,078 Audrey, tengo que coger esta llamada. 681 00:38:14,113 --> 00:38:16,281 Oh. De acuerdo. 682 00:38:16,315 --> 00:38:18,783 Te encontraré tan pronto como pueda, ¿vale? 683 00:38:18,818 --> 00:38:21,519 Claro. 684 00:38:31,997 --> 00:38:34,098 685 00:38:34,133 --> 00:38:35,733 686 00:38:35,768 --> 00:38:37,735 687 00:38:37,770 --> 00:38:38,803 Habla conmigo. 688 00:38:38,838 --> 00:38:40,505 Tenemos algo. 689 00:38:40,539 --> 00:38:42,073 Espera. 690 00:38:42,107 --> 00:38:43,174 Quiero iniciar sesión. 691 00:38:57,790 --> 00:39:00,024 Vale, ya. ¿Quién es? 692 00:39:00,059 --> 00:39:01,659 James Harman. 693 00:39:01,694 --> 00:39:03,528 ¿Eso te dice algo? 694 00:39:03,562 --> 00:39:04,963 No, nada. 695 00:39:04,997 --> 00:39:06,097 Operaciones encubiertas. 696 00:39:06,131 --> 00:39:07,632 Máximo nivel de asesino. 697 00:39:07,666 --> 00:39:09,200 Metido en el programa 698 00:39:09,235 --> 00:39:11,336 hasta que falló una misión en El Cairo hace unos años. 699 00:39:11,370 --> 00:39:13,538 ¿Con quién estaba asociado? Encuéntrame sus comerciantes. 700 00:39:13,572 --> 00:39:16,508 Hay cuatro coincidencias. 701 00:39:16,542 --> 00:39:19,377 Russell Whittaker, Floyd Birmann, Roland Spaeth y 702 00:39:19,411 --> 00:39:20,979 Steve Navarro. 703 00:39:22,414 --> 00:39:24,849 Dios mío. 704 00:39:41,834 --> 00:39:43,368 Reporte de una posible brecha en la seguridad. 705 00:39:43,402 --> 00:39:44,969 Necesito que mantenga esta área bloqueada. 706 00:39:45,004 --> 00:39:46,671 Que nadie salga por aquí, ¿entendido? 707 00:39:46,705 --> 00:39:48,373 Sí, señor. 708 00:39:50,075 --> 00:39:51,409 Ciérrelo. 709 00:39:59,385 --> 00:40:02,287 Una palabra y te mataré. 710 00:41:36,315 --> 00:41:38,683 Ahora vuelvo. 711 00:41:50,796 --> 00:41:53,598 - ¿Lo tienes? - Sí, lo tengo. 712 00:41:53,632 --> 00:41:55,500 ¿Hay algún problema? 713 00:41:55,534 --> 00:41:57,635 Necesito saber para qué lo quieres. 714 00:41:57,670 --> 00:42:00,071 ¿Quieres abandonar el país, o no? 715 00:42:03,476 --> 00:42:05,810 ¿Dónde nos vemos? 716 00:42:05,845 --> 00:42:08,213 En Finsbury Square. 717 00:42:08,247 --> 00:42:10,215 Llámame cuando estés allí. 718 00:42:28,567 --> 00:42:31,536 Bueno, ¿A dónde vamos? 719 00:42:31,570 --> 00:42:35,406 He quedado con un amigo. 720 00:42:55,550 --> 00:43:00,550 by xPunisher