1 00:00:02,322 --> 00:00:03,989 2 00:00:09,295 --> 00:00:11,396 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,368 - Hola. - Hola. 4 00:00:16,402 --> 00:00:17,536 ¿Has comido algo? 5 00:00:17,571 --> 00:00:18,637 Gracias. No, gracias. 6 00:00:18,672 --> 00:00:20,138 Cogeré algo enseguida. 7 00:00:22,141 --> 00:00:23,776 Tío, odio esto. 8 00:00:23,810 --> 00:00:27,079 De verdad que esperaba que estuviera en la playa en algún sitio. 9 00:00:27,913 --> 00:00:30,454 Hace ocho horas, encontramos el cuerpo de Brian Gowdy 10 00:00:30,460 --> 00:00:32,595 en el maletero de su coche, apaleado hasta la muerte. 11 00:00:32,629 --> 00:00:34,930 Gowdy desapareció después de llevar a un desconocido 12 00:00:34,998 --> 00:00:38,266 a probar el coche XJ8 negro de Gowdy. 13 00:00:38,301 --> 00:00:40,402 El día antes de que Gowdy muriera, 14 00:00:40,436 --> 00:00:43,972 el Dr. Milo Howard denunció que había un hombre sospechoso 15 00:00:44,040 --> 00:00:47,409 que apareció para probar el XJ8 negro del Dr. Howard. 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,943 Vale, ambos vehículos estaban listados 17 00:00:49,012 --> 00:00:52,381 en la página web de venta de coches rideswapper.com, 18 00:00:52,448 --> 00:00:54,782 y los mensajes confirman que es el mismo comprador. 19 00:00:54,817 --> 00:00:56,985 Vale, puede que estemos ante un predador en serie 20 00:00:57,020 --> 00:00:59,186 que caza a sus víctimas por la red. 21 00:00:59,221 --> 00:01:01,589 El Dr. Howward, nuestro testigo describe al sospechoso como un hombre 22 00:01:01,624 --> 00:01:06,193 caucásico, sobre unos 30 años, pelo moreno, alto,sobre 1.95. 23 00:01:06,261 --> 00:01:09,363 Se vieron en una gasolinera en Lake Shore. 24 00:01:09,431 --> 00:01:12,033 El sospechoso apareció en un sedán gris. 25 00:01:12,100 --> 00:01:14,735 Al día siguiente, Brian Gowdy, nuestra víctima, 26 00:01:14,802 --> 00:01:17,505 quedó con el sospechoso en la misma gasolinera. 27 00:01:17,572 --> 00:01:19,407 Ahora, no tenemos una imagen del asesino, 28 00:01:19,474 --> 00:01:21,108 pero tenemos las imágenes de seguridad 29 00:01:21,176 --> 00:01:24,778 que muestran un sedán Cruze gris aparcando en el parking. 30 00:01:24,846 --> 00:01:27,581 Una matrícula parcial... Alfa, India, Bravo, Noviembre. 31 00:01:27,649 --> 00:01:28,749 Vale, ahora, Peck y Collins, 32 00:01:28,816 --> 00:01:31,251 os vais a encargar del sedán. 33 00:01:31,318 --> 00:01:33,887 Y Epstein y Price, vosotros con nuestra víctima, ¿de acuerdo? 34 00:01:33,955 --> 00:01:35,856 Encontrad todo lo que podáis. ¿McNally? 35 00:01:35,890 --> 00:01:38,625 Vale, estas son imágenes del fallecido 36 00:01:38,693 --> 00:01:40,561 tomadas del cajero de la gasolinera. 37 00:01:40,628 --> 00:01:42,896 Ahora mismo, este es el último sitio 38 00:01:42,964 --> 00:01:44,097 donde se vio a Gowdy vivo. 39 00:01:44,165 --> 00:01:45,732 - Perdonadme. ¿Compañeros? - Sí. 40 00:01:45,800 --> 00:01:48,501 Déjame a mí. 41 00:01:57,445 --> 00:02:02,415 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 42 00:02:06,352 --> 00:02:09,154 Siento lo de su hermano, Sr. Gowdy. 43 00:02:09,189 --> 00:02:10,255 ¿Estaban muy unidos? 44 00:02:10,290 --> 00:02:12,558 Sí, estábamos muy unidos, y... 45 00:02:12,593 --> 00:02:16,028 ya sabes, los gemelos a veces se separan cuando se hacen mayores, 46 00:02:16,063 --> 00:02:17,463 pero nosotros... no lo hicimos. 47 00:02:17,497 --> 00:02:19,799 Éramos mejores amigos. 48 00:02:19,833 --> 00:02:22,334 ¿Sabía que su hermano planeaba mudarse a Costa Rica? 49 00:02:22,368 --> 00:02:27,072 Sé... que ha ido un par de veces, pero... 50 00:02:27,107 --> 00:02:30,576 Sr. Gowdy, ¿tiene alguna idea de quién ha podido hacer esto? 51 00:02:30,610 --> 00:02:31,843 No... 52 00:02:31,877 --> 00:02:35,247 Mire, Brian era el hombre más bueno del mundo. 53 00:02:35,281 --> 00:02:37,315 No tengo ni idea de quién querría hacerle esto a él. 54 00:02:39,018 --> 00:02:40,752 Dex, tienes que recoger a Leo a las cuatro 55 00:02:40,786 --> 00:02:43,088 o tengo que llamar a Stella, así que, ¿puedes llamarme, 56 00:02:43,122 --> 00:02:45,223 que sepa que has recibido este mensaje? 57 00:02:45,257 --> 00:02:46,524 Gracias. 58 00:02:46,558 --> 00:02:48,593 Dex ni siquiera apareció en mediación esta mañana. 59 00:02:48,628 --> 00:02:49,694 - Estás de coña. - No. 60 00:02:49,729 --> 00:02:50,962 Bueno, eso es bueno para ti, ¿no? 61 00:02:50,997 --> 00:02:52,196 Sí, deberías haber visto al tipo 62 00:02:52,231 --> 00:02:53,431 garabateando en su libreta de mediador. 63 00:02:54,699 --> 00:02:56,900 Eso no ha sonado bien, ¿verdad? 64 00:02:56,968 --> 00:02:59,069 Mira, tú no querías participar en esta batalla, 65 00:02:59,138 --> 00:03:00,704 pero aún así, necesitas ganarla. 66 00:03:00,739 --> 00:03:02,373 Gracias. 67 00:03:02,407 --> 00:03:03,508 De nada. 68 00:03:03,575 --> 00:03:05,943 Eh, Chris, ¿qué tienes? 69 00:03:05,977 --> 00:03:08,846 Ninguna otra comisaría ha denunciado pruebas de coche sospechosas, 70 00:03:08,880 --> 00:03:10,848 cuerpos en coches, o ninguna otra actividad criminal 71 00:03:10,882 --> 00:03:12,249 relacionada con sitios de venta de coches online. 72 00:03:12,283 --> 00:03:14,018 Así que, a menos que el sospechoso aumente de número, 73 00:03:14,052 --> 00:03:15,318 no es un predador en serie. 74 00:03:15,386 --> 00:03:16,954 Sí, pero, ¿por qué era Gowdy un objetivo? 75 00:03:16,988 --> 00:03:19,723 No lo sé. Soltero, sin ex novias locas, 76 00:03:19,791 --> 00:03:22,159 querido por sus compañeros y alumnos... 77 00:03:22,193 --> 00:03:24,461 Bueno, sigue buscando. 78 00:03:25,897 --> 00:03:28,532 Te lo estoy diciendo, no hay nada que encontrar en este tipo. 79 00:03:28,566 --> 00:03:30,267 Vamos, todo el mundo esconde algo... 80 00:03:30,301 --> 00:03:33,069 multas de aparcamiento, recetas, maridos. 81 00:03:34,272 --> 00:03:35,705 Estaba siendo gracioso. 82 00:03:35,739 --> 00:03:37,073 Sigues enfadado por lo de Wes. 83 00:03:37,141 --> 00:03:38,575 Chloe, he mencionado al tío. 84 00:03:38,643 --> 00:03:40,843 Le mencionaste porque obviamente sigues enfadado por eso. 85 00:03:40,911 --> 00:03:42,179 Si no lo mencionara, 86 00:03:42,246 --> 00:03:44,547 entonces estaría suprimiéndolo, y eso no es sano. 87 00:03:44,581 --> 00:03:46,382 Vale. No le mencionaré. 88 00:03:46,449 --> 00:03:47,850 ¿Habéis encontrado algo? 89 00:03:47,918 --> 00:03:50,352 De todos los tíos limpísimos que hemos investigado, 90 00:03:50,420 --> 00:03:51,854 este tío es el más limpio. 91 00:03:51,922 --> 00:03:53,089 Bueno, creemos que él fue el objetivo, 92 00:03:53,123 --> 00:03:56,092 así que tiene que esconder algo. 93 00:03:56,160 --> 00:03:58,061 No lo sé. Probad con vuestro lado hipócrita. 94 00:03:58,128 --> 00:03:59,428 ¿Cómo esconde las cosas la gente? 95 00:04:01,964 --> 00:04:04,166 Sé que estás reprimiéndolo ahora mismo. 96 00:04:04,501 --> 00:04:08,937 Guau. 150 matrículas empiezan por "AIBN". 97 00:04:09,005 --> 00:04:11,207 Voy a hacerte un perfil en un sitio de citas online. 98 00:04:11,274 --> 00:04:13,509 14 de estas matrículas pertenecen a sedán grises. 99 00:04:13,543 --> 00:04:15,611 Y no creo en lo de conocer a gente por internet. 100 00:04:15,679 --> 00:04:16,812 Oh, es de verdad. 101 00:04:16,879 --> 00:04:18,046 Y creo que soy la mejor persona para este trabajo 102 00:04:18,114 --> 00:04:20,548 porque te conozco íntimamente. 103 00:04:20,616 --> 00:04:21,184 Genial. 104 00:04:21,351 --> 00:04:24,052 Voy a decir que duermes con los ojos medio abiertos, 105 00:04:24,087 --> 00:04:25,053 como un cadáver en descomposición. 106 00:04:25,088 --> 00:04:26,421 Porque lo hago. 107 00:04:26,455 --> 00:04:29,524 Y que nunca has perdido un calcetín, 108 00:04:29,558 --> 00:04:33,428 hasta el punto que llega a dar miedo, porque eres rastreador de calcetines. 109 00:04:35,097 --> 00:04:37,064 Dios, esto les va a encantar a las mujeres. 110 00:04:37,099 --> 00:04:38,866 Eh, ahora eres soltera. Puedo hacerte yo a ti un perfil. 111 00:04:38,900 --> 00:04:40,702 Decir cómo te limpias los dientes con el pelo. 112 00:04:40,769 --> 00:04:41,769 Ya no. 113 00:04:41,803 --> 00:04:42,770 Oh, podría poner ese vídeo, 114 00:04:42,838 --> 00:04:44,071 tú discutiendo con el tío del parking 115 00:04:44,106 --> 00:04:45,806 con la boca aún paralizada por el dentista. 116 00:04:45,841 --> 00:04:47,542 No, no tienes ese vídeo. 117 00:04:47,576 --> 00:04:48,710 Siempre tendré un vídeo de eso. 118 00:04:48,744 --> 00:04:50,111 ¿Algo? 119 00:04:50,145 --> 00:04:51,145 Sí. 120 00:04:51,213 --> 00:04:52,913 Tenemos ocho sedán Cruze grises 121 00:04:52,948 --> 00:04:54,782 con matrículas que empiezan por "AIBN". 122 00:04:54,816 --> 00:04:57,952 El testigo dice que el sospechoso es caucásico, sobre los 30, moreno. 123 00:04:57,986 --> 00:04:58,986 Sí. 124 00:04:59,020 --> 00:05:00,487 Traci, eso podría ser... cualquiera. 125 00:05:01,356 --> 00:05:03,423 Podría ser Nick. 126 00:05:03,458 --> 00:05:05,892 Tengo una coartada. No. 127 00:05:05,926 --> 00:05:07,994 No. 128 00:05:08,062 --> 00:05:09,563 Espera. Hay uno. 129 00:05:09,597 --> 00:05:13,933 Sean Harrison, 34 años, vive en el 59 de la calle Dalmay. 130 00:05:13,968 --> 00:05:15,068 De acuerdo. 131 00:05:15,102 --> 00:05:17,271 Veamos si viene a hablar un rato. 132 00:05:17,305 --> 00:05:19,105 De acuerdo. Vale. 133 00:05:21,609 --> 00:05:23,676 134 00:05:31,919 --> 00:05:34,353 135 00:05:38,025 --> 00:05:39,091 Sean Harrison. 136 00:05:39,125 --> 00:05:40,559 Sí. 137 00:05:40,594 --> 00:05:41,694 ¿Pasa algo? 138 00:05:41,728 --> 00:05:43,529 ¿Puede dejarnos pasar? Hace frío fuera. 139 00:05:46,500 --> 00:05:49,435 Sr. Harrison, creemos que un sedán registrado a su nombre 140 00:05:49,469 --> 00:05:51,737 puede haberse usado para cometer un delito. 141 00:05:51,805 --> 00:05:53,172 ¿Un delito? 142 00:05:53,206 --> 00:05:54,740 ¿Está aquí solo? 143 00:05:54,775 --> 00:05:56,741 Sí. A menos... 144 00:05:56,776 --> 00:05:59,511 ¿Kelly? ¿Kelly? 145 00:05:59,545 --> 00:06:02,714 Supongo que seguirá en el trabajo. 146 00:06:02,748 --> 00:06:04,382 ¿Le importaría acompañarnos a la comisaría? 147 00:06:04,417 --> 00:06:06,384 - ¿Me están arrestando? - No, no. 148 00:06:06,419 --> 00:06:08,053 Solo queremos hacerle unas preguntas. 149 00:06:08,087 --> 00:06:09,288 ¿Puedo al menos vestirme? 150 00:06:09,322 --> 00:06:10,522 Sí, por supuesto, mientras no le importe 151 00:06:10,556 --> 00:06:12,457 que le acompañe el oficial Collins. 152 00:06:12,491 --> 00:06:14,359 Ya no me van los chicos. 153 00:06:19,699 --> 00:06:21,733 Sr. Harrison, ¿alguna vez echa gasolina 154 00:06:21,767 --> 00:06:23,702 en la gasolinera de Lake Shore? 155 00:06:23,736 --> 00:06:25,136 No. 156 00:06:25,170 --> 00:06:27,672 Eso es raro porque su coche fue visto allí hace tres días. 157 00:06:27,707 --> 00:06:29,707 - ¿Visto por quién? - Un tipo que vendía un XJ8. 158 00:06:29,741 --> 00:06:30,942 Oficial McNally, ¿quiere decirle a Sean 159 00:06:30,976 --> 00:06:32,109 qué pasó después? 160 00:06:32,144 --> 00:06:34,045 Al día siguiente, otra persona, Brian Gowdy, 161 00:06:34,079 --> 00:06:36,714 tuvo la misma reunión con la misma persona en la misma gasolinera 162 00:06:36,748 --> 00:06:37,982 para probar su XJ8. 163 00:06:39,616 --> 00:06:42,019 - No sé qué decirles. No era yo. - Brian Gowdy. 164 00:06:42,654 --> 00:06:43,987 ¿Le conoce? 165 00:06:44,055 --> 00:06:44,519 Nunca he oído su nombre. 166 00:06:44,525 --> 00:06:45,680 ¿A qué se dedica, Sr. Harrison? 167 00:06:45,685 --> 00:06:47,824 Soy contratista. 168 00:06:49,827 --> 00:06:53,196 Ahora mismo volvemos. 169 00:06:53,230 --> 00:06:54,764 170 00:06:54,798 --> 00:06:56,934 171 00:06:57,435 --> 00:06:59,937 Dr. Howard, gracias por venir. 172 00:07:00,272 --> 00:07:01,572 Ese no es. 173 00:07:01,639 --> 00:07:02,573 ¿Está seguro? 174 00:07:02,640 --> 00:07:04,174 Coincide su descripción, 175 00:07:04,208 --> 00:07:06,242 y el coche que usted vio está registrado a su nombre. 176 00:07:06,310 --> 00:07:07,578 Bueno, lo siento, detective, 177 00:07:07,645 --> 00:07:09,780 pero no es el hombre que hizo la prueba de conducción. 178 00:07:09,814 --> 00:07:12,115 De acuerdo. 179 00:07:12,383 --> 00:07:14,084 La mujer de Sean está aquí, McNally. 180 00:07:14,152 --> 00:07:15,819 Dr. Howard, muchas gracias. 181 00:07:15,887 --> 00:07:18,454 Vale, hagamos el resto de su declaración. 182 00:07:18,522 --> 00:07:20,189 ¿Kelly Harrison? 183 00:07:20,257 --> 00:07:21,824 ¿Qué pasa con Sean? 184 00:07:21,858 --> 00:07:22,992 Soy el detective Swarek. 185 00:07:23,059 --> 00:07:24,527 Esta es la oficial McNally. 186 00:07:24,561 --> 00:07:26,529 Solo tenemos un par de preguntas. 187 00:07:26,563 --> 00:07:27,830 De acuerdo. 188 00:07:27,898 --> 00:07:29,699 ¿Alguien más tiene acceso al coche de su marido, 189 00:07:29,733 --> 00:07:31,768 alguien con la descripción de su marido? 190 00:07:31,835 --> 00:07:33,002 Larry. 191 00:07:33,069 --> 00:07:34,469 ¿Larry? ¿Quién es Larry? 192 00:07:34,537 --> 00:07:36,305 ¿No les contó nada de Larry? 193 00:07:36,372 --> 00:07:38,207 No, no nos contó nada de Larry. 194 00:07:38,275 --> 00:07:39,675 Son hermanos de sangre o algo 195 00:07:39,742 --> 00:07:41,443 porque crecieron en el mismo hogar grupal. 196 00:07:41,511 --> 00:07:43,745 Todo lo que yo puedo decir, significa que veían juntos el fútbol 197 00:07:43,814 --> 00:07:46,182 y Larry se queda en nuestro sótano cuando no está en la cárcel. 198 00:07:46,249 --> 00:07:47,883 Se está quedado en su sótano ahora mismo, 199 00:07:47,918 --> 00:07:49,251 ¿y acaba de salir de la cárcel? 200 00:07:49,319 --> 00:07:52,020 Sí. De la penitenciaría Millburn. 201 00:07:52,087 --> 00:07:54,923 Sean prometió que había cambiado. 202 00:07:54,990 --> 00:07:55,924 203 00:07:55,991 --> 00:07:57,492 Bueno, si me estuvieran investigando 204 00:07:57,527 --> 00:07:59,494 por un delito del que no sé nada 205 00:07:59,562 --> 00:08:01,363 y tuviera a este tío, Larry Chrisholm... 206 00:08:01,431 --> 00:08:03,164 McNally, ¿podrías leer esa hoja, por favor? 207 00:08:03,232 --> 00:08:05,634 1998, una falta por agresión, 12 meses. 208 00:08:05,702 --> 00:08:08,970 2001, agresión que provocó lesiones corporales graves, 24 meses. 209 00:08:09,038 --> 00:08:12,073 2004, agresión con arma mortal, cuatro años. 210 00:08:12,141 --> 00:08:13,774 - Y así sucesivamente, ¿verdad? - Más o menos. 211 00:08:13,843 --> 00:08:15,343 Si yo tuviera a ese tío viviendo en mi sótano, 212 00:08:15,410 --> 00:08:17,178 creo que yo le mencionaría, ¿tú le mencionarías? 213 00:08:17,213 --> 00:08:18,546 Sin duda le mencionaría. 214 00:08:19,980 --> 00:08:21,762 Solo quería darle el beneficio de la duda, 215 00:08:21,765 --> 00:08:24,151 al menos, hasta hablar con él. Ese tío es como mi hermano. 216 00:08:24,219 --> 00:08:26,253 - Oye, solo queremos hablar con él. - No sé dónde está. 217 00:08:26,287 --> 00:08:28,823 Esta mañana tenía una cita con su agente de la condicional. 218 00:08:28,890 --> 00:08:30,524 ¿Estuvo contigo las tardes en cuestión? 219 00:08:30,592 --> 00:08:34,228 ¿Sean? 220 00:08:34,295 --> 00:08:36,930 No. No estuvo conmigo. 221 00:08:36,998 --> 00:08:39,333 Dijo que tenía cosas que hacer. No le pregunté qué cosas. 222 00:08:39,368 --> 00:08:40,533 ¿Dónde podría estar ahora Larry? 223 00:08:40,568 --> 00:08:42,102 Necesitamos que nos des una lista de familia, amigos, 224 00:08:42,136 --> 00:08:43,203 asociados, de cualquiera. 225 00:08:43,238 --> 00:08:46,606 No tiene a nadie. 226 00:08:46,640 --> 00:08:48,008 Créeme. 227 00:08:48,042 --> 00:08:49,409 Si los tuviera, no estaría viviendo con nosotros. 228 00:08:49,443 --> 00:08:50,710 Pregúntaselo a Kelly. 229 00:08:50,778 --> 00:08:52,512 ¿Qué hay de la cárcel? ¿Hizo amigos estando dentro? 230 00:08:52,546 --> 00:08:55,048 231 00:08:57,184 --> 00:08:59,552 Hace tiempo tuvo una pelea 232 00:08:59,587 --> 00:09:02,789 con otro preso, así que, sí... 233 00:09:02,823 --> 00:09:05,525 había gente que le cuidaba las espaldas. 234 00:09:05,559 --> 00:09:07,694 Nuestro testigo ha identificado 235 00:09:07,728 --> 00:09:10,062 a Larry Chrisholm como el hombre al que llevó para probar su coche 236 00:09:10,097 --> 00:09:11,964 el día anterior a que Brian Gowdy fuese asesinado. 237 00:09:11,999 --> 00:09:13,966 Y ante la ausencia de una conexión 238 00:09:14,001 --> 00:09:15,634 entre la víctima y nuestro sospechoso, 239 00:09:15,668 --> 00:09:17,904 la teoría que manejamos es que Larry estaba haciéndole un favor 240 00:09:17,938 --> 00:09:19,238 a alguien de dentro. 241 00:09:19,273 --> 00:09:20,739 Vale, eso significa que vamos a estar ahí fuera buscándole, 242 00:09:20,774 --> 00:09:22,741 montando controles de carretera en fronteras, aeropuertos, aduanas... 243 00:09:22,776 --> 00:09:24,210 244 00:09:24,244 --> 00:09:26,279 Larry acudió esta mañana a su cita con su agente de la condicional. 245 00:09:26,313 --> 00:09:27,880 Al parecer, estaba hecho un desastre. 246 00:09:27,915 --> 00:09:30,081 Además, tengo el informe que realizaron los técnicos del móvil de Larry. 247 00:09:30,116 --> 00:09:32,518 Envió un mensaje a un tal Dr. Milo Howard, 248 00:09:32,552 --> 00:09:35,186 se intercambió mensajes con Brian Gowdy, pero escuchad esto. 249 00:09:35,221 --> 00:09:37,756 Hizo tres llamadas a un teléfono móvil ilegal de la cárcel de Millburn 250 00:09:37,791 --> 00:09:39,625 un día después de que Brian Gowdy fuese asesinado. 251 00:09:39,659 --> 00:09:41,026 Si estaba saldando una deuda, 252 00:09:41,060 --> 00:09:42,628 entonces quizás llamó a alguien de dentro 253 00:09:42,695 --> 00:09:44,062 para avisarle de que ya estaba hecho. 254 00:09:44,096 --> 00:09:45,330 Vale, muchas gracias. 255 00:09:45,398 --> 00:09:46,998 Era el alcaide de Millburn. 256 00:09:47,033 --> 00:09:48,967 Nos ha dado una lista de los presos a los que Larry conocía. 257 00:09:49,001 --> 00:09:50,601 De acuerdo, Nash, ¿te encargas tú de eso? 258 00:09:50,636 --> 00:09:52,170 De hecho, prefiero ir yo. 259 00:09:52,204 --> 00:09:53,771 - Nash, ¿tú te encargas de esto? - Sí, sin problema. 260 00:09:53,806 --> 00:09:56,874 Vale, Larry Chrisholm no puede haber ido muy lejos. 261 00:09:56,909 --> 00:09:58,810 Salid ahí fuera y traedlo aquí. 262 00:10:01,314 --> 00:10:02,747 263 00:10:02,781 --> 00:10:04,248 264 00:10:04,316 --> 00:10:05,483 Hola. 265 00:10:05,551 --> 00:10:06,584 Hola. 266 00:10:06,852 --> 00:10:09,119 ¿Qué estas haciendo aquí? 267 00:10:09,154 --> 00:10:11,522 Tengo revuelto de frutos secos y dos cafés. Ya podemos irnos. 268 00:10:11,557 --> 00:10:13,257 269 00:10:13,291 --> 00:10:15,626 ¿No crees que van a necesitarte aquí para los interrogatorios? 270 00:10:15,694 --> 00:10:17,962 Olvídalo. Me voy contigo. 271 00:10:17,996 --> 00:10:20,064 Yo conduzco. 272 00:10:20,131 --> 00:10:23,200 Vale. Viaje por carretera. Viva. 273 00:10:23,234 --> 00:10:24,234 Viva. 274 00:10:27,272 --> 00:10:28,572 275 00:10:33,683 --> 00:10:35,083 276 00:10:35,118 --> 00:10:36,417 ¿A quiénes mencionó el alcaide? 277 00:10:36,485 --> 00:10:40,122 Al compañero de lavandería de Larry, un tío con el que se peleó, 278 00:10:40,189 --> 00:10:43,378 a su padrino y a su supervisor en la centralita de llamadas. 279 00:10:43,380 --> 00:10:45,121 El padrino puede ser bueno. ¿Sabes? 280 00:10:45,125 --> 00:10:46,557 Normalmente la gente les cuenta todo a sus padrinos, ¿no? 281 00:10:46,560 --> 00:10:47,992 Sí, ¿sabes?, es algo confidencial. 282 00:10:48,064 --> 00:10:50,198 Creo que si alguien va a contarnos qué está tramando Larry, 283 00:10:50,266 --> 00:10:52,200 va a ser el tío con el que se peleó. 284 00:10:52,268 --> 00:10:53,801 Sí, supongo. 285 00:10:53,869 --> 00:10:56,237 286 00:10:56,435 --> 00:10:58,135 ¿Va todo bien? 287 00:10:58,203 --> 00:11:00,137 Sí, todo va genial. 288 00:11:00,205 --> 00:11:01,772 289 00:11:01,807 --> 00:11:03,107 290 00:11:03,174 --> 00:11:04,274 291 00:11:04,342 --> 00:11:06,043 292 00:11:06,111 --> 00:11:09,246 Mi pez de colores tiene más enemigos que Brian Gowdy. 293 00:11:09,314 --> 00:11:11,415 Estoy casi seguro de que eso es una prueba. 294 00:11:11,783 --> 00:11:13,084 Sí. Genial, gracias. 295 00:11:13,118 --> 00:11:14,284 Puede llamarme a este número. 296 00:11:14,319 --> 00:11:15,586 Nos van a llamar antes de una hora 297 00:11:15,653 --> 00:11:16,953 para darnos el informe completo del vehículo. 298 00:11:16,988 --> 00:11:18,155 Antes de una hora. 299 00:11:18,223 --> 00:11:20,023 Tomaros vuestro tiempo, tíos. No hay prisa. 300 00:11:20,091 --> 00:11:21,791 Solo estamos buscando a un asesino. 301 00:11:21,859 --> 00:11:22,892 302 00:11:22,927 --> 00:11:25,195 - ¿Estás enfadada por algo? - No. 303 00:11:25,263 --> 00:11:27,397 Solo quiero estar fuera en la calle, 304 00:11:27,432 --> 00:11:29,699 buscando a ese tío, haciendo algo, 305 00:11:29,767 --> 00:11:31,801 en lugar de estar de nuevo sentada en esta mesa. 306 00:11:31,836 --> 00:11:33,870 ¿Sabes qué? Sí, estoy enfadada. 307 00:11:33,938 --> 00:11:35,271 ¿Quieres saber por qué? 308 00:11:35,305 --> 00:11:37,007 Estoy enfadada con el psicópata que me disparó. 309 00:11:37,041 --> 00:11:38,307 Estoy enfadada con Wes 310 00:11:38,375 --> 00:11:41,477 por decidir dejarme ese coágulo en el cuello. 311 00:11:41,545 --> 00:11:42,679 312 00:11:42,747 --> 00:11:43,947 ¿Estás enfadada conmigo? 313 00:11:44,015 --> 00:11:47,316 No, no estoy enfadada contigo... 314 00:11:47,351 --> 00:11:49,084 aparte de por el hecho de que no te peleaste con Wes 315 00:11:49,153 --> 00:11:50,553 en el hospital. 316 00:11:50,587 --> 00:11:52,388 La gente no pelea bien cuando la pillan con la guardia baja. 317 00:11:52,422 --> 00:11:53,456 Por eso funcionan las emboscadas. 318 00:11:53,490 --> 00:11:54,923 Bueno, me preguntaste si estaba enfadada, 319 00:11:54,958 --> 00:11:56,925 y estoy enfadada, por eso dije que sí. 320 00:11:56,960 --> 00:11:59,762 Una cosa es que me dejara plantada, 321 00:11:59,796 --> 00:12:01,096 pero ni siquiera fue a recoger a Leo. 322 00:12:01,131 --> 00:12:02,298 ¿Qué... no te ha llamado? 323 00:12:02,332 --> 00:12:03,431 No, y... 324 00:12:03,466 --> 00:12:04,399 Es él. 325 00:12:04,467 --> 00:12:06,401 ¿Dex? 326 00:12:06,435 --> 00:12:08,570 ¿Qué? 327 00:12:08,604 --> 00:12:10,773 ¿Qué? 328 00:12:10,807 --> 00:12:12,541 Veré qué puedo hacer. Vale. 329 00:12:12,575 --> 00:12:13,842 Vale. 330 00:12:14,080 --> 00:12:16,614 Al parecer, Dex se metió anoche en una pelea, 331 00:12:16,649 --> 00:12:19,951 y llamaron del hospital diciendo que alguien tiene que ir a 332 00:12:19,985 --> 00:12:22,620 - recogerle. - ¿Está bien? 333 00:12:22,655 --> 00:12:25,289 No sé, pero, ¿debería irme ahora para allá? NO sé. 334 00:12:25,324 --> 00:12:27,459 - ¿Quieres que vaya yo a recogerle, Trace? - Sí. ¡No! 335 00:12:27,493 --> 00:12:29,794 - ¿Qué? - ¿Qué? 336 00:12:29,829 --> 00:12:31,730 - Sería raro. - No es raro. 337 00:12:31,764 --> 00:12:34,098 Es el padre de tu hijo. Estás en medio de una investigación de homicidio. 338 00:12:34,132 --> 00:12:35,099 No pasa nada. 339 00:12:35,133 --> 00:12:36,400 No es para tanto. 340 00:12:36,434 --> 00:12:37,568 341 00:12:37,602 --> 00:12:39,670 342 00:12:44,409 --> 00:12:45,343 343 00:12:45,410 --> 00:12:48,045 344 00:12:48,113 --> 00:12:50,647 ¿Y si jugamos a las 20 preguntas? 345 00:12:50,682 --> 00:12:52,316 ¿Chicle o la luna? 346 00:12:52,351 --> 00:12:54,618 ¿Cómo lo has sabido? Ni siquiera te he preguntado nada todavía. 347 00:12:54,652 --> 00:12:55,652 Siempre eliges el chicle y la luna. 348 00:12:55,720 --> 00:12:57,855 Lo sé. Son buenos. 349 00:13:00,124 --> 00:13:01,525 350 00:13:05,129 --> 00:13:06,764 Veo, veo... 351 00:13:06,831 --> 00:13:09,332 Sí, no es seguro jugar a eso mientras conduzco. 352 00:13:09,367 --> 00:13:11,401 Es una pena. 353 00:13:11,468 --> 00:13:12,835 ¿Quieres que conduzca yo un rato? 354 00:13:12,870 --> 00:13:13,836 No, no, estoy bien. 355 00:13:13,871 --> 00:13:15,772 - Gracias. - ¿No? Estás bien. Sí. 356 00:13:15,806 --> 00:13:18,041 357 00:13:18,109 --> 00:13:21,244 358 00:13:22,360 --> 00:13:23,960 Hola, Dex. 359 00:13:23,995 --> 00:13:26,428 Estoy aquí para llevarte a casa. 360 00:13:26,463 --> 00:13:27,530 ¿Dónde está Trace? 361 00:13:27,598 --> 00:13:29,231 Ganándose la vida. Vamos. Sube. 362 00:13:29,299 --> 00:13:30,466 No, gracias. 363 00:13:30,534 --> 00:13:32,935 Los del hospital dijeron que tenía que recogerme alguien de la familia, 364 00:13:33,003 --> 00:13:34,737 no el último ligue de mi ex. 365 00:13:34,805 --> 00:13:36,873 Bueno, los que se pelean en los bares no tienen derecho a elegir, ¿vale? 366 00:13:36,940 --> 00:13:38,140 Bueno, no fue una pelea de bar, ¿vale? 367 00:13:38,208 --> 00:13:39,375 Un tío quería mi cartera. 368 00:13:39,442 --> 00:13:40,776 Yo no quería dársela. 369 00:13:40,844 --> 00:13:42,411 - ¿Te han atracado? - Sí. Me han atracado. 370 00:13:42,445 --> 00:13:44,113 En un bar. 371 00:13:44,180 --> 00:13:45,647 Bueno, ¿tienes una descripción del tío? 372 00:13:45,715 --> 00:13:48,450 - Podría ayudarte a poner la denuncia si quieres. - ¿Sabes qué? 373 00:13:48,518 --> 00:13:50,819 Sucedió tan rápido que no llegué a verles muy bien la cara. 374 00:13:50,887 --> 00:13:52,654 Entonces, ¿fue solo un tío o varios? 375 00:13:52,722 --> 00:13:54,726 ¿Sabes qué? No voy a hablar de esto contigo. 376 00:13:54,744 --> 00:13:58,247 Dex... No fuiste a la mediación porque te metiste en una pelea en un bar, 377 00:13:58,315 --> 00:13:59,481 y luego no fuiste a recoger a tu hijo. 378 00:13:59,549 --> 00:14:01,683 Mira, solo porque me hayan atacado 379 00:14:01,751 --> 00:14:04,853 no significa que Traci no esté trabajando demasiado. 380 00:14:04,921 --> 00:14:08,189 ¿Dejar a mi hijo con una niñera cuando podría estar conmigo? 381 00:14:08,257 --> 00:14:09,390 ¿Ahora estás hablando de la custodia? 382 00:14:09,425 --> 00:14:10,892 No, estoy hablando de lo que es mejor para Leo. 383 00:14:10,927 --> 00:14:12,226 Sí. Vale. 384 00:14:12,294 --> 00:14:14,930 ¿Quieres que te lleve o qué? 385 00:14:14,997 --> 00:14:16,497 No, gracias. Llamaré a mi hermano. 386 00:14:16,531 --> 00:14:18,766 La próxima vez, ¿por qué no llamas primero a tu hermano? 387 00:14:20,502 --> 00:14:21,702 Está bien, la última vez que vieron a Larry 388 00:14:21,736 --> 00:14:23,137 en la reunión con su agente de la condicional fue a dos manzanas de aquí, 389 00:14:23,172 --> 00:14:24,605 así que empecemos por algunos de los antros 390 00:14:24,639 --> 00:14:26,407 de la zona. 391 00:14:26,442 --> 00:14:28,209 392 00:14:28,277 --> 00:14:30,445 Es horrible. 393 00:14:30,512 --> 00:14:33,347 - Es para tu perfil. - No me hace falta. 394 00:14:33,414 --> 00:14:36,183 ¿Estás buscando al sospechoso? Porque yo voy conduciendo. 395 00:14:36,217 --> 00:14:38,085 ¿De verdad crees que Larry está de juerga 396 00:14:38,119 --> 00:14:39,319 con una stripper? 397 00:14:39,354 --> 00:14:40,955 No, creo que Larry se ha fugado, pero... 398 00:14:41,022 --> 00:14:43,323 No entiendo por qué no huyó después de haber matado a ese tío. 399 00:14:43,358 --> 00:14:44,592 Porque es listo. 400 00:14:44,626 --> 00:14:46,126 Fue a la cita con su agente de la condicional esta mañana, 401 00:14:46,194 --> 00:14:48,228 para que nadie denunciara su desaparición hasta dentro de dos semanas. 402 00:14:48,262 --> 00:14:51,631 Vale, entonces, suponiendo que Larry no es un descerebrado, 403 00:14:51,665 --> 00:14:53,433 sabe que tiene que enseñar el D.N.I para comprar un billete de avión. 404 00:14:53,468 --> 00:14:57,270 Y no va a llegar muy lejos con un coche robado. 405 00:14:57,305 --> 00:14:59,572 - La estación de autobuses. - La estación de autobuses. 406 00:14:59,607 --> 00:15:01,541 407 00:15:01,575 --> 00:15:03,610 408 00:15:05,613 --> 00:15:07,747 Mi padre y yo solíamos jugar al mismo juego 409 00:15:07,781 --> 00:15:08,948 cada vez que hacíamos un viaje por carretera 410 00:15:08,983 --> 00:15:10,082 llamado "dos verdades y una mentira". 411 00:15:10,117 --> 00:15:11,784 De hecho, era de las pocas ocasiones 412 00:15:11,819 --> 00:15:13,586 en que nos sincerábamos de verdad el uno con el otro. 413 00:15:13,621 --> 00:15:15,688 Oh, sí. 414 00:15:15,723 --> 00:15:17,924 Era un buen juego. 415 00:15:17,958 --> 00:15:19,959 ¿Quieres empezar tú? 416 00:15:19,994 --> 00:15:21,327 La verdad es que 417 00:15:21,361 --> 00:15:23,762 no quiero jugar a "dos verdades y una mentira." 418 00:15:23,796 --> 00:15:25,131 Buen intento. 419 00:15:25,165 --> 00:15:27,066 Y, además, no debes decirme cuál es la verdad. 420 00:15:27,100 --> 00:15:28,867 Debes decir solo dos verdades y una mentira, 421 00:15:28,902 --> 00:15:29,968 y luego yo tengo que adivinar. 422 00:15:30,003 --> 00:15:31,170 Vale. 423 00:15:31,204 --> 00:15:36,575 Soy policía, soy un hombre, soy una gallina. 424 00:15:36,609 --> 00:15:37,943 Antes de nada, no me las digas 425 00:15:37,977 --> 00:15:39,344 en el mismo orden que en el título del juego, ¿vale? 426 00:15:39,378 --> 00:15:40,712 Es demasiado obvio. 427 00:15:40,747 --> 00:15:42,247 Segundo, intenta decir cosas que quizás... 428 00:15:42,314 --> 00:15:43,782 no sepa solo con mirarte. 429 00:15:43,816 --> 00:15:45,116 Te refieres a que cuente secretos. 430 00:15:45,151 --> 00:15:47,753 O quizás cosas que te han estado molestando últimamente. 431 00:15:47,787 --> 00:15:51,456 El último par de horas o... 432 00:15:51,490 --> 00:15:53,625 ya sabes, cosas que quieras contar para desahogarte. 433 00:15:58,531 --> 00:16:01,099 Eres un gallina. 434 00:16:01,133 --> 00:16:03,868 Son tres verdades. 435 00:16:03,936 --> 00:16:06,003 436 00:16:11,476 --> 00:16:12,577 437 00:16:12,644 --> 00:16:14,946 Sí, esta es la gente que conocía Larry, está bien. 438 00:16:15,013 --> 00:16:18,583 Creemos que quizá le debiera a alguien de aquí un favor, 439 00:16:18,617 --> 00:16:21,385 algo que tenía que cumplir cuando saliera. 440 00:16:21,453 --> 00:16:23,020 ¿Estos tíos? 441 00:16:23,088 --> 00:16:25,723 Venderían a sus madres por un cigarro y un corte de pelo. 442 00:16:25,757 --> 00:16:28,925 ¿Sabe algo de un altercado reciente con otro preso? 443 00:16:28,960 --> 00:16:30,894 Sí, yo mismo les separé. 444 00:16:30,928 --> 00:16:33,597 Pero si de verdad quieren averiguar la razón, 445 00:16:33,664 --> 00:16:36,433 pueden preguntárselo al indigno oponente... 446 00:16:36,501 --> 00:16:39,536 Remy Legrande. 447 00:16:39,604 --> 00:16:43,039 448 00:16:43,074 --> 00:16:44,941 Verán, Larry me prometió darme su radio cuando saliera. 449 00:16:45,009 --> 00:16:46,309 O sea, lo prometió, 450 00:16:46,376 --> 00:16:47,811 siempre y cuando me alejara del vodka de patata 451 00:16:47,878 --> 00:16:49,613 que Bean Jimmy fabrica en la taza del váter. 452 00:16:49,680 --> 00:16:50,981 ¿Entonces qué pasó? 453 00:16:51,048 --> 00:16:52,682 Me bebí el vodka y él no me dio la radio, 454 00:16:52,750 --> 00:16:54,651 así que le di un puñetazo... no fue nada personal. 455 00:16:54,719 --> 00:16:56,987 ¿Larry debía a alguien algún favor? 456 00:16:57,054 --> 00:16:59,623 ¿Protección, el pago de alguna deuda, le debía algo a alguien? 457 00:16:59,657 --> 00:17:03,392 No sé, quizás a Damien. 458 00:17:03,460 --> 00:17:04,693 Pero Larry ahora cree en Dios. 459 00:17:04,761 --> 00:17:06,362 Va por el bue camino, 460 00:17:06,430 --> 00:17:07,830 no se mete en el tuyo, ya saben. 461 00:17:07,897 --> 00:17:09,165 - ¿Te ha llamado recientemente? - No. 462 00:17:09,233 --> 00:17:10,466 ¿Tienes un móvil? 463 00:17:10,501 --> 00:17:12,502 Los móviles son ilegales aquí, tío. 464 00:17:12,569 --> 00:17:14,504 Vamos. No somos la policía de los móviles. 465 00:17:14,571 --> 00:17:16,139 Estamos investigando un asesinato. 466 00:17:17,641 --> 00:17:18,807 ¿Larry está muerto? 467 00:17:18,842 --> 00:17:21,043 Porque dijo que podía quedarme su radio. 468 00:17:21,077 --> 00:17:23,045 O se, querría que la tuviera. 469 00:17:23,113 --> 00:17:24,847 Era un tío muy legal. 470 00:17:24,914 --> 00:17:25,848 Muchísimas gracias por tu tiempo. 471 00:17:25,915 --> 00:17:28,583 ¿Qué pasa con la radio? ¿Tíos? 472 00:17:28,618 --> 00:17:29,785 Oye, Trace, todavía no sabemos nada 473 00:17:29,853 --> 00:17:31,486 de Swarek y McNally, de la cárcel de Millburn. 474 00:17:31,554 --> 00:17:32,888 ¿Qué tienes por aquí? 475 00:17:32,922 --> 00:17:33,888 Hasta ahora, no mucho. 476 00:17:33,956 --> 00:17:35,023 Seguimos sin encontrar una conexión 477 00:17:35,057 --> 00:17:36,591 entre la víctima y el sospechoso. 478 00:17:36,626 --> 00:17:38,527 Acabo de hablar por teléfono con el departamento de Tráfico. 479 00:17:38,561 --> 00:17:40,762 Adivinad quién era el anterior propietario del XJ8 de Brian Gowdy. 480 00:17:40,796 --> 00:17:42,164 Su hermano gemelo, Jim Gowdy. 481 00:17:42,198 --> 00:17:44,533 Creemos que quizá él era el verdadero objetivo. 482 00:17:44,600 --> 00:17:46,368 Jim trabaja en hipotecas, embargos. 483 00:17:46,402 --> 00:17:48,803 Probablemente tenga muchos más enemigos que Brian. 484 00:17:48,837 --> 00:17:50,004 Vale, si eso es verdad, 485 00:17:50,039 --> 00:17:51,105 ahí fuera es una presa fácil. 486 00:17:51,140 --> 00:17:52,807 Larry Chisholm sigue desaparecido. 487 00:17:52,841 --> 00:17:55,209 Bueno, vamos a traer aquí a Jim Gowdy enseguida. 488 00:17:58,390 --> 00:17:59,826 Larry trabajaba a mis órdenes en la centralita. 489 00:18:00,391 --> 00:18:01,424 Me dio pena que se marchara. 490 00:18:01,759 --> 00:18:03,660 ¿Estabas contento con el trabajo de Larry? 491 00:18:03,694 --> 00:18:06,228 La mayoría de los tíos de aquí no le ponían ganas. 492 00:18:06,263 --> 00:18:08,497 "Hola. ¿Quiere que le limpien la alfombra?" 493 00:18:08,531 --> 00:18:09,765 "No, gracias." 494 00:18:09,799 --> 00:18:12,268 "Vale. Adiós." 495 00:18:12,302 --> 00:18:15,438 Se creían con derecho. Pensaban que el mundo les debía algo. 496 00:18:15,472 --> 00:18:17,273 ¿Larry no era así? 497 00:18:17,307 --> 00:18:21,210 Larry hacía la pelota con las esperanzas de un cachorro apaleado. 498 00:18:21,244 --> 00:18:23,079 ¿Larry le debía a alguien algún favor, 499 00:18:23,113 --> 00:18:25,313 alguna deuda que tuviera que saldar cuando saliera? 500 00:18:25,348 --> 00:18:26,748 No, no era propio de Larry. 501 00:18:26,783 --> 00:18:29,250 Créame. Sé todo lo que pasa por aquí. 502 00:18:29,285 --> 00:18:32,187 ¿Le sorprendería que Larry volviese a delinquir? 503 00:18:32,221 --> 00:18:34,790 Sí. Y no. 504 00:18:34,824 --> 00:18:37,459 "Sí" porque estaba deseando 505 00:18:37,494 --> 00:18:39,094 salir de aquí y empezar una nueva vida. 506 00:18:39,161 --> 00:18:41,863 - ¿De verdad? - Me pidió que le escribiese una carta de recomendación. 507 00:18:41,897 --> 00:18:44,199 ¿Y "no" porque...? 508 00:18:44,233 --> 00:18:46,968 No volvió a hablar conmigo para decirme a dónde debía enviar la carta. 509 00:18:47,003 --> 00:18:48,636 Así que me pregunté que habría pasado. 510 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 Eso es todo. 511 00:18:52,821 --> 00:18:54,655 ¿Entonces, crees que mi hermano fue asesinado 512 00:18:54,723 --> 00:18:56,558 porque alguien le confundió conmigo? 513 00:18:56,592 --> 00:18:57,858 No estamos seguros. 514 00:18:57,926 --> 00:18:59,794 Estamos contemplando todas las posibilidades. 515 00:19:01,088 --> 00:19:03,297 ¿Cuándo le dio a Brian el coche? 516 00:19:03,364 --> 00:19:06,433 No sé. Hace cuatro meses. 517 00:19:06,501 --> 00:19:10,437 Trabajaba de voluntario, llevando comida a los albergues. 518 00:19:10,505 --> 00:19:13,074 Él ni siquiera tenía coche. 519 00:19:13,141 --> 00:19:16,042 Iba allí en bus, así que... 520 00:19:16,111 --> 00:19:17,978 pensé que le ayudaría. 521 00:19:18,045 --> 00:19:20,046 Así que trabajaba con personas sin hogar, 522 00:19:20,115 --> 00:19:21,748 les sacaba de las calles... 523 00:19:21,816 --> 00:19:23,417 Y yo embargaba las casas de las gente 524 00:19:23,485 --> 00:19:24,918 y los echaba a la calle. 525 00:19:24,986 --> 00:19:27,621 ¿Embargó la casa de 526 00:19:27,655 --> 00:19:30,924 algún preso de la Penitenciaria de Millburn? 527 00:19:31,142 --> 00:19:33,243 Probablemente, sí. 528 00:19:33,310 --> 00:19:34,244 Trace. 529 00:19:34,311 --> 00:19:36,179 La orden de búsqueda ha dado sus frutos. 530 00:19:36,247 --> 00:19:38,148 Tenemos a un sospechoso que encaja con la descripción, 531 00:19:38,215 --> 00:19:40,349 acaba de comprar un billete en la estación de autobuses de Port Credit. 532 00:19:40,417 --> 00:19:42,585 A todas las unidades... nos han informado que han visto a un hombre 533 00:19:42,653 --> 00:19:43,987 que encaja con la descripción de Larry Chisholm 534 00:19:44,054 --> 00:19:45,354 en la estación de autobuses de Port Credit. 535 00:19:45,422 --> 00:19:47,356 Está esperando al bus con dirección a las Cataratas del Niágara 536 00:19:47,391 --> 00:19:49,458 que sale dentro de 40 minutos, corto. 537 00:19:49,526 --> 00:19:52,328 1519... estamos por la zona. 538 00:19:56,566 --> 00:19:58,601 1519... Ya vemos al sospechoso. 539 00:19:58,669 --> 00:20:02,338 Oído, 1519 y procedan con precaución. 540 00:20:02,372 --> 00:20:04,706 ¡Hola, Larry Chisholm! 541 00:20:04,774 --> 00:20:06,541 Si te dijera que soy decatleta olímpico, 542 00:20:06,575 --> 00:20:08,844 ¿pasarías de la persecución y te meterías en el coche? 543 00:20:11,881 --> 00:20:14,183 ¿Vas a hacerlo? 544 00:20:14,217 --> 00:20:16,484 Quiero que se de la vuelta. 545 00:20:16,552 --> 00:20:19,621 Dese la vuelta. Las manos detrás de la espalda. 546 00:20:19,655 --> 00:20:22,223 Bueno, esto no va a ninguna parte. 547 00:20:22,291 --> 00:20:24,992 Deberíamos hablar con su padrino. 548 00:20:25,027 --> 00:20:27,462 Sí, vale. ¿Sabes qué? 549 00:20:27,496 --> 00:20:29,130 Dividámonos. Yo hablaré con el padrino. 550 00:20:29,164 --> 00:20:30,832 Tú llama a Traci, averigua qué tienen. 551 00:20:30,866 --> 00:20:32,500 Está bien. 552 00:20:32,535 --> 00:20:34,502 Y yo les diré qué tenemos que es, básicamente, nada. 553 00:20:34,570 --> 00:20:35,537 ¿Detective? Tiene una llamada. 554 00:20:35,571 --> 00:20:36,904 Vale. 555 00:20:36,972 --> 00:20:38,706 La primera puerta en la derecha. 556 00:20:41,977 --> 00:20:43,477 Bueno, ¿cómo va todo? 557 00:20:43,511 --> 00:20:46,480 Bueno, ya sabe, a los prisioneros les encantan los policías. 558 00:20:46,514 --> 00:20:48,749 ¿Quién les falta? 559 00:20:48,817 --> 00:20:50,184 No tengo ni idea. No tengo la lista. 560 00:20:50,252 --> 00:20:52,853 Bueno, miremos en la mía. 561 00:20:52,887 --> 00:20:53,854 Allá vamos. 562 00:20:53,921 --> 00:20:55,622 Parece que les quedan el tío con el 563 00:20:55,690 --> 00:20:58,258 que Larry trabajó en la lavandería, Derek Mooney, 564 00:20:58,292 --> 00:20:59,993 y su padrino, Jay Swarek. 565 00:21:00,027 --> 00:21:02,363 Swarek. Es muy hablador. 566 00:21:02,397 --> 00:21:05,532 - ¿Puedo ver eso? - Claro. 567 00:21:05,567 --> 00:21:08,702 Oye. Tenemos a Larry Chrisholm. 568 00:21:08,737 --> 00:21:10,036 Van a llevarle a comisaria en este momento. 569 00:21:10,071 --> 00:21:11,571 Parece que podemos largarnos de aquí. 570 00:21:11,605 --> 00:21:13,373 Gracias. 571 00:21:13,407 --> 00:21:15,675 Un placer. 572 00:21:22,383 --> 00:21:23,950 Sé por qué quieres salir de aquí. 573 00:21:23,985 --> 00:21:25,885 Sí. El tráfico está en hora punta. 574 00:21:25,919 --> 00:21:27,520 Para. 575 00:21:27,554 --> 00:21:29,054 ¿Quién era el padrino de Larry? 576 00:21:33,059 --> 00:21:35,327 577 00:21:36,930 --> 00:21:38,197 No quieres conocerle. 578 00:21:38,231 --> 00:21:40,266 No tengo miedo a conocerle. 579 00:21:40,300 --> 00:21:44,303 Ya no tiene nada que ver conmigo. 580 00:21:44,371 --> 00:21:45,470 - Pero es tu padre. - ¿Y? 581 00:21:45,505 --> 00:21:47,039 Tu padre es un borracho. 582 00:21:47,107 --> 00:21:48,974 No me cuentes esas historias. 583 00:21:49,009 --> 00:21:50,475 ¿Qué historias? 584 00:21:50,510 --> 00:21:52,211 La pequeña McNally llega a casa del colegio, 585 00:21:52,279 --> 00:21:54,113 "mi padre dice que ya no va a volver a beber. 586 00:21:54,147 --> 00:21:56,581 Me prometió que no volvería a desmayarse en el sofá." 587 00:21:56,616 --> 00:21:58,384 Y lo siguiente es que tienes que quitarle los zapatos 588 00:21:58,451 --> 00:22:01,085 mientras sigue en el sofá, insultándote. 589 00:22:01,153 --> 00:22:03,221 Yo te lo conté todo de mi vida. 590 00:22:03,255 --> 00:22:05,323 - Bueno... - Todo. 591 00:22:05,357 --> 00:22:07,659 Sí, ¿pero por qué tenemos que hablar de todas esas cosas? 592 00:22:07,693 --> 00:22:09,461 ¡Porque quiero conocerte! 593 00:22:11,997 --> 00:22:15,266 ¡Esto es lo que pasa siempre! 594 00:22:15,334 --> 00:22:16,734 Todo está yendo genial, 595 00:22:16,802 --> 00:22:19,203 y entonces pasa algo y tú te cierras. 596 00:22:19,271 --> 00:22:20,939 Sí, y entonces tú te vas a trabajar de encubierto seis meses. 597 00:22:21,006 --> 00:22:23,207 Dios mío. Rompiste conmigo, Sam. 598 00:22:23,275 --> 00:22:25,109 ¿De acuerdo? No estábamos juntos. 599 00:22:25,177 --> 00:22:26,610 ¡Jerry murió! 600 00:22:26,845 --> 00:22:29,647 Y tú te fuiste. 601 00:22:36,955 --> 00:22:39,990 Sam, no voy a volver a hablar del tema. 602 00:22:41,626 --> 00:22:42,827 No lo haré. 603 00:23:08,852 --> 00:23:11,987 604 00:23:12,054 --> 00:23:14,322 ¿Brian Gowdy, eh? 605 00:23:14,390 --> 00:23:16,492 Todavía no hemos averiguado cómo lo conociste. 606 00:23:16,526 --> 00:23:18,293 No eras voluntario en sus organizaciones benéficas, 607 00:23:18,361 --> 00:23:19,795 y no cumplió condena contigo. 608 00:23:19,863 --> 00:23:21,129 No conozco a Brian Gowdy. 609 00:23:21,163 --> 00:23:23,298 Bueno, eso no es lo que dijo tu mejor amigo Sean Harrison. 610 00:23:25,968 --> 00:23:27,369 ¿Qué fue lo que os contó Sean? 611 00:23:27,436 --> 00:23:29,670 Que te prestó su coche el día en que Gowdy fue asesinado. 612 00:23:29,738 --> 00:23:31,939 Intentó ponerse en contacto contigo, pero tú... 613 00:23:31,974 --> 00:23:33,741 pero le resultó difícil localizarte. 614 00:23:33,775 --> 00:23:36,777 Él no dijo eso. 615 00:23:36,845 --> 00:23:39,947 Ahora mismo está en comisaría con un detective. 616 00:23:40,016 --> 00:23:42,617 617 00:23:42,651 --> 00:23:45,887 Aquí el 1519. 618 00:23:45,954 --> 00:23:47,154 Estamos llegando con Larry ahora. 619 00:23:47,188 --> 00:23:48,355 Lo llevaremos para ficharle dentro de un minuto. 620 00:23:48,390 --> 00:23:50,257 Oído, 1519. 621 00:23:50,291 --> 00:23:53,494 Eh, tranquilo, colega. Tranquilo. 622 00:23:53,562 --> 00:23:54,328 623 00:23:54,362 --> 00:23:55,863 624 00:23:55,898 --> 00:23:58,565 625 00:23:58,599 --> 00:24:00,067 Estamos en el garaje. 626 00:24:00,101 --> 00:24:02,869 El sospechoso se ha cortado la garganta. Necesitamos una ambulancia ya. 627 00:24:02,904 --> 00:24:04,638 Vale. La ambulancia está en camino. 628 00:24:04,672 --> 00:24:06,073 Bueno, Larry, respira, ¿vale? 629 00:24:06,107 --> 00:24:07,341 630 00:24:07,375 --> 00:24:08,675 Tus ojos. Tus ojos, Larry. 631 00:24:08,709 --> 00:24:10,077 Vale, Larry, Larry, ¡mírame! 632 00:24:14,439 --> 00:24:16,405 ¿Por qué ha sonado la alarma? ¿Ocurre algo? 633 00:24:16,563 --> 00:24:18,564 Encontramos a tu amigo, Larry Chisholm. 634 00:24:18,598 --> 00:24:20,466 - ¿Ha dicho que ha pasado? - No. 635 00:24:20,500 --> 00:24:22,768 Antes de que pudiesemos traerle para interrogar, 636 00:24:22,803 --> 00:24:24,204 intentó suicidarse. 637 00:24:24,318 --> 00:24:25,451 Necesito verle. 638 00:24:25,485 --> 00:24:27,921 Sean, no puedes hablar con él hasta que lo hagamos nosotros, 639 00:24:27,955 --> 00:24:29,923 y cuando lo hagamos, si sobrevive, 640 00:24:29,990 --> 00:24:32,591 le acusaremos de asesinato en primer grado. 641 00:24:32,659 --> 00:24:34,059 Oh, Dios mío. 642 00:24:34,127 --> 00:24:36,629 Mira, vamos a mandaros a los dos a casa, pero os llamaremos. 643 00:24:36,663 --> 00:24:38,397 Os pondremos al tanto del estado de Larry cuando sepamos algo. 644 00:24:38,432 --> 00:24:41,166 - ¿Chris? - Sí. 645 00:24:41,200 --> 00:24:43,602 ¿Puedes rellenar el papeleo del Sr. Harrison? 646 00:24:43,637 --> 00:24:44,770 Claro. 647 00:24:44,805 --> 00:24:48,206 Por aquí. 648 00:24:49,645 --> 00:24:51,380 Solo serán unos minutos. 649 00:24:51,447 --> 00:24:53,281 ¿Quiere tomar un café? 650 00:24:53,316 --> 00:24:55,017 Eso sería genial. 651 00:24:55,051 --> 00:24:56,985 Vale. Venga por aquí. 652 00:24:57,053 --> 00:24:59,354 Agresión a un agente de policía. 653 00:24:59,389 --> 00:25:01,890 Eso fue en Navidad. 654 00:25:02,357 --> 00:25:05,327 Los vecinos llamaron por otro altercado doméstico. 655 00:25:05,361 --> 00:25:08,095 Yo le dije a la policía que mi madre se había caído 656 00:25:08,163 --> 00:25:10,097 mientras decoraba el árbol de Navidad. 657 00:25:11,634 --> 00:25:13,701 658 00:25:16,171 --> 00:25:17,539 Es Traci. 659 00:25:17,573 --> 00:25:18,940 660 00:25:18,974 --> 00:25:22,609 Larry Chisholm está en condición crítica en el hospital. 661 00:25:22,677 --> 00:25:26,147 Intentó suicidarse. 662 00:25:26,214 --> 00:25:27,281 663 00:25:27,349 --> 00:25:28,682 ¿Te parece algo 664 00:25:28,716 --> 00:25:30,518 que haría el tío del que hemos estado oyendo hablar todo el día? 665 00:25:30,585 --> 00:25:32,853 ¿Sale, salda una deuda de la cárcel matando a Gowdy, 666 00:25:32,887 --> 00:25:33,921 y luego intenta suicidarse? 667 00:25:33,988 --> 00:25:35,322 ¿Eso tiene sentido? 668 00:25:35,357 --> 00:25:37,291 Bueno, en realidad no sabemos si estaba saldando una deuda. 669 00:25:37,325 --> 00:25:40,527 Así que tenemos un asesinato y un intento de suicidio 670 00:25:40,595 --> 00:25:42,328 sin un motivo claro. 671 00:25:44,165 --> 00:25:46,633 Hay alguien con el que podríamos hablar. 672 00:25:48,736 --> 00:25:50,003 ¿Sabes qué? 673 00:25:50,071 --> 00:25:51,504 674 00:25:51,573 --> 00:25:54,775 McNally, es hora de que conozcas a mi viejo. 675 00:25:54,842 --> 00:25:57,009 Lo crea o no, el café de la sala de espera 676 00:25:57,078 --> 00:25:59,279 es mejor que el café que tenemos en la sala de descanso. 677 00:25:59,346 --> 00:26:02,048 Por aquí tenemos bajos estándares en cuanto al café. 678 00:26:04,318 --> 00:26:05,818 Oh, Kelly, Lo siento. 679 00:26:05,886 --> 00:26:08,254 Pensaba que ya habían guardado eso. 680 00:26:08,289 --> 00:26:09,622 ¿Ese es el hombre al que dieron la paliza? 681 00:26:09,690 --> 00:26:10,756 Sí. 682 00:26:10,824 --> 00:26:12,625 Su nombre es Brian Gowdy. 683 00:26:12,693 --> 00:26:14,727 Era profesor. 684 00:26:14,795 --> 00:26:16,963 ¿Le reconoces? 685 00:26:17,030 --> 00:26:19,832 No. Creo que no. 686 00:26:19,866 --> 00:26:21,233 El papeleo está listo. 687 00:26:21,267 --> 00:26:23,936 Su marido irá al mostrador de recepción dentro de unos minutos. 688 00:26:23,971 --> 00:26:25,671 ¿Necesita que la lleven a algún sitio? 689 00:26:25,706 --> 00:26:27,073 No, vine en mi coche. 690 00:26:31,544 --> 00:26:33,044 Parecía un poco asustada. 691 00:26:33,079 --> 00:26:34,546 Creo que acaba de darse cuenta 692 00:26:34,581 --> 00:26:37,249 de lo que es capaz de hacer el hombre que vivía en su sótano. 693 00:26:43,389 --> 00:26:47,659 694 00:26:47,753 --> 00:26:49,287 Gracias, colega. 695 00:26:49,354 --> 00:26:51,622 Me enteré de que estabas aquí. 696 00:26:51,657 --> 00:26:55,259 Pero pensaba que no tendrías los huevos 697 00:26:55,294 --> 00:26:57,228 de venir a verme. 698 00:26:57,262 --> 00:26:59,097 Pero veo que has traído refuerzos. 699 00:26:59,165 --> 00:27:00,565 700 00:27:02,568 --> 00:27:05,269 Esta es la agente Andy McNally. 701 00:27:05,304 --> 00:27:07,538 ¿Andy? 702 00:27:07,573 --> 00:27:09,440 Dios, ojalá hubiera sabido que ibas a venir. 703 00:27:09,474 --> 00:27:11,576 Me hubiera puesto algo más acogedor. 704 00:27:11,610 --> 00:27:15,045 Tenemos que hacerle unas cuantas preguntas sobre Larry Chisholm. 705 00:27:15,080 --> 00:27:18,215 - ¿Quién? - El hombre al que apadrinaba en la rehabilitación de su adicción. 706 00:27:18,249 --> 00:27:20,150 Me alegra ver que estás luchando contra tus demonios, papá. 707 00:27:20,185 --> 00:27:22,385 Queda bien en la solicitud de la condicional. Pueden reducirme la condena. 708 00:27:22,420 --> 00:27:23,486 709 00:27:23,554 --> 00:27:26,556 Oye, ¿siguen haciendo esos... 710 00:27:26,591 --> 00:27:29,359 bocadillos de pavo con salsa 711 00:27:29,393 --> 00:27:31,595 en ese tugurio de Washington? 712 00:27:31,629 --> 00:27:34,098 No sé, papá. 713 00:27:34,132 --> 00:27:36,099 Solía llevarle allí los domingos. 714 00:27:36,133 --> 00:27:38,368 Pasábamos un rato de hombre a hombre, él y yo. 715 00:27:38,402 --> 00:27:39,636 Siempre íbamos allí, 716 00:27:39,670 --> 00:27:42,505 porque a veces su madre podía ser un poco... 717 00:27:45,476 --> 00:27:47,076 ¿Cómo está la lunática de tu madre? 718 00:27:47,144 --> 00:27:50,980 Mi madre está bien. En algún sitio cálido. 719 00:27:51,014 --> 00:27:52,314 720 00:27:52,349 --> 00:27:54,683 ¿Y yo no tenía la casa cálida? 721 00:27:54,718 --> 00:27:56,018 Creo que eso no fue lo que dije. ¿Fue eso lo que dije? 722 00:27:56,053 --> 00:27:57,186 Yo trabajaba. 723 00:27:57,221 --> 00:28:00,256 A veces las cosas salían algo mal. 724 00:28:00,290 --> 00:28:02,825 Andy entiende cómo son esas cosas. 725 00:28:02,893 --> 00:28:06,495 Da igual, ¿quién necesita a tu madre, de todos modos? 726 00:28:06,529 --> 00:28:10,633 Una preciosidad viene a verme aquí. 727 00:28:10,700 --> 00:28:14,836 Muy guapa. Es tu madrastra de relaciones conyugales. 728 00:28:14,871 --> 00:28:15,904 ¿Sabes qué? 729 00:28:15,938 --> 00:28:17,839 Deberías preguntarle a la agente Andy 730 00:28:17,907 --> 00:28:19,308 si le gustaría venir alguna vez 731 00:28:19,376 --> 00:28:21,209 para conocer a tu madrastra. 732 00:28:21,244 --> 00:28:22,844 ¿No estaría bien? 733 00:28:22,879 --> 00:28:24,813 734 00:28:24,847 --> 00:28:26,714 No intentes convencerme de 735 00:28:26,783 --> 00:28:30,451 que nunca intentaste algo con... 736 00:28:30,519 --> 00:28:32,687 Larry Chisholm... ¿qué sabes sobre él? 737 00:28:32,755 --> 00:28:35,791 ¿Sabes? Si yo tuviera la oportunidad de trabajar con ella todos los días... 738 00:28:35,858 --> 00:28:37,525 Disculpa. 739 00:28:37,593 --> 00:28:40,028 Agente Andy, sé que os gusta ser los que hacen las preguntas. 740 00:28:40,096 --> 00:28:41,729 ¿Pero podría hacerte una pregunta? 741 00:28:41,797 --> 00:28:43,364 ¿Mi hijo alguna vez te ha contado 742 00:28:43,432 --> 00:28:47,268 la historia de cómo acabé en la cárcel? 743 00:28:49,438 --> 00:28:53,441 No. ¿No? ¿Qué, no es lo suficientemente interesante? 744 00:28:53,475 --> 00:28:54,975 Larry Chisholm... ¿tenía alguna deuda 745 00:28:55,043 --> 00:28:56,411 que debía saldar cuando saliera? 746 00:28:56,478 --> 00:28:57,812 ¿Sabes?, lo único que quise escuchar 747 00:28:57,846 --> 00:29:02,983 durante todos estos años es que lo admitieras. 748 00:29:03,018 --> 00:29:05,820 Que tan solo lo dijeras. Pero no. 749 00:29:05,887 --> 00:29:09,456 ¿No es triste que un hombre tenga que esconderse tras una placa 750 00:29:09,524 --> 00:29:11,992 solo para enfrentarse a su viejo? 751 00:29:12,060 --> 00:29:14,260 Probablemente tengas miedo de que te quiten 752 00:29:14,295 --> 00:29:16,396 tu preciosa placa, ¿verdad? 753 00:29:16,464 --> 00:29:17,631 Retráctate. 754 00:29:17,699 --> 00:29:20,400 Y te digo ahora mismo, que lo harían. 755 00:29:20,435 --> 00:29:23,470 Si conocieran la historia, si alguien se la contara, 756 00:29:23,538 --> 00:29:24,838 te quitarían la placa. 757 00:29:24,872 --> 00:29:26,906 Eso es todo. Es hora de que nos vayamos. 758 00:29:26,974 --> 00:29:30,576 Solo espero que la mujer no corra demasiado peligro. 759 00:29:30,610 --> 00:29:32,278 Sam. 760 00:29:35,249 --> 00:29:36,749 Dame cinco minutos. 761 00:29:39,920 --> 00:29:42,455 No pasa nada. Lo tengo controlado. 762 00:29:53,112 --> 00:29:55,947 Bueno, dime, ¿Sammy y tú sois pareja? 763 00:29:57,250 --> 00:30:00,852 Bueno, ten cuidado. Es lo único que te puedo decir. 764 00:30:00,886 --> 00:30:04,089 Eras el padrino de Larry. 765 00:30:04,123 --> 00:30:06,024 Debe de ser como un hijo para ti. 766 00:30:06,058 --> 00:30:07,358 Sí. En realidad, sí. 767 00:30:07,392 --> 00:30:10,661 Es más hijo mío de lo que alguna vez lo fue Sam. 768 00:30:10,696 --> 00:30:12,463 Larry te llamó después de que mataran a Brian Gowdy, ¿verdad? 769 00:30:15,434 --> 00:30:17,668 Por supuesto. Sí. 770 00:30:17,703 --> 00:30:19,937 Me llamó. 771 00:30:22,291 --> 00:30:23,924 Me contó que el psicópata de su amigo 772 00:30:23,959 --> 00:30:25,326 volvía a presionarle. 773 00:30:25,361 --> 00:30:26,427 Te refieres a Sean Harrison. 774 00:30:26,495 --> 00:30:27,628 Crecieron juntos en un hogar de acogida. 775 00:30:27,662 --> 00:30:28,896 Y cuando eran niños, 776 00:30:28,930 --> 00:30:30,764 este tipo le cubría las espaldas a Larry. 777 00:30:30,799 --> 00:30:32,433 Ahora le tiene agarrado por las pelotas. 778 00:30:32,468 --> 00:30:35,636 Larry tiene el cerebro de un corderito, ¿vale? 779 00:30:35,670 --> 00:30:37,170 Pero es un buen tío. 780 00:30:37,205 --> 00:30:38,806 Bueno, ¿dijo por qué Harrison le estaba presionando? 781 00:30:38,840 --> 00:30:41,441 Sí. 782 00:30:41,476 --> 00:30:43,677 ¿Sammy y tú sois pareja? 783 00:30:43,712 --> 00:30:46,814 Me preocupo por Sam. 784 00:30:46,848 --> 00:30:48,949 Muchísimo. 785 00:30:48,984 --> 00:30:51,318 De acuerdo. 786 00:30:54,755 --> 00:30:56,523 Harrison estaba siguiendo a su mujer. 787 00:30:56,557 --> 00:30:59,526 La siguió hasta un motel, vio cómo entraba 788 00:30:59,593 --> 00:31:01,728 así que, estaba tirándose a un tío a sus espaldas, 789 00:31:01,795 --> 00:31:03,596 así que esperó fuera, vio como el tío salía, 790 00:31:03,631 --> 00:31:05,565 no le reconoció, pero se subió a un coche, 791 00:31:05,599 --> 00:31:08,835 un coche negro con una pegatina de venta de coches. 792 00:31:08,869 --> 00:31:10,803 Así que obligó a Larry 793 00:31:10,838 --> 00:31:14,707 a pedir que probara todos los coches de la página. 794 00:31:14,742 --> 00:31:17,677 Y entonces Larry dijo, ya sabes, 795 00:31:17,711 --> 00:31:19,679 "¿qué quieres saber acerca de esto?" 796 00:31:19,713 --> 00:31:21,881 Y él dice, bueno, eso no va a hacerle daño. 797 00:31:21,916 --> 00:31:23,249 Solo va a hablar con él. 798 00:31:23,283 --> 00:31:26,585 Así que Larry hizo las llamadas y fue a probar todos los coches. 799 00:31:26,653 --> 00:31:29,755 Llevó a Brian Gowdy hasta Sean Harrison, ¿verdad? 800 00:31:29,789 --> 00:31:32,091 Sí. Lo has pillado. 801 00:31:32,159 --> 00:31:33,859 Vale y Harrison le dio a Brian Gowdy una paliza de muerte. 802 00:31:33,893 --> 00:31:36,062 Larry no tuvo nada que ver con eso. 803 00:31:36,129 --> 00:31:37,996 Tienes que creerme, ¿vale? 804 00:31:38,065 --> 00:31:40,066 Lo único que Larry quería era estar sobrio 805 00:31:40,100 --> 00:31:42,133 y quería largarse de aquí. 806 00:31:42,201 --> 00:31:44,502 Y entonces este tal Harrison empieza a despotricar 807 00:31:44,571 --> 00:31:47,039 acerca de cómo va a cargarse también a su mujer, 808 00:31:47,106 --> 00:31:48,840 así que Larry tenía que salir de aquí. 809 00:31:48,908 --> 00:31:50,042 ¿Por qué no llamó a la policía? 810 00:31:50,109 --> 00:31:51,643 Venga ya. No seas estúpida. 811 00:31:51,678 --> 00:31:53,612 Iba a volver a acabar aquí dentro. 812 00:31:55,147 --> 00:31:57,215 Gracias. 813 00:32:00,219 --> 00:32:02,120 Oye, espera. 814 00:32:02,188 --> 00:32:05,423 Dime solo esto. 815 00:32:05,491 --> 00:32:07,658 ¿Qué te contó Sammy sobre mí? 816 00:32:09,095 --> 00:32:10,395 817 00:32:10,463 --> 00:32:12,163 Hoy fue la primera vez que oí hablar de ti. 818 00:32:16,301 --> 00:32:17,468 819 00:32:17,502 --> 00:32:19,203 Detective, ¿qué necesitas? 820 00:32:19,270 --> 00:32:21,138 Sean Harrison mató a Brian Gowdy. 821 00:32:21,172 --> 00:32:23,240 Kelly tenía una aventura con él. 822 00:32:23,308 --> 00:32:24,308 ¿Dónde está Kelly ahora? 823 00:32:24,342 --> 00:32:25,743 Con Sean. Vamos. 824 00:32:40,492 --> 00:32:42,459 Peck, Peck. Rodea por ese lado. 825 00:32:42,494 --> 00:32:45,629 Por ahí. Vamos. 826 00:32:54,005 --> 00:32:55,972 ¡Sean Harrison! 827 00:32:57,742 --> 00:32:59,109 ¡Policía! 828 00:32:59,176 --> 00:33:01,144 ¡Estamos dentro de la casa! 829 00:33:10,420 --> 00:33:12,488 830 00:33:16,960 --> 00:33:19,762 Nick. 831 00:33:19,796 --> 00:33:21,697 ¿Kelly? 832 00:33:21,731 --> 00:33:24,133 Sí. Hola. 833 00:33:24,167 --> 00:33:26,101 Kelly, ¿qué ha pasado? 834 00:33:26,136 --> 00:33:30,338 Nada. Ya sabes, lo normal. 835 00:33:30,373 --> 00:33:32,474 Nada. 836 00:33:32,508 --> 00:33:34,543 Ni siquiera es nuestra casa, ¿sabe? 837 00:33:34,577 --> 00:33:35,744 Es de alquiler. 838 00:33:35,779 --> 00:33:36,811 Kelly, voy a coger el cuchillo. 839 00:33:36,845 --> 00:33:38,079 ¡No, no, no, no! Está asqueroso. 840 00:33:38,113 --> 00:33:40,182 Tengo que limpiarlo. 841 00:33:40,216 --> 00:33:42,150 Brian Gowdy... ¿le conocías? 842 00:33:42,185 --> 00:33:43,818 Sean le mató. 843 00:33:43,852 --> 00:33:46,488 No lo sabía. 844 00:33:46,522 --> 00:33:49,857 No lo supe hasta que vi las fotos. 845 00:33:49,892 --> 00:33:52,760 Durante un segundo, pensé que quizás... 846 00:33:52,828 --> 00:33:55,362 no me había enterado de parte del plan. 847 00:33:55,397 --> 00:33:56,698 Brian es tan listo. 848 00:33:56,732 --> 00:33:59,801 Pensé que quizás... que quizás no me había enterado de parte del plan. 849 00:33:59,835 --> 00:34:01,035 ¿De desaparecer a Costa Rica? 850 00:34:01,070 --> 00:34:03,037 Vale. 851 00:34:03,105 --> 00:34:05,173 Os fuisteis hace una hora. ¿Qué sucedió? 852 00:34:09,178 --> 00:34:12,879 Sean me obligó a entrar en el coche. 853 00:34:12,914 --> 00:34:15,716 Sabía que yo lo sabía. 854 00:34:15,750 --> 00:34:19,953 En el coche, empezó a pegarme. 855 00:34:19,987 --> 00:34:24,658 Yo me acurruqué... y cerré los ojos. 856 00:34:24,693 --> 00:34:28,595 Es tan raro. 857 00:34:28,629 --> 00:34:31,264 Volvimos aquí y Sean no paraba de gritarme, 858 00:34:31,298 --> 00:34:33,834 y lo único que podía ver era este cuchillo. 859 00:34:33,901 --> 00:34:36,203 Fue como si Brian lo hubiese puesto allí. 860 00:34:36,237 --> 00:34:38,571 Sé que es una locura, pero... 861 00:34:38,639 --> 00:34:43,376 Oh, Dios mío. 862 00:34:43,444 --> 00:34:44,677 863 00:34:44,745 --> 00:34:46,112 Oh, Dios mío. 864 00:34:57,480 --> 00:34:59,515 865 00:35:02,485 --> 00:35:04,420 ¿Así que de repente, no te cansas de verme? 866 00:35:04,487 --> 00:35:06,988 Vale. Adelante. 867 00:35:07,136 --> 00:35:08,803 Desahógate. 868 00:35:08,871 --> 00:35:10,171 Sí. Vamos. Venga. 869 00:35:10,239 --> 00:35:13,574 Cuando era niño, recuerdo... 870 00:35:13,642 --> 00:35:16,177 despertarme en medio de la noche, 871 00:35:16,245 --> 00:35:18,880 ir a por un vaso de agua y... 872 00:35:18,947 --> 00:35:22,150 No sabía si me esperaba un bofetón en la cara 873 00:35:22,184 --> 00:35:25,319 o una lección sobre la guerra civil de una hora, con aliento a whisky... 874 00:35:25,353 --> 00:35:26,988 ¿crees que yo no quería darle una paliza a mi viejo todos los días? 875 00:35:27,022 --> 00:35:28,923 ¿No crees que yo quería hacerle saltar los dientes de un puñetazo? 876 00:35:28,991 --> 00:35:31,158 Te tenía tanto miedo. 877 00:35:31,226 --> 00:35:33,928 Y luego me enfadé contigo, 878 00:35:33,962 --> 00:35:36,864 y durante mucho tiempo, 879 00:35:36,899 --> 00:35:39,000 me preocupaba acabar siendo como tú, ¿sabes? 880 00:35:39,067 --> 00:35:41,835 Sí, sí. 881 00:35:41,869 --> 00:35:43,470 Pero aquí estamos y... 882 00:35:43,505 --> 00:35:45,506 Sí, aquí estamos. 883 00:35:45,540 --> 00:35:49,143 Aquí sentados, y te miro y veo tu... 884 00:35:49,177 --> 00:35:53,980 Vieja y triste cara, tan enfadado y me doy cuenta de que... 885 00:35:54,049 --> 00:35:55,782 Soy libre. 886 00:35:55,816 --> 00:35:59,452 Y no voy a desperdiciar ni una sola emoción más en ti. 887 00:35:59,486 --> 00:36:01,788 ¿Qué es esto? ¿Tu discurso de "te perdono"? 888 00:36:01,822 --> 00:36:04,323 Es penoso. Tan solo escúchame, ¿vale? 889 00:36:04,358 --> 00:36:06,092 No te perdono. 890 00:36:06,126 --> 00:36:07,293 No tienes que hacerlo, 891 00:36:07,327 --> 00:36:09,663 porque no me sentí culpable ni un segundo. 892 00:36:13,167 --> 00:36:16,069 Te merecías todo lo que te hice. 893 00:36:16,103 --> 00:36:18,104 ¿Me has oído? 894 00:36:19,606 --> 00:36:21,507 Te perdono, papá. 895 00:36:24,178 --> 00:36:25,978 Qué ricura. Lárgate de aquí. 896 00:36:26,012 --> 00:36:28,081 897 00:36:29,683 --> 00:36:31,516 898 00:36:31,551 --> 00:36:34,787 Kelly será acusada de homicidio en segundo grado, pero no parece justo. 899 00:36:34,821 --> 00:36:37,070 Bueno, su abogado va a aducir que fue en defensa propia. 900 00:36:37,075 --> 00:36:37,784 Me parece bien. 901 00:36:38,192 --> 00:36:39,261 A mí también. 902 00:36:43,162 --> 00:36:45,397 Os dejaré solos. 903 00:36:45,465 --> 00:36:47,865 Dex. ¿Qué tal estás? 904 00:36:47,900 --> 00:36:50,902 Una buena jugada la de hoy, mandar a tu novio a recogerme. 905 00:36:50,936 --> 00:36:52,370 No quiero pelearme contigo. 906 00:36:52,405 --> 00:36:54,106 No, si no quisieras pelea, habrías venido tú misma. 907 00:36:54,140 --> 00:36:55,240 Estaba trabajando. 908 00:36:55,308 --> 00:36:57,476 Estoy ocupada, como siempre, 909 00:36:57,543 --> 00:36:59,010 y ese es tu gran problema conmigo. 910 00:36:59,044 --> 00:37:01,113 Mira, trabajo mucho. 911 00:37:01,147 --> 00:37:04,248 Pero eso no significa que no sea una buena madre. 912 00:37:04,282 --> 00:37:06,017 ¿Entonces, qué significa? 913 00:37:06,051 --> 00:37:09,120 Cuando esta mañana no apareciste en la mediación, 914 00:37:09,154 --> 00:37:10,354 me alegré. 915 00:37:10,422 --> 00:37:12,027 Y entonces me entero de que estabas en el hospital. 916 00:37:12,041 --> 00:37:14,152 Estoy bien. ¿Vale? 917 00:37:14,760 --> 00:37:17,829 Mira, ya no estamos juntos, 918 00:37:17,863 --> 00:37:22,366 pero nadie más querrá a Leo como tú y yo. 919 00:37:22,434 --> 00:37:25,169 Tenemos los mismos recuerdos favoritos... 920 00:37:25,203 --> 00:37:29,640 ya sabes, todas sus primeras veces, todas las cosas graciosas que dice. 921 00:37:29,674 --> 00:37:33,377 Así que será mejor que no dejes que te pase nada malo, 922 00:37:33,445 --> 00:37:36,247 ¿por qué qué pasará si me olvido? 923 00:37:36,281 --> 00:37:38,248 ¿Quién va a recordármelo? 924 00:37:57,868 --> 00:37:59,802 Sabes que en el hospital 925 00:37:59,836 --> 00:38:01,971 luché por ti todo lo que pude, ¿verdad? 926 00:38:02,039 --> 00:38:03,239 Lo sé. 927 00:38:03,307 --> 00:38:05,408 Y ni siquiera me dejaron entrar en la habitación. 928 00:38:05,476 --> 00:38:07,377 Dov, no es culpa tuya. 929 00:38:07,444 --> 00:38:09,179 En serio, solo estoy enfadada conmigo misma. 930 00:38:09,213 --> 00:38:11,246 O sea, Dios, me emborraché con tequilo, 931 00:38:11,314 --> 00:38:13,716 me casé con un tío solo porque creía que era divertidísimo, 932 00:38:13,784 --> 00:38:15,151 y luego él toma la decisión 933 00:38:15,218 --> 00:38:17,319 de si me someto a una operación a vida o muerte. 934 00:38:17,353 --> 00:38:21,157 Y, mira, no es culpa tuya. 935 00:38:21,224 --> 00:38:23,258 Y lo siento mucho. 936 00:38:26,396 --> 00:38:27,762 ¿Nos perdonamos y lo olvidamos? 937 00:38:30,366 --> 00:38:32,100 Nos perdonamos y lo olvidamos. 938 00:38:35,037 --> 00:38:36,838 ¿Quieres que nos emborrachemos y nos enrollemos? 939 00:38:36,906 --> 00:38:39,941 Sí, pero no con tequila. 940 00:38:39,975 --> 00:38:41,543 Vale. 941 00:38:45,414 --> 00:38:48,249 Cuando era niño, veíamos un programa que se llamaba "Millonario". 942 00:38:48,283 --> 00:38:51,219 Durante toda nuestra vida, estuvo entrando y saliendo de la cárcel, 943 00:38:51,253 --> 00:38:53,088 como sabes, pero... 944 00:38:53,155 --> 00:38:55,623 Cuando estaba fuera, veíamos ese concurso en la tele. 945 00:38:55,630 --> 00:38:58,340 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 946 00:38:58,494 --> 00:39:01,128 Era lo único que teníamos en común cuando era niño. 947 00:39:01,162 --> 00:39:02,728 Los dos queríamos ser millonarios. 948 00:39:03,633 --> 00:39:07,502 Yo quería serlo para alejar a mi madre y a mi hermana de él. 949 00:39:07,537 --> 00:39:10,705 No tenía ni idea de por qué él quería ser millonario. 950 00:39:11,000 --> 00:39:15,703 ¿Te contó por qué entró en prisión la última vez? 951 00:39:15,737 --> 00:39:17,171 No. 952 00:39:17,205 --> 00:39:18,673 ¿No? 953 00:39:18,707 --> 00:39:22,610 La policía le consideraba sospechoso de un atraco con agresión, 954 00:39:22,644 --> 00:39:24,878 pero tenía coartada. 955 00:39:24,913 --> 00:39:28,816 Dijo que estaba en casa con su hijo, 956 00:39:28,850 --> 00:39:30,984 viendo "Millonario". 957 00:39:31,119 --> 00:39:34,788 Y me preguntaron acerca de ello y... 958 00:39:34,822 --> 00:39:36,390 959 00:39:36,424 --> 00:39:39,626 Les dije que mentía. 960 00:39:39,660 --> 00:39:42,796 Y le condenaron a seis meses. 961 00:39:42,863 --> 00:39:48,035 Cuando estaba dentro, se metió en una pelea, mató a un tío. 962 00:39:48,069 --> 00:39:49,235 20 años. 963 00:39:49,269 --> 00:39:52,472 ¿Decía él la verdad? 964 00:39:52,506 --> 00:39:54,206 ¿O la decías tú? 965 00:39:58,045 --> 00:39:59,178 Él. 966 00:39:59,246 --> 00:40:02,449 967 00:40:09,022 --> 00:40:10,923 ¿Es más de lo que querías oír? 968 00:40:14,561 --> 00:40:15,928 No. 969 00:40:22,401 --> 00:40:25,003 No te pareces nada a ese hombre. 970 00:40:25,071 --> 00:40:27,405 Y si alguna vez lo dudas, 971 00:40:27,440 --> 00:40:29,875 solo tienes que darte la vuelta y preguntármelo. 972 00:40:29,909 --> 00:40:34,212 ¿Ah, sí? ¿Vas a estar ahí? 973 00:40:34,280 --> 00:40:37,516 Intenta deshacerte de mí. 974 00:40:37,550 --> 00:40:39,985 Vale, bueno, eso sonó un poco a acosadora. 975 00:40:40,052 --> 00:40:42,287 Eso si tú quieres. 976 00:40:42,355 --> 00:40:44,755 977 00:40:44,823 --> 00:40:46,992 Te quiero, McNally. 978 00:40:47,059 --> 00:40:50,528 979 00:40:50,562 --> 00:40:53,231 Te quiero, Sam Swarek. 980 00:40:53,299 --> 00:40:56,634 981 00:40:56,702 --> 00:40:59,504 Entonces, ¿a dónde vamos ahora? 982 00:40:59,571 --> 00:41:05,175 983 00:41:05,210 --> 00:41:08,412 McNally es brillante. 984 00:41:08,446 --> 00:41:10,781 985 00:41:10,849 --> 00:41:13,050 McNally es preciosa. 986 00:41:13,118 --> 00:41:18,622 Siempre me lo paso bien con McNally. 987 00:41:18,689 --> 00:41:20,524 988 00:41:21,959 --> 00:41:25,062 ¿Cuál es la mentira? 989 00:41:25,130 --> 00:41:28,131 Bueno... quizás no quiera mentir. 990 00:41:28,165 --> 00:41:29,866 - ¿Ah, sí? - Sí. 991 00:41:29,901 --> 00:41:31,367 ¿En serio? 992 00:41:31,435 --> 00:41:33,803 En serio. 993 00:41:33,838 --> 00:41:36,873 La verdad. 994 00:41:36,941 --> 00:41:40,977 Hoy le conté a McNally toda la historia. 995 00:41:41,045 --> 00:41:43,747 Y ella sigue aquí. 996 00:41:46,517 --> 00:41:48,651 Verdad. 997 00:41:48,718 --> 00:41:52,121 De hecho, está aquí mismo... 998 00:41:52,156 --> 00:41:54,990 999 00:41:55,025 --> 00:41:56,359 intentando seducirme. 1000 00:41:56,393 --> 00:41:58,694 ¿Intentando? 1001 00:41:58,728 --> 00:42:01,463 Por favor, detective. 1002 00:42:01,497 --> 00:42:06,969 Verdad... McNally hace que me sienta vivo. 1003 00:42:07,003 --> 00:42:10,573 Eres el peor en este juego. 1004 00:42:10,607 --> 00:42:11,907 1005 00:42:11,942 --> 00:42:13,508 Bien. 1006 00:42:22,250 --> 00:42:30,509 by xPunisher