1 00:00:08,800 --> 00:00:12,300 Agustus, 1586, Hyeupgok-hyun, Gangwan-do 2 00:00:20,280 --> 00:00:23,730 Cepat cepat. 3 00:00:34,640 --> 00:00:50,220 Diterjemahkan oleh Glasscastle 4 00:00:53,350 --> 00:00:55,220 Aku pergi! 5 00:01:01,440 --> 00:01:03,860 Episode 1 6 00:01:27,270 --> 00:01:30,030 - Wah keajaiban apa ini? - Benar sekali. 7 00:01:30,030 --> 00:01:32,990 Cepat ambil ikannya. 8 00:01:35,720 --> 00:01:39,540 Wow, panen besar! 9 00:01:39,540 --> 00:01:43,750 Aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti ini. 10 00:01:43,750 --> 00:01:48,120 - Cepat masukkan ke dalam keranjang. - Ya, ya 11 00:01:57,440 --> 00:01:59,730 Apa ini? 12 00:02:05,390 --> 00:02:07,320 Cepat kemari. 13 00:02:25,360 --> 00:02:28,110 Apa itu manusia atau ikan? 14 00:02:44,510 --> 00:02:46,840 Dimana putri duyungnya? 15 00:02:46,840 --> 00:02:48,950 Lewat sini. 16 00:03:06,100 --> 00:03:08,680 Itu putri duyung sungguhan. 17 00:03:08,680 --> 00:03:11,000 Coba lihat... 18 00:03:17,560 --> 00:03:19,810 - Hati-hati, Pak - Ah, kau membuatku terkejut saja! 19 00:03:19,810 --> 00:03:23,200 - Kenapa? - Mereka bilang, jika kau menyentuh putri duyung... 20 00:03:23,200 --> 00:03:28,570 ...putri duyung akan mengambil jiwa manusia dan menghapus ingatan mereka. 21 00:03:28,570 --> 00:03:30,450 Omong kosong apa itu? 22 00:03:30,450 --> 00:03:37,030 Aku mendengar bahwa itu adalah... cara putri duyung melindungi diri dari manusia. 23 00:03:37,030 --> 00:03:43,090 Aku mendengar bahwa ada beberapa pelaut yang jadi gila, karena menyentuh putri duyung. 24 00:03:44,510 --> 00:03:50,240 Itu tidak masalah, karena aku tidak akan menggunakan tanganku untuk menyentuh putri duyung... 25 00:03:50,240 --> 00:03:52,930 ...tapi menggunakan pedang. 26 00:03:57,730 --> 00:04:00,330 Apa dia mengerti perkataanku? 27 00:04:00,330 --> 00:04:04,260 Lagi pula, aku berniat untuk memberikan kalian perayaan hari ini. 28 00:04:04,260 --> 00:04:07,000 Ya ya. 29 00:04:07,790 --> 00:04:10,550 Sung Ga, apa persiapan pestanya berjalan baik? 30 00:04:10,550 --> 00:04:12,300 Iya. 31 00:04:15,350 --> 00:04:19,740 Kapan walikota yang baru akan datang? 32 00:04:56,530 --> 00:05:00,790 Pak, ada banyak walikota... 33 00:05:00,790 --> 00:05:06,360 ...tapi ini pertama kalinya aku melihat seseorang setampan dirimu. 34 00:05:06,360 --> 00:05:09,460 - Apa begitu? - Ya. 35 00:05:09,460 --> 00:05:11,830 Sejak aku belajar di Sungkyunkwan (Universitas)... 36 00:05:11,830 --> 00:05:17,350 ...aku tidak yakin tentang kemampuan akademis, tapi aku tidak pernah kalah dalam ketampanan. 37 00:05:17,940 --> 00:05:22,990 'Kepala dan bahu di atas orang lain,' atau 'tinggi dan mulia,' harus kukatakan. 38 00:05:23,630 --> 00:05:29,130 Sayang sekali pria sepertimu sudah menjadi duda. 39 00:05:29,130 --> 00:05:34,480 Kau benar-benar akan melelehkan hati para wanita di desa ini. 40 00:05:39,450 --> 00:05:45,260 Pak, apa kau mungkin pernah mendengar tentang putri duyung? 41 00:05:45,260 --> 00:05:46,870 - Putri duyung? - Ya. 42 00:05:46,870 --> 00:05:51,180 Orang dari lautan mengatakan bahwa, ketika putri duyung di daratan, sirip mereka berubah jadi kaki manusia. 43 00:05:51,180 --> 00:05:53,300 Ada kasus dimana mereka menikah dengan seorang manusia. 44 00:05:53,300 --> 00:05:55,660 Itu semua hanyalah cerita lama, kan? 45 00:05:55,660 --> 00:05:59,510 Meskipun ada rumor tentang keberadaan putri duyung, tidak ada yang benar-benar melihat mereka... 46 00:05:59,510 --> 00:06:03,820 ...jadi apa bedanya dengan cerita hantu yang menyebabkan delusi bagi banyak orang? 47 00:06:04,770 --> 00:06:06,290 Apa begitu? 48 00:06:06,290 --> 00:06:10,730 Hari ini adalah hari bahagia ketika walikota baru telah datang. 49 00:06:10,730 --> 00:06:18,100 Aku ingin menunjukkan pada semua orang pemandangan yang sangat langka. 50 00:07:14,400 --> 00:07:18,390 Pak. Ini adalah putri duyung sungguhan. 51 00:07:18,880 --> 00:07:22,210 Bukan seperti putri duyung yang diceritakan dalam sebuah cerita lama... 52 00:07:22,210 --> 00:07:26,410 ...namun putri duyung sungguhan yang aku tangkap sendiri. 53 00:07:56,830 --> 00:07:58,380 Kau... 54 00:08:00,120 --> 00:08:02,660 Apa yang akan kau lakukan dengan putri duyung itu? 55 00:08:02,660 --> 00:08:08,740 Di makam Qin Shi Huang, ada api yang tidak pernah padam. 56 00:08:08,740 --> 00:08:13,600 Kau tahu rahasia dibalik itu? Itu karena minyak putri duyung. 57 00:08:13,600 --> 00:08:19,330 Mereka mengatakan minyak yang diekstraksi dari putri duyung adalah kualitas terbaik. 58 00:08:19,330 --> 00:08:23,950 Bahkan minyak ikan paus, yang merupakan minyak terbaik, tidak dapat dibandingkan. 59 00:08:23,950 --> 00:08:27,310 Minyaknya tidak akan membusuk, bahkan jika kau menyimpannya untuk waktu yang lama. 60 00:08:27,310 --> 00:08:31,870 Jadi ini...sangat berharga. 61 00:08:31,870 --> 00:08:35,820 Setelah melakukan tugasku dan hidup dengan niat baik... 62 00:08:35,820 --> 00:08:38,050 ...kukira nasib semacam ini sudah datang. 63 00:08:38,050 --> 00:08:42,690 Untuk orang sepertimu yang melakukan tugas dan hidup dengan niat baik... 64 00:08:42,690 --> 00:08:46,770 ...aku sangat menyesal untuk mengatakan ini tapi... 65 00:08:46,770 --> 00:08:49,360 Apa maksudmu? 66 00:08:52,100 --> 00:08:55,400 Aku secara pribadi memeriksa latar belakangmu sebelum kesini. 67 00:08:55,400 --> 00:08:59,010 - Apa maksudmu? - Kau... 68 00:08:59,010 --> 00:09:03,540 ...melakukan prabayar pajak lebih dari 1000 nyang, dan memperoleh posisi pemerintah... 69 00:09:03,540 --> 00:09:07,560 ...dan mengumpulkan lebih dari 3 kali dari jumlah itu dari nelayan. 70 00:09:07,560 --> 00:09:10,660 Itu adalah kejahatan yang benar-benar buruk... 71 00:09:10,660 --> 00:09:16,120 ...dan waktu bahkan lebih buruk. Baru-baru ini, Yang Mulia menyatakan bahwa mereka yang membuat keuntungan dengan pajak, 72 00:09:16,120 --> 00:09:20,790 ...dan membuat warga menderita harus dihukum berat. 73 00:09:20,790 --> 00:09:23,630 Biasanya akan dihukum dengan hanya 100 pukulan... 74 00:09:23,630 --> 00:09:28,220 Ah, tapi kali ini tampaknya menjadi kasus pembunuhan...sayang sekali. 75 00:09:31,610 --> 00:09:36,510 Lalu, bisa kau jelaskan... 76 00:09:36,510 --> 00:09:39,200 ...apa yang harus kulakukan? 77 00:09:39,200 --> 00:09:43,980 Maksudku, jika ada sesuatu yang kau inginkan... 78 00:09:44,930 --> 00:09:47,190 Apa pun. 79 00:09:48,280 --> 00:09:50,290 Apa pun? 80 00:09:50,890 --> 00:09:53,220 Apa pun itu. 81 00:09:54,370 --> 00:09:57,460 Apa pun kau bilang... 82 00:10:18,150 --> 00:10:21,680 Beraninya dia datang ke tanahku dan mempermalukan aku. 83 00:10:21,680 --> 00:10:23,660 Kita lihat saja apa yang akan terjadi. 84 00:10:23,660 --> 00:10:27,550 Putri duyung itu tidak akan bisa bertahan. 85 00:10:27,550 --> 00:10:31,240 Aku pasti akan menangkap putri duyung itu lagi. 86 00:10:31,240 --> 00:10:35,070 Dan walikota naif itu... 87 00:10:35,070 --> 00:10:38,110 Aku akan menyingkirkan dia. 88 00:11:32,080 --> 00:11:35,660 Lihat, lihat di sana. Apa yang dilakukan makhluk licik itu? 89 00:11:35,660 --> 00:11:38,380 Apa dia mencoba menyeret walikota itu ke lautan... 90 00:11:38,380 --> 00:11:41,770 ...dan mengambil jiwanya dan menghapus ingatannya? 91 00:11:41,770 --> 00:11:43,700 Mereka bilang... 92 00:11:43,700 --> 00:11:48,200 ...putri duyung hanya menghapus ingatan yang mereka inginkan. 93 00:11:49,210 --> 00:11:55,520 Namun, akan lebih baik untuk tidak meraih tangan itu. 94 00:11:55,520 --> 00:12:00,610 Dunia manusia dan putri duyung berbeda... 95 00:12:00,610 --> 00:12:04,420 ...entah itu takdir baik atau buruk... 96 00:12:04,420 --> 00:12:07,780 ...apa gunanya untuk membentuk hubungan dengan itu? 97 00:12:36,550 --> 00:12:39,740 Legenda Laut Biru 98 00:12:52,130 --> 00:12:55,270 - Waktunya turun - Bu, aku mau menekannya. 99 00:12:55,270 --> 00:12:57,670 - Won Seo ingin menekannya? - Ya. 100 00:12:57,670 --> 00:13:00,280 Baik. 101 00:13:10,660 --> 00:13:13,490 Aku Kim Myung Hoon. Pengacara. 102 00:13:18,800 --> 00:13:24,600 Aku Nam In Joong, yang tadi memanggil. Aku tidak akan tertangkap membeli barang curian, kan? 103 00:13:26,060 --> 00:13:30,160 - Oh, apa ini - Oh! 104 00:13:44,830 --> 00:13:49,070 Ta Da! Ini hadiah. 105 00:13:53,010 --> 00:13:55,990 Terima kasih Pak! 106 00:14:07,670 --> 00:14:11,940 Kau tahu, kau seperti Harry Potter versi penipu. Oh tidak, kau lebih baik dari Harry Potter. 107 00:14:11,940 --> 00:14:13,820 Karena kau lebih tampan. 108 00:14:13,820 --> 00:14:16,550 Tepat sekali. 109 00:14:24,690 --> 00:14:26,640 Ini kantor jaksa Umum. 110 00:14:26,640 --> 00:14:29,180 Lift kami rusak jadi... 111 00:14:29,180 --> 00:14:32,200 Ah ya, maaf atas ketidaknyamanan ini. 112 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 Ya, kami di dekat sini, jadi kami akan kesana segera. 113 00:14:35,000 --> 00:14:37,480 Iya. 114 00:14:37,480 --> 00:14:42,210 Oke ayo. Hei, bangun. 115 00:14:42,210 --> 00:14:45,850 Ayo pergi 116 00:15:05,000 --> 00:15:08,310 Sepertinya kalian datang dengan cepat karena kalian bilang ada di dekat sini. 117 00:15:12,050 --> 00:15:14,400 Tunggu sebentar. 118 00:15:21,860 --> 00:15:25,870 Kepala Go tidak datang? Dia yang selalu datang. 119 00:15:25,870 --> 00:15:28,450 Penilaian Mata:Menunjukkan putih:80%; Suhu rendah... 120 00:15:28,450 --> 00:15:31,200 ...Konsentrasi tinggi sesaat; mengenakan dua lapis celana dalam; Perokok, rokok ada di saku kanan; Detak jantung cepat 121 00:15:31,200 --> 00:15:33,150 Tangan kanan:saku kanan usang; Tangan dilipat, kiri di atas; Sensitivitas terhadap hypnosis:Tinggi; 122 00:15:33,150 --> 00:15:35,070 Warna sama antara syal, kaus dalam dan kaus kaki; Pencocokan kompulsif; 123 00:15:35,070 --> 00:15:39,100 Ah, Kepala Go? 124 00:15:39,100 --> 00:15:41,540 Ya. 125 00:15:48,940 --> 00:15:52,050 - Dia Datang, disana - Dimana..? 126 00:15:52,050 --> 00:15:55,340 Di sana. 127 00:16:03,630 --> 00:16:07,850 Ah, dia memakai kacamata hari ini. 128 00:16:07,850 --> 00:16:10,480 Ya, silakan lakukan tugasmu. 129 00:16:15,340 --> 00:16:19,400 Liftnya rusak. Sepertinya kau harus naik tangga. 130 00:16:20,850 --> 00:16:23,200 Lift rusak. Sedang diperbaiki 131 00:16:49,300 --> 00:16:53,600 Status reservasi untuk ruang interogasi hari ini... 132 00:17:09,600 --> 00:17:14,340 Aigo, sudah kubilang! Itu tidak dapat membuktikan identitas! 133 00:17:14,340 --> 00:17:17,090 Apa kau tidak tahu gaya Hakim Lee? 134 00:17:17,090 --> 00:17:19,460 - Ah, Tn. Han Sung Tae - Ah, ya. 135 00:17:19,460 --> 00:17:23,530 Aku akan meneleponmu kembali. Oh, kau datang bersama dengan istrimu. Silahkan duduk. 136 00:17:23,530 --> 00:17:28,280 - Apa kau ingin minum teh - Tidak, tidak usah repot-repot. 137 00:17:28,280 --> 00:17:33,150 Kau terlihat lebih baik sekarang! Bagan organisasi Jaksa 138 00:17:33,150 --> 00:17:35,930 Pak Jaksa, aku telah mengatakan tentang dia sebelumnya... 139 00:17:35,930 --> 00:17:39,610 Ini adalah CEO Han, yang membawa pekerjaan ini pada kami. 140 00:17:39,610 --> 00:17:42,000 Ini adalah Nyonya dari Myungdong Capital. 141 00:17:42,000 --> 00:17:43,510 Myungdong Capital? 142 00:17:43,510 --> 00:17:47,650 Sudah kukatakan sebelumnya. Kau tahu, di SMA Gangnam Jeil... 143 00:17:47,650 --> 00:17:52,840 Ada siswa yang melakukan bunuh diri, tapi di catatan bunuh diri itu tercantum nama anaknya. 144 00:17:52,840 --> 00:17:55,250 Dia sudah gila. 145 00:17:55,250 --> 00:18:01,260 Jika dia mati seharusnya melakukannya sendiri. Kenapa menulis nama anakku di sana? 146 00:18:11,510 --> 00:18:15,570 Kenapa anakku harus melalui ini? 147 00:18:15,570 --> 00:18:17,740 Anakku akan mengikuti SAT (Ujian Masuk Perguruan Tinggi) segera. 148 00:18:17,740 --> 00:18:21,750 Sekarang waktu yang penting untuk menjaga kesehatan mentalnya. 149 00:18:24,100 --> 00:18:27,460 Cepat keluar. Pemilik ruangan itu akan segera kembali. 150 00:18:29,960 --> 00:18:34,080 Haruskah kita pergi makan siang? Ah, aku lapar. 151 00:18:34,080 --> 00:18:36,820 Apa yang kau sukai Nyonya? 152 00:18:40,890 --> 00:18:43,410 Apa ini! 153 00:18:46,950 --> 00:18:50,450 Ini bagus. Ini semua bagus, aku tidak bisa berbuat banyak untukmu. 154 00:18:50,450 --> 00:18:54,140 Bersihkan saja nama anakku. 155 00:18:54,140 --> 00:18:59,040 Akun rahasia kami ada di Pulau Virgin... 156 00:18:59,040 --> 00:19:01,560 Itu tidak baik. 157 00:19:01,560 --> 00:19:05,220 - Ya? - Pulau Virgin tidak baik. 158 00:19:05,220 --> 00:19:08,760 - Apa? - Itu adalah surga pajak. 159 00:19:08,800 --> 00:19:14,300 Ketika itu seharusnya menjadi surga, bagaimana bisa begitu terkenal? Bisakah kau bahkan bersembunyi di sana? 160 00:19:14,300 --> 00:19:16,840 Itu benar... 161 00:19:35,510 --> 00:19:38,620 Kenapa kau tidak memindahkannya dan lalu bersembunyi? 162 00:19:38,620 --> 00:19:41,920 Aku tahu tempat yang cukup keren. 163 00:19:42,970 --> 00:19:44,420 Dimana itu? 164 00:19:44,420 --> 00:19:50,480 Itu adalah sebuah pulau di laut Mediterania. Aku mendengar pemandangan disana menakjubkan. 165 00:20:01,210 --> 00:20:05,380 Oh ya, Nyonya! Aku baru saja memeriksa jumlahnya! 166 00:20:05,380 --> 00:20:09,390 Tentu saja! Kita semua bekerja sama sekarang. 167 00:20:09,390 --> 00:20:12,840 Jika ada yang tahu tentang itu, tentu saja, Jaksa tercinta kita harus mundur... 168 00:20:12,840 --> 00:20:17,650 ...tapi CEO perusahaanku akan hancur dengan audit, kau mengerti kan? 169 00:20:17,650 --> 00:20:20,800 Aku akan berdoa untuk kesuksesan ujian anak anda... 170 00:20:20,800 --> 00:20:24,290 Sudah dulu. 171 00:20:24,290 --> 00:20:26,510 Sialan, itu bersih sekali! 172 00:20:26,510 --> 00:20:30,990 Aku punya impian terbaik dengan pekerjaan ini. 173 00:20:31,990 --> 00:20:33,340 Hei, Tae... 174 00:20:33,340 --> 00:20:36,710 Hei! Kau bahkan tidak akan mengucapkan selamat tinggal?! 175 00:20:36,710 --> 00:20:40,680 - Dasar... - Jangan ganggu dia, dia memang begitu. 176 00:20:40,680 --> 00:20:45,120 Aku benci sekali kalau dia pergi begitu saja! 177 00:20:47,940 --> 00:20:53,100 Apa, bagaimana denganmu? Kau juga sama saja. 178 00:20:56,840 --> 00:21:00,190 Dalam buku yang disusun oleh dokter kerajaan selama Dinasti Joseon, mereka menyebut keringat, cairan dari hati... 179 00:21:00,190 --> 00:21:05,480 Memiliki banyak keringat di tanganmu menunjukkan bahwa jantungmu mungkin memiliki beberapa masalah. 180 00:21:05,480 --> 00:21:07,680 Oh jantungku. 181 00:21:07,680 --> 00:21:11,930 Ahli herbal benar-benar bisa tahu hanya dengan melihat sekilas. 182 00:21:11,930 --> 00:21:16,670 Begitulah. Ah, aku benar-benar hanya ingin beristirahat selama liburanku. 183 00:21:16,670 --> 00:21:20,120 Tapi dari sisi kemanusiaan, aku tidak bisa membiarkannya. 184 00:21:20,120 --> 00:21:23,450 Kau pasti seorang pria dengan penuh kasih sayang. 185 00:21:24,220 --> 00:21:27,180 Kami akan segera mendarat jadi aku akan membuka tirai jendelamu. 186 00:21:27,180 --> 00:21:29,190 Ya. 187 00:21:31,840 --> 00:21:34,890 Cantik kan? Aku sudah bepergian ke sejumlah negara... 188 00:21:34,890 --> 00:21:38,010 ...tapi tidak ada tempat yang bisa menandingi laut di sini. 189 00:21:41,170 --> 00:21:42,180 Kau benar. 190 00:21:42,180 --> 00:21:46,780 Ketika aku kesini dulu, aku mendengar sesuatu dari orang tua yang tinggal di sini untuk waktu yang lama, 191 00:21:46,780 --> 00:21:49,050 ...mereka mengatakan bahwa putri duyung masih hidup di perairan ini. 192 00:21:49,050 --> 00:21:51,170 Oh! Tentu saja. 193 00:21:51,170 --> 00:21:53,340 Itu benar! 194 00:22:09,260 --> 00:22:12,840 Dulu, putri duyung hidup di setiap bagian laut... 195 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 ...tapi sekarang kebanyakan dari mereka telah menghilang... 196 00:22:14,960 --> 00:22:19,260 ...dan mereka mengatakan putri duyung terakhir yang ada di Bumi ini, hidup di laut ini. 197 00:24:19,460 --> 00:24:21,000 Wow! 198 00:24:22,320 --> 00:24:24,670 Ibu! Lihat disana! 199 00:24:24,670 --> 00:24:27,650 Ada putri duyung di laut! 200 00:24:28,930 --> 00:24:33,200 Aku membacakan cerita dongeng sekali dan sekarang dia berpikir putri duyung itu sungguhan. 201 00:28:27,980 --> 00:28:32,410 Siapa itu!? Apa itu!? 202 00:28:45,930 --> 00:28:51,980 Apa...kenapa berantakan sekali? 203 00:29:16,780 --> 00:29:18,570 Dasar... 204 00:29:50,890 --> 00:29:52,750 Siapa kau? 205 00:29:54,480 --> 00:29:56,850 Aku bertanya siapa kau?! 206 00:30:00,850 --> 00:30:04,100 Apa kau orang Cina? Orang Jepang? 207 00:30:04,100 --> 00:30:08,490 Tidak tidak...kau seperti orang Korea. 208 00:30:09,760 --> 00:30:14,280 - Sialan. Itu... itu pakaian favoritku... 209 00:30:14,280 --> 00:30:16,370 Kenapa kau... 210 00:30:18,480 --> 00:30:21,700 Keamanan di hotel ini benar-benar berantakan! 211 00:30:22,530 --> 00:30:25,680 Hei! Kubilang itu punyaku! 212 00:30:39,360 --> 00:30:42,050 Jadi kau suka menendang? 213 00:30:43,310 --> 00:30:46,170 Kau pikir kau siapa!? 214 00:30:47,120 --> 00:30:49,490 Apa yang kau miliki di tanganmu? 215 00:30:49,490 --> 00:30:52,660 Berikan padaku. Buka tanganmu! 216 00:31:06,130 --> 00:31:10,230 Hei! L-leher, kenapa leherku sakit sekali. 217 00:31:11,680 --> 00:31:16,590 Aku tidak bisa meregangkan tubuhku karena ini masih pagi tapi aku sudah melakukannya sekarang! 218 00:31:19,570 --> 00:31:24,410 Aku tidak mau bertengkar pagi-pagi begini. 219 00:31:24,410 --> 00:31:28,710 Jadi, jika kau memberikan apapun yang kau genggam itu... 220 00:31:28,710 --> 00:31:30,180 ...maka aku akan berpura-pura ini tidak pernah terjadi. 221 00:31:30,180 --> 00:31:35,040 Apa itu? Apa itu jam tangan? Cincin? 222 00:31:54,890 --> 00:31:59,420 Kenapa kau ini? Mebuatku bingung saja. 223 00:32:04,130 --> 00:32:05,790 Halo? 224 00:32:05,790 --> 00:32:09,770 Tolong hubungi polisi, seseorang masuk ke kamarku. 225 00:32:10,480 --> 00:32:11,950 Iya. 226 00:32:14,270 --> 00:32:16,640 Kau tertangkap basah hari ini! 227 00:32:16,640 --> 00:32:19,920 Jika kau mau melakukan hal-hal seperti ini, kemudian katakan "sumimasen". 228 00:32:19,920 --> 00:32:23,070 Dan jangan mempermalukan negaramu, mengerti? 229 00:32:23,070 --> 00:32:26,180 Aku selalu melakukan itu. 230 00:32:27,200 --> 00:32:29,770 Hei, ulangi ucapanku. 231 00:32:30,620 --> 00:32:36,950 Hei! Su-Mi-Ma-Sen. 232 00:32:36,950 --> 00:32:39,090 Sumimasen. 233 00:32:40,990 --> 00:32:43,530 Ini untuk memastikan agar kau tidak mencoba melarikan diri. 234 00:32:43,530 --> 00:32:47,130 Lihat sini, lihat sini! Bagus. 235 00:32:49,520 --> 00:32:53,150 Tapi apa yang kau curi? 236 00:33:19,690 --> 00:33:22,330 Hei, apa kau... 237 00:33:28,330 --> 00:33:32,390 - Oh, aku sangat menyesal, aku minta maaf - Tidak apa-apa, tidak apa-apa... 238 00:33:32,390 --> 00:33:35,180 Sial, keamanan disini berantakan. 239 00:33:51,110 --> 00:33:55,870 Permisi, Aku hanya bertanya tapi apa kau perlu membgorgol dia? 240 00:33:55,870 --> 00:33:58,510 Harus kulakukan, agar dia tidak lari. 241 00:33:58,510 --> 00:34:01,050 Oh! Baik. 242 00:34:01,050 --> 00:34:05,290 Aku hanya mengatakan, ia tidak mencuri apa-apa. 243 00:34:05,290 --> 00:34:07,830 Itu karena kami menangkap dia sebelum itu terjadi. 244 00:34:07,830 --> 00:34:11,820 Kau beruntung, ada banyak laporan tentang pencurian disini. 245 00:34:11,820 --> 00:34:14,430 Dia tersangka utama. 246 00:34:14,430 --> 00:34:17,180 Tersangka utama apanya. 247 00:34:17,180 --> 00:34:20,720 Dari sekali lihat, sudah pasti dia sedikit gila. 248 00:34:47,230 --> 00:34:49,730 Coba kita lihat... 249 00:35:00,080 --> 00:35:02,000 Apa ini? 250 00:36:23,480 --> 00:36:26,920 Aku mengirimkan gambar, tolong cari tahu. 251 00:36:27,660 --> 00:36:29,880 Ini terlihat seperti Jadeite. 252 00:36:36,790 --> 00:36:39,780 Ini mirip dengan yang kulihat waktu itu. 253 00:36:39,780 --> 00:36:41,380 Pemiliknya? 254 00:36:41,380 --> 00:36:46,140 Dia sepertinya tidak normal. 255 00:36:48,840 --> 00:36:52,990 Hei! Hei kau! Lihat tanganku! 256 00:36:52,990 --> 00:36:56,620 Fokus! Aku berbicara padamu! 257 00:36:56,620 --> 00:37:00,900 Kenapa kau masuk ke hotel itu?! Hah!? Apa yang mau kau ambil?! 258 00:37:00,900 --> 00:37:04,440 Kau juga masuk ke hotel lain, kan? 259 00:37:33,620 --> 00:37:35,560 Kenapa kau tertawa? 260 00:37:35,560 --> 00:37:39,920 Kau bahkan tidak menjawab pertanyaan-pertanyaanku tapi kau malah tertawa? 261 00:37:39,920 --> 00:37:43,150 Apa kau pikir ini hanya lelucon?! 262 00:37:58,290 --> 00:38:00,590 Tenang, tenang! 263 00:38:00,590 --> 00:38:02,880 Tenang, cepat tiarap! 264 00:38:06,680 --> 00:38:09,140 Itu benar, itu benar! 265 00:38:21,500 --> 00:38:26,010 Aku punya prinsip. 266 00:38:26,010 --> 00:38:28,430 "Hubungan yang dibuat di pesawat berakhir di pesawat" 267 00:38:28,430 --> 00:38:32,180 "Tidak ada pertemuan pribadi di daratan" 268 00:38:32,180 --> 00:38:35,340 Tapi kau membuatku mengingkari janjiku sendiri. 269 00:38:36,310 --> 00:38:40,440 Aku pasti sudah membuatmu terpesona, Nona Minji. 270 00:38:41,150 --> 00:38:44,290 - Tapi kenapa tanganmu kecil sekali? - Tanganku? 271 00:38:44,290 --> 00:38:47,560 Lihat ini, tanganmu kecil sekali! 272 00:38:49,550 --> 00:38:52,160 - Oh, apa ini? - Bagaimana kau melakukan itu? 273 00:38:52,160 --> 00:38:54,960 Coba tebak. 274 00:38:57,850 --> 00:39:02,230 Jackpot! Gelang ini setidaknya berusia 400 tahun atau 99% murni... 275 00:39:02,230 --> 00:39:04,380 ...tapi aku 100% yakin itu asli! 276 00:39:04,380 --> 00:39:08,050 Jika itu benar-benar asli maka itu bernilai lebih dari 62 ribu dolar. 277 00:39:08,050 --> 00:39:13,020 Untuk saat ini, kita lihat secara langsung, siapa pemilik gelang itu, apa kau dengan dia sekarang? 278 00:39:13,020 --> 00:39:16,130 Ini cantik sekali, apa kau memberikannya padaku? 279 00:39:16,130 --> 00:39:18,530 - Tidak! - Ya? 280 00:39:19,460 --> 00:39:24,190 Oh. Aku hanya...menunjukkan padamu. Cuma ingin tahu apa ini cantik atau tidak. 281 00:39:24,190 --> 00:39:26,190 Aku lega kau bilang ini cantik. 282 00:39:26,190 --> 00:39:30,420 Ini untuk ibuku. Dia menyukai emas putih. 283 00:39:30,980 --> 00:39:33,710 Aku harus pergi sekarang. 284 00:39:33,710 --> 00:39:36,560 - Apa kau bilang? - Sampai jumpa. 285 00:39:39,190 --> 00:39:42,420 Gelang itu tertulis sesuatu, itu karakter Cina 286 00:39:42,420 --> 00:39:45,530 Dam Ryeong. Ku pikir itu nama seseorang. 287 00:39:45,530 --> 00:39:50,020 - Dam Ryeong? - Mereka mengatakan mereka yang beruntung akan sukses . 288 00:39:50,020 --> 00:39:51,800 Kau diberkati oleh Tuhan dengan keberuntungan itu! 289 00:39:51,800 --> 00:39:54,090 Apa yang harus kulakukan? Haruskah aku kesana? 290 00:40:17,810 --> 00:40:20,900 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 291 00:40:20,900 --> 00:40:22,420 Aku tidak ada urusan lagi denganmu. 292 00:40:22,420 --> 00:40:25,280 Dia tidak mencuri apa-apa. Tolong lepaskan dia. 293 00:40:25,280 --> 00:40:27,430 Kau tidak bisa memerintahku. 294 00:40:27,430 --> 00:40:29,840 Pengukuran mata:60% putih, konsentrasi normal, dahi keriput, pemarah, emosi tidak stabil, sensitif, suhu tinggi 295 00:40:29,840 --> 00:40:32,470 Cincin pernikahan:baru, pengantin baru, sarung pistol kosong, kewaspadaan rendah... 296 00:40:32,470 --> 00:40:34,330 Kesimpulan:Memanfaatkan ikatan yang untuk membujuk 297 00:40:35,820 --> 00:40:38,280 Dia bukan orang asing. 298 00:40:40,880 --> 00:40:44,120 Lalu apa yang dia lakukan di sana? 299 00:40:46,510 --> 00:40:48,390 Dia sebenarnya istriku. 300 00:40:48,390 --> 00:40:49,990 - Istrimu? - Ya! 301 00:40:49,990 --> 00:40:53,440 Kami baru saja menikah. Lihat. 302 00:40:53,440 --> 00:40:55,580 Dia mengenakan gaun. 303 00:41:12,080 --> 00:41:14,870 Kami sedang bulan madu, tapi tidak bisa. 304 00:41:14,870 --> 00:41:17,530 Karena dia terjebak di sini. 305 00:41:19,260 --> 00:41:23,550 Aku minta maaf! Aku akan membebaskannya segera. 306 00:41:23,550 --> 00:41:25,080 Baik. 307 00:41:37,070 --> 00:41:38,820 Hadiah. 308 00:41:41,070 --> 00:41:43,770 Terima kasih banyak. 309 00:41:48,920 --> 00:41:51,110 Selamat. 310 00:41:52,580 --> 00:41:54,980 Hei! Tetap disana! 311 00:41:57,860 --> 00:42:00,460 Aku minta maaf tentang pagi ini. 312 00:42:00,460 --> 00:42:04,090 Aku kasar tadi. Aku minta maaf. 313 00:42:10,890 --> 00:42:12,360 Benar kan? 314 00:42:12,360 --> 00:42:15,910 Kau belum mau memaafkan aku, kan? 315 00:42:15,910 --> 00:42:19,440 Baiklah, kita lakukan secara bertahap. 316 00:42:20,440 --> 00:42:24,250 Tapi...gelang itu. 317 00:42:29,130 --> 00:42:31,230 Cantik sekali! 318 00:42:33,100 --> 00:42:34,850 Cantik. 319 00:42:39,520 --> 00:42:41,970 Cantik...? Cantik... 320 00:42:41,970 --> 00:42:47,040 Ayo pergi. Karena aku ingin minta maaf, aku akan membelikanmu hadiah. 321 00:43:01,300 --> 00:43:04,930 Itu lampu merah! Kau harus berhenti. 322 00:43:14,620 --> 00:43:18,330 Siapa kau sebenarnya? 323 00:43:41,390 --> 00:43:43,830 Oh, di sana. 324 00:43:43,830 --> 00:43:45,520 Cepat kesini. 325 00:43:57,610 --> 00:43:59,460 Ah benar-benar. 326 00:44:26,060 --> 00:44:29,510 Tunggu, tunggu di sini sebentar. 327 00:44:50,260 --> 00:44:51,680 Pakai itu. 328 00:44:52,680 --> 00:44:54,350 Kubilang pakai. 329 00:45:02,350 --> 00:45:04,120 Hei, hei, hei. 330 00:45:17,760 --> 00:45:21,110 Kau harus mengenakan ini sekarang. 331 00:45:21,110 --> 00:45:24,110 Daripada 'nyeker' :) 332 00:45:24,110 --> 00:45:27,420 Apa ini? Kaki seorang wanita tidak boleh lecet. 333 00:45:53,060 --> 00:45:54,500 Aish, benar-benar. 334 00:45:54,500 --> 00:45:56,320 Ah benar-benar. Masuk. 335 00:46:01,700 --> 00:46:03,430 Orang itu Nam Doo 336 00:46:03,430 --> 00:46:06,920 Ah, tunggu sebentar. Aku masih dengan gadis itu. 337 00:47:11,390 --> 00:47:14,690 Permisi, apa kau tahu kemana dia pergi? 338 00:47:14,690 --> 00:47:17,860 Dia di ruang ganti kan? 339 00:47:46,870 --> 00:47:50,730 Astaga, uangku. Dimana kau? 340 00:48:20,410 --> 00:48:22,670 Dia bersenang-senang. 341 00:48:24,060 --> 00:48:26,660 Kenapa kau, orang dewasa, di sini...? 342 00:48:29,190 --> 00:48:31,830 Kubilang tunggu. 343 00:48:31,830 --> 00:48:34,030 Apa kau tidak tahu apa maksudnya tunggu? 344 00:48:36,570 --> 00:48:39,600 Jika kau tiba-tiba menghilang, aku benar-benar terkejut. 345 00:48:40,970 --> 00:48:44,190 Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka? 346 00:48:49,080 --> 00:48:51,990 Ya, kau tidak terluka. 347 00:48:57,180 --> 00:49:00,700 Apa ini? Kau tahu cara tersenyum. 348 00:49:10,010 --> 00:49:14,350 Kau lapar, kan? Ayo kita makan. Kau suka makan. 349 00:49:47,530 --> 00:49:50,890 Apa kau dari hutan? 350 00:49:50,890 --> 00:49:56,820 Apa kau seorang gadis manusia serigala? Kenapa kau begini? 351 00:49:56,820 --> 00:49:59,120 Oke, lihat. 352 00:49:59,120 --> 00:50:01,400 Seperti ini, oke? 353 00:50:07,750 --> 00:50:09,270 Cobalah. 354 00:50:24,270 --> 00:50:27,130 Itu dia! Bagus. 355 00:50:51,620 --> 00:50:56,950 Sepertinya kita sudah semakin dekat, kan? 356 00:50:59,960 --> 00:51:05,310 Jadi maksudku...Oh! ada sesuatu disini. 357 00:51:09,420 --> 00:51:13,600 Apa itu pertama kalinya kau melihat api? Kenapa kau begitu terkejut? 358 00:51:21,360 --> 00:51:23,240 Kau menyukainya? 359 00:51:37,790 --> 00:51:39,450 Cantik. 360 00:51:46,390 --> 00:51:48,730 Makan yang banyak. 361 00:52:15,860 --> 00:52:20,920 Aku mau pergi sebentar, tunggu di sini. 362 00:53:20,420 --> 00:53:23,880 Ayo kita ketemuan! Apa aku harus kesana! Atau kau yang kesini? 363 00:53:25,680 --> 00:53:28,160 Sudah kubilang aku harus pergi ke suatu tempat. 364 00:53:28,160 --> 00:53:31,840 Mau kemana kau? Menginggalkan sesuatu yang begitu berharga? 365 00:53:32,970 --> 00:53:36,620 Ada tempat. Ujung dunia. 366 00:53:36,620 --> 00:53:39,870 Ujung dunia pantatku. Apa kau ingin pergi ke ujung dunia bersamaku? 367 00:53:39,870 --> 00:53:42,500 - Hei, jangan seperti itu dan... - Tunggu saja seminggu. 368 00:54:38,380 --> 00:54:40,080 Terima kasih. 369 00:55:57,740 --> 00:56:01,380 Bisa kau pergi? Kami sudah tutup. 370 00:56:01,380 --> 00:56:04,250 Sudah tutup, tutup. 371 00:56:04,250 --> 00:56:05,360 Apa kau berbicara bahasa Inggris? 372 00:56:05,400 --> 00:56:10,000 Halo. Apa kau mengerti? 373 00:56:10,000 --> 00:56:11,950 Dia gila. 374 00:56:11,950 --> 00:56:15,020 Karena dia, kita pulang terlambat. 375 00:58:10,960 --> 00:58:12,920 Cantik. 376 00:58:14,580 --> 00:58:17,020 Itu milikku. Kembalikan. 377 00:58:17,020 --> 00:58:18,960 Tunggu. 378 00:58:19,680 --> 00:58:24,920 Tunggu adalah sebuah kata yang berarti sesuatu yang baik akan terjadi. 379 00:58:24,920 --> 00:58:30,970 Sebuah kata yang bahkan ketika, seperti gelombang, aku pergi ke tempat jauh, temanku akan menemukan aku. 380 00:58:30,970 --> 00:58:35,050 Sebuah kata yang bahkan ketika ada sesuatu yang menakutkan seperti ikan hiu... 381 00:58:35,050 --> 00:58:38,120 ...kau tidak perlu takut atau melihat-lihat (sesuatu). 382 00:58:38,120 --> 00:58:41,220 Tidak, tapi kenapa kau, orang dewasa, di sini? 383 00:58:43,140 --> 00:58:46,320 Sudah kubilang untuk menunggu. 384 00:58:46,320 --> 00:58:48,720 Apa kau tidak mengerti kata menunggu? 385 00:58:50,450 --> 00:58:53,200 Jika kau pergi tiba-tiba, aku benar-benar terkejut. 386 00:58:53,200 --> 00:58:56,780 Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka? 387 00:58:56,780 --> 00:58:59,850 Ya, kau tidak terluka. 388 00:58:59,850 --> 00:59:04,480 Sebuah kata yang berarti temanku berharap aku tidak terluka. 389 00:59:04,480 --> 00:59:07,880 Sebuah kata yang menghangatkan hati. 390 00:59:07,880 --> 00:59:11,270 Sebuah kata yang berarti sesuatu yang baik akan terjadi. 391 00:59:13,520 --> 00:59:30,490 Diterjemahkan oleh Glasscastle 392 00:59:32,880 --> 00:59:35,780 Legenda Laut Biru 393 00:59:39,640 --> 00:59:41,390 Hei! Nyalakan lampunya! 394 00:59:41,390 --> 00:59:43,740 Aku bahkan tidak terkejut lagi. Aku mulai terbiasa. 395 00:59:43,740 --> 00:59:45,280 Aigoo. 396 00:59:45,280 --> 00:59:46,760 Apa itu cinta? 397 00:59:46,760 --> 00:59:49,080 Itu menyerahkan diri. 398 00:59:49,080 --> 00:59:50,550 Artinya kau berada dalam kesulitan besar.