1 00:00:03,662 --> 00:00:04,862 Anteriormente en Rogue... 2 00:00:04,952 --> 00:00:07,652 - De acuerdo. ¿Qué sabemos? - Sarah ha desaparecido. 3 00:00:07,945 --> 00:00:09,218 Y tenemos que asegurarnos de que 4 00:00:09,219 --> 00:00:11,219 todas las unidades disponibles están ahí fuera buscándola. 5 00:00:11,337 --> 00:00:12,737 Cheat está muerto. 6 00:00:13,067 --> 00:00:15,082 Grace mira si puedes dar con el camello de Cheat. 7 00:00:15,138 --> 00:00:18,138 Quizás fue un asunto de drogas que salió mal y que pilló a Sarah en medio. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,137 ¿De quién son las huellas del envoltorio del condón? 9 00:00:20,237 --> 00:00:21,637 Kendra Willis. 10 00:00:22,094 --> 00:00:24,372 - ¿Te hizo eso él anoche? - Estuve aquí. 11 00:00:24,683 --> 00:00:26,659 ¿Vais a decirlo? ¿No? 12 00:00:26,759 --> 00:00:28,159 Tenemos que recuperar su dinero. 13 00:00:28,506 --> 00:00:30,930 - ¿Qué tenemos? - Nada de Sarah. 14 00:00:30,986 --> 00:00:32,987 Pero hay sangre seca junto al maletero 15 00:00:33,400 --> 00:00:36,270 y un rastro de sangre desde el vehículo hasta el agua. 16 00:00:36,370 --> 00:00:37,949 Si vienen a por nosotros entonces 17 00:00:37,962 --> 00:00:39,551 de ningún modo se van a detener en Cheat. 18 00:00:39,651 --> 00:00:42,908 Grace, soy Elliot. Buen trabajo. Mantén la vigilancia pero bajo ninguna circunstancia 19 00:00:42,967 --> 00:00:44,137 les abordes o les detengas. ¿Está claro? 20 00:00:44,150 --> 00:00:45,331 ¿Qué? 21 00:00:45,496 --> 00:00:48,918 Esos tipos están involucrados. Usamos esto y les traemos para interrogarles. 22 00:00:49,018 --> 00:00:51,224 Puede que sepan qué le ha pasado a Sarah. 23 00:00:51,237 --> 00:00:53,454 Dime de qué va este caso realmente, Elliot. 24 00:00:53,554 --> 00:00:55,784 Está bien. El Tesoro está interesado en el dinero sucio 25 00:00:55,797 --> 00:00:58,038 que nuestro amigo estaba poniendo en circulación. 26 00:00:58,764 --> 00:01:00,917 - El dinero ha volado. - ¿Qué hacemos? 27 00:01:01,079 --> 00:01:02,479 ¿Qué vamos a hacer? 28 00:01:05,091 --> 00:01:08,239 29 00:01:11,513 --> 00:01:16,196 30 00:01:17,596 --> 00:01:22,214 31 00:01:24,307 --> 00:01:27,546 32 00:01:27,690 --> 00:01:32,204 33 00:01:33,967 --> 00:01:39,545 34 00:01:39,677 --> 00:01:41,919 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 35 00:01:44,538 --> 00:01:45,938 Ethan, ¿qué hacemos? 36 00:01:48,597 --> 00:01:51,155 504 TD, ¿por qué no está en su puesto? 37 00:01:51,221 --> 00:01:53,550 - Porque me habéis mandado aquí. - Mierda. Tenemos que irnos. 38 00:01:53,650 --> 00:01:57,093 - Vuelva al 234 de la 28 Oeste de inmediato. - Tenemos que irnos, venga. 39 00:01:57,193 --> 00:01:58,693 Cheat no estuvo solo de fiesta. 40 00:01:59,241 --> 00:02:01,089 Tenemos que averiguar quiénes estaban con él. 41 00:02:01,177 --> 00:02:02,868 Sí, si siguen vivos. 42 00:02:07,790 --> 00:02:10,190 504 TD, informe de posición. 43 00:02:15,410 --> 00:02:17,372 Aproximándome a la 19 Oeste. 44 00:02:25,758 --> 00:02:27,058 Joder. 45 00:02:27,158 --> 00:02:28,789 - Tranquilo. - Hay alguien ahí arriba. 46 00:02:28,938 --> 00:02:30,338 Ray, a dos manzanas... 47 00:02:30,830 --> 00:02:33,530 - Está a dos manzanas. - Spud, te digo que... 48 00:02:34,830 --> 00:02:36,230 Vamos. Vamos. 49 00:02:37,262 --> 00:02:38,662 ¡Ray! ¡Ray! 50 00:02:41,982 --> 00:02:43,382 ¡Vamos! 51 00:02:44,329 --> 00:02:45,729 - A una manzana. - Venga. 52 00:03:07,769 --> 00:03:09,169 ¿Qué está pasando? 53 00:03:12,916 --> 00:03:15,512 Estaban allí, buscando micros. 54 00:03:17,090 --> 00:03:20,034 Y Sarah fue descubierta, poniendo micros. 55 00:03:20,305 --> 00:03:21,705 ¿Y no les traemos? 56 00:03:21,734 --> 00:03:23,428 Bueno, detenerlos solo iba a alertarles del hecho 57 00:03:23,441 --> 00:03:25,145 de que sabíamos que estaban allí. 58 00:03:25,245 --> 00:03:27,769 - De que vamos por ellos. - Pero es que vamos por ellos. 59 00:03:34,501 --> 00:03:36,834 Nos has tenido a ciegas desde el primer día. 60 00:03:41,315 --> 00:03:42,965 Esto no va de prostitución. 61 00:03:43,374 --> 00:03:44,774 Estamos siguiendo dinero sucio. 62 00:03:45,785 --> 00:03:47,185 ¿Qué clase de dinero sucio? 63 00:03:49,492 --> 00:03:50,892 ¿Elliot? 64 00:03:52,688 --> 00:03:55,267 Chetowski blanqueaba dinero de casinos de Reno. 65 00:03:58,339 --> 00:03:59,897 Se compraba sucio y se devolvía limpio. 66 00:04:00,361 --> 00:04:03,668 Cantidades inferiores a diez mil no quedan registradas por la comisión del juego. 67 00:04:04,261 --> 00:04:06,873 Solo llamó nuestra atención porque se volvió descuidado. 68 00:04:08,270 --> 00:04:10,409 Lo hizo demasiado a menudo en el mismo lugar. 69 00:04:10,509 --> 00:04:11,909 ¿De dónde procede el dinero? 70 00:04:12,665 --> 00:04:14,318 Eso es lo que tenemos que averiguar. 71 00:04:17,486 --> 00:04:18,886 Así que... 72 00:04:22,499 --> 00:04:25,507 Así que centrémonos en lo que pasó anoche. 73 00:04:28,419 --> 00:04:29,928 Tengo que mostraros algo. 74 00:04:41,998 --> 00:04:45,486 No habla con nadie extraño. Rebobina hacia adelante, Spud. 75 00:04:46,329 --> 00:04:47,629 ¿A qué hora se marchó? 76 00:04:47,729 --> 00:04:50,350 No lo sé. Debe haber sido después de mí, claro. 77 00:04:50,409 --> 00:04:51,885 Yo estaba en casa para las diez, ¿verdad? 78 00:04:51,985 --> 00:04:54,504 Jugamos al billar hasta la una. Cheat ya se había ido cuando nos marchamos. 79 00:04:54,604 --> 00:04:56,004 ¿Sabes qué? Ahí. 80 00:04:57,865 --> 00:05:00,176 Se marchó solo, debió llamar a alguien de camino a casa... 81 00:05:00,276 --> 00:05:02,519 - ¿Kendra? - Salía de fiesta con muchas chicas. 82 00:05:02,573 --> 00:05:03,973 Sí, 83 00:05:04,281 --> 00:05:05,882 pero ella era la favorita de este mes. 84 00:05:16,222 --> 00:05:18,093 No. No creo que esa sea Sarah. 85 00:05:18,352 --> 00:05:20,974 - ¿Entonces quién? - Kendra Willis. 86 00:05:22,282 --> 00:05:25,332 Creo que ella mentía cuando dijo que no estuvo allí la otra noche. 87 00:05:25,363 --> 00:05:27,719 Aún estamos esperando los resultados del ADN del laboratorio. 88 00:05:27,762 --> 00:05:31,956 Bueno, quienquiera que sea... seis minutos después de irse, está esto... 89 00:05:37,422 --> 00:05:40,156 Sí, lo sé. Yo creí que era parte de la canción al principio, pero 90 00:05:40,217 --> 00:05:42,217 solo ocurre una vez. Escuchad. 91 00:05:45,625 --> 00:05:47,025 Ahí. 92 00:05:47,555 --> 00:05:50,581 Es el sonido de una puerta abriéndose. Alguien más entró. 93 00:05:53,561 --> 00:05:54,961 Esa sí es Sarah. 94 00:05:55,545 --> 00:05:58,825 Así que quien se unió tarde a la fiesta la encontró 95 00:06:00,286 --> 00:06:01,686 y se desató el infierno. 96 00:06:12,571 --> 00:06:14,071 ¿Quién más sabía lo del dinero? 97 00:06:15,630 --> 00:06:17,908 Quizás Cheat mostrara el dinero a alguna prostituta. 98 00:06:19,257 --> 00:06:21,223 ¿Qué, ella le mata y luego lo hace parecer una sobredosis? 99 00:06:21,236 --> 00:06:23,213 Eso no explica los agujeros de bala. 100 00:06:27,146 --> 00:06:28,546 Fue Massoud. 101 00:06:31,729 --> 00:06:34,353 No lo sabemos. Calma. 102 00:06:35,994 --> 00:06:39,944 Escuchad, si esos billetes entran en circulación 103 00:06:40,039 --> 00:06:41,439 van a llamar la atención del Tesoro. 104 00:06:42,275 --> 00:06:45,294 Van a llevar a los federales hasta nosotros. ¿Lo entendéis ahora? 105 00:06:45,394 --> 00:06:46,794 Y entonces estamos muertos. 106 00:06:48,653 --> 00:06:50,162 Muertos en la silla eléctrica. 107 00:06:51,333 --> 00:06:53,262 Joder, espero que fuera Massoud. 108 00:06:53,362 --> 00:06:56,295 Que cogiera lo que venía a buscar y se haya marchado a casa con ello. 109 00:06:56,395 --> 00:06:57,795 No, no. Esperad. 110 00:06:58,292 --> 00:06:59,692 No lo cogió todo, ¿verdad? 111 00:07:00,126 --> 00:07:02,438 Solo recuperó dos millones y medio. Vamos a acabar muertos igualmente. 112 00:07:03,657 --> 00:07:05,057 Así pues, ¿qué hacemos? 113 00:07:06,974 --> 00:07:08,553 Voy a ir a ver a Kendra. 114 00:07:09,033 --> 00:07:10,333 Quiero que vosotros investiguéis al camello de Cheat. 115 00:07:10,346 --> 00:07:11,656 ¿Entendido? 116 00:07:11,965 --> 00:07:13,365 ¿Y si fue Massoud? 117 00:07:15,617 --> 00:07:17,262 Bueno, esa es una batalla totalmente distinta. 118 00:07:21,989 --> 00:07:23,389 Grace. 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,651 Buen trabajo. 120 00:07:27,547 --> 00:07:30,726 Yo solo quiero encontrar a Sarah. Y esos tipos están involucrados. 121 00:07:31,481 --> 00:07:34,815 Sé que dieron sus coartadas al detective Lee, pero voy a ver si se sostienen. 122 00:07:42,858 --> 00:07:45,658 Si volver a trabajar juntos de nuevo es un problema para ti... 123 00:07:46,085 --> 00:07:48,885 Ya has perdido a un operativo. ¿De veras quieres hacer que trabaje a oscuras? 124 00:07:48,985 --> 00:07:51,134 - No era decisión tuya. - ¿Vas a sacar lo del rango? 125 00:07:51,159 --> 00:07:53,543 - ¿Por qué, es un problema para ti? - No para mí. 126 00:07:53,822 --> 00:07:55,609 Bueno, la próxima vez háblalo antes conmigo. 127 00:08:07,521 --> 00:08:08,896 Lo siento. 128 00:08:08,897 --> 00:08:11,843 No puedo hacer nada sin la autorización de mi jefe. 129 00:08:11,942 --> 00:08:13,563 ¿Y qué diría tu jefe si te saco 130 00:08:13,576 --> 00:08:15,207 a rastras de tu puto puesto por obstrucción? 131 00:08:15,246 --> 00:08:18,323 Probablemente la negativa a responder las preguntas de una agente de policía 132 00:08:18,423 --> 00:08:20,898 no constituye una obstrucción intencionada. 133 00:08:20,998 --> 00:08:22,746 ¿Dar información falsa, 134 00:08:22,846 --> 00:08:24,985 avisar a alguien que ha cometido un delito 135 00:08:24,998 --> 00:08:27,148 para que pueda librarse de ser detenido, detective? 136 00:08:27,204 --> 00:08:28,604 ¿Estudias para policía? 137 00:08:29,385 --> 00:08:32,425 ¿Qué suspendes? ¿La parte física o la escrita? 138 00:08:32,525 --> 00:08:36,602 Estoy en óptima forma física y he respondido a todo correctamente. 139 00:08:36,702 --> 00:08:38,580 Sí, bueno, si cada opositor anotara 140 00:08:38,593 --> 00:08:40,482 las verdaderas razones por las que quieren un arma y una placa 141 00:08:40,532 --> 00:08:41,848 no habría nadie en la policía, ¿verdad? 142 00:08:41,861 --> 00:08:43,188 Sí, bueno, ya es tarde para eso. 143 00:08:43,238 --> 00:08:44,808 Venga, todo el mundo vuelve a presentarse. 144 00:08:45,127 --> 00:08:47,726 Yo lo hice. Unas tres veces. 145 00:08:47,826 --> 00:08:48,915 ¿De veras? 146 00:08:48,996 --> 00:08:51,310 Sí, tienen las respuestas en Internet. 147 00:08:51,710 --> 00:08:53,406 Ayudaría que parecieras... 148 00:08:53,506 --> 00:08:55,433 más, no sé, cívico. 149 00:08:56,137 --> 00:08:57,812 Bueno, a mí me sirvió. 150 00:09:01,337 --> 00:09:03,950 Así que, detective, ¿tiene a Ethan Kelly 151 00:09:04,050 --> 00:09:07,518 volviendo a casa en el catorce sobre las diez de la noche? 152 00:09:08,212 --> 00:09:11,214 Sí. Estaban echando el partido de los Warriors. 153 00:09:11,314 --> 00:09:14,558 Y Curry estuvo enchufando triples en la cara de D. Rose toda la noche. 154 00:09:14,658 --> 00:09:18,175 El Sr. Kelly llegó al comienzo del cuarto. 155 00:09:18,415 --> 00:09:19,815 Justo después de las diez. 156 00:09:20,969 --> 00:09:22,825 ¿Tenéis cámaras en el aparcamiento? 157 00:09:23,221 --> 00:09:24,621 Sí. 158 00:09:25,695 --> 00:09:28,839 Agradecería tu discreción con esto. 159 00:09:29,808 --> 00:09:31,999 Por descontado... Entendido. 160 00:09:40,363 --> 00:09:42,606 Ethan Kelly llegó a casa a las diez. 161 00:09:43,035 --> 00:09:44,722 Se aseguró que el portero le viera. 162 00:09:44,822 --> 00:09:46,222 Media hora después... 163 00:09:46,322 --> 00:09:48,500 le tenemos abandonando el garaje. 164 00:09:48,600 --> 00:09:50,676 He hecho que el detective Lee compruebe su matrícula 165 00:09:50,776 --> 00:09:54,127 y las cámaras de tráfico le sitúan por última vez a ocho manzanas del escenario. 166 00:09:54,327 --> 00:09:56,007 Tenemos el informe toxicológico. 167 00:09:57,017 --> 00:09:59,982 Además de mucha cocaína había fentanilo en el cuerpo de Cheat. 168 00:10:00,054 --> 00:10:01,454 Fentanilo al cuarenta por ciento. 169 00:10:03,113 --> 00:10:06,126 La porquería que circula por aquí solo llega al quince. 170 00:10:07,892 --> 00:10:11,209 Así que alguien sabe que toma fentanilo y hace su propia mezcla casera. 171 00:10:12,947 --> 00:10:16,744 - ¿Crees que Kelly mató a su mejor amigo? - Las coartadas de los otros son verdad. 172 00:10:17,763 --> 00:10:19,163 ¿Por qué miente? 173 00:10:20,622 --> 00:10:22,718 Ethan William Kelly... 174 00:10:23,621 --> 00:10:25,876 graduado en Derecho entre el diez por ciento mejor, 175 00:10:25,972 --> 00:10:27,714 luego lo deja todo tras el once de septiembre. 176 00:10:28,383 --> 00:10:31,024 Un idealista. Qué mono. 177 00:10:31,309 --> 00:10:35,149 Se enrola en los Rangers, borda el curso de inteligencia en Huachuca. 178 00:10:35,717 --> 00:10:38,489 Sirve tres años en Iraq y luego cuatro en Afganistán. 179 00:10:38,589 --> 00:10:40,180 Múltiples citaciones. 180 00:10:41,054 --> 00:10:44,916 Dios, no sé si debería detenerle o casarme con él. 181 00:10:45,375 --> 00:10:47,464 Bueno, ahora mismo no puedes hacer ninguna de las dos. 182 00:10:47,880 --> 00:10:49,478 ¿Qué has conseguido de Blue Vine? 183 00:10:49,938 --> 00:10:51,338 Es una empresa de nóminas. 184 00:10:51,993 --> 00:10:54,201 He seguido su rastro hasta una docena de empresas fantasma. 185 00:10:54,301 --> 00:10:56,770 Está registrada por todas partes. Panamá, las Islas Caimán... 186 00:10:56,870 --> 00:11:00,451 Cuando llego al fondo del asunto me encuentro que es una organización de 187 00:11:00,777 --> 00:11:02,734 seguridad privada para hombres de negocios en el Medio Oriente, 188 00:11:03,401 --> 00:11:04,926 contratas del Gobierno, lo normal. 189 00:11:05,026 --> 00:11:06,426 ¿Son mercenarios? 190 00:11:06,990 --> 00:11:08,390 Sí, ninguno lo dirá. 191 00:11:09,450 --> 00:11:12,140 He llamado al Pentágono, tengo un amigo allí. 192 00:11:12,529 --> 00:11:14,029 Espero su llamada. 193 00:11:15,017 --> 00:11:16,417 Te digo que 194 00:11:16,814 --> 00:11:18,214 es nuestro tipo. 195 00:11:18,410 --> 00:11:20,008 Sabe lo que le ha pasado a Sarah. 196 00:11:20,714 --> 00:11:22,632 Ponle bajo vigilancia. 197 00:11:22,732 --> 00:11:24,032 No es decisión tuya. 198 00:11:24,052 --> 00:11:25,452 Que tu guardián se ponga a ello. 199 00:11:27,243 --> 00:11:28,845 Me voy con Lee. 200 00:11:54,996 --> 00:11:57,310 Ese detective, Breño... 201 00:11:58,782 --> 00:12:00,526 ¿volvió alguna vez a trabajar de incógnito? 202 00:12:02,559 --> 00:12:03,959 No. 203 00:12:08,372 --> 00:12:10,625 Han encontrado algo. 204 00:12:16,398 --> 00:12:18,217 Sí, que lo etiqueten ya. 205 00:12:18,317 --> 00:12:19,717 Vale. 206 00:12:20,697 --> 00:12:23,395 Los buceadores han recuperado esto a unos 16 metros. 207 00:12:24,244 --> 00:12:26,382 El número de serie ha sido limado 208 00:12:26,901 --> 00:12:30,580 pero el calibre concuerda con las tres balas recuperadas en casa de Cheat. 209 00:12:31,523 --> 00:12:33,134 Y se dispararon dos tiros más. 210 00:12:33,954 --> 00:12:35,354 Dobles disparos. 211 00:12:35,626 --> 00:12:37,026 No lo sabemos. 212 00:12:37,621 --> 00:12:39,133 Con las corrientes y las mareas... 213 00:12:39,593 --> 00:12:42,297 los guardacostas dicen que ella podría estar a ocho km. mar adentro. 214 00:12:42,397 --> 00:12:43,797 Seguimos buscando. 215 00:12:44,254 --> 00:12:45,976 No tienen muchas esperanzas de recuperar su cuerpo. 216 00:12:45,989 --> 00:12:47,721 Seguimos buscando. 217 00:12:49,193 --> 00:12:50,593 Por supuesto, 218 00:12:50,969 --> 00:12:54,510 - pero tenemos que afrontar los hechos. - ¿Grace? ¿Dónde vas? 219 00:12:54,937 --> 00:12:56,500 Al apartamento de Sarah. 220 00:12:56,677 --> 00:12:57,877 Mandaré a Lee. 221 00:12:57,901 --> 00:13:00,276 Yo soy su supervisora. Quiero hacerlo. 222 00:13:00,376 --> 00:13:02,985 Cualquier prueba de esta operación en el apartamento de Sarah... 223 00:13:03,513 --> 00:13:04,913 tráela. 224 00:13:05,486 --> 00:13:06,886 La quiero sobre mi mesa. 225 00:13:23,628 --> 00:13:25,028 Greg, qué bien lo haces... 226 00:13:25,635 --> 00:13:27,035 Me encanta cuando... 227 00:13:29,514 --> 00:13:30,914 Córrete, cariño. 228 00:13:48,656 --> 00:13:50,056 Necesito un sitio en el que quedarme. 229 00:13:50,847 --> 00:13:52,147 Una noche más. 230 00:13:52,172 --> 00:13:53,572 Dos máximo. 231 00:13:55,732 --> 00:13:58,132 Hay algo que no estás entendiendo, Kendra. 232 00:13:59,924 --> 00:14:01,481 Te pago para que te marches. 233 00:14:02,110 --> 00:14:03,510 Vamos. 234 00:14:04,329 --> 00:14:06,051 Apenas usas este sitio. 235 00:14:08,544 --> 00:14:09,944 ¿Por favor? 236 00:14:22,622 --> 00:14:24,254 ¡Oye! 237 00:14:29,966 --> 00:14:31,366 ¿Tienes hambre? 238 00:14:34,058 --> 00:14:35,458 ¿Sí? 239 00:14:42,858 --> 00:14:44,058 Hola, Sarah... 240 00:14:44,082 --> 00:14:45,865 Soy Jessie. Llámame. 241 00:14:45,923 --> 00:14:47,323 Vale, adiós. 242 00:14:51,043 --> 00:14:52,931 Hola, Sarah, soy yo otra vez. 243 00:14:53,031 --> 00:14:54,825 Si estás ahí, cógelo. 244 00:14:56,814 --> 00:14:59,086 Vale, pues... llámame tú. 245 00:15:03,100 --> 00:15:05,481 ¿Está pagando comisiones bancarias de más? 246 00:15:05,972 --> 00:15:08,448 Llámenos para saber cómo puede 247 00:15:08,461 --> 00:15:10,947 ahorrarse cientos de dólares cada año. 248 00:15:16,846 --> 00:15:18,713 Hola, Sarah... 249 00:15:19,769 --> 00:15:22,750 ¿Qué pasa? Quieres... ¿Me vas a llamar o qué? 250 00:15:23,491 --> 00:15:24,891 ¿Has perdido mi número? 251 00:15:25,950 --> 00:15:27,350 Vale. Adiós. 252 00:15:28,168 --> 00:15:29,815 POLICÍA DE SAN FRANCISCO. REVISIÓN DISCIPLINARIA. 253 00:15:29,817 --> 00:15:32,155 ¡Sarah, por Dios! ¿Cuántas veces tengo que llamarte? 254 00:15:32,205 --> 00:15:34,478 Coge el teléfono y llámame. ¿Qué pasa? 255 00:15:38,233 --> 00:15:41,620 Este es un mensaje importante relativo a su seguro de salud. 256 00:15:41,720 --> 00:15:45,593 Puede que no esté completamente cubierto en caso de enfermedad grave. 257 00:15:45,693 --> 00:15:51,198 Llámenos ya. ¡No pierda tiempo! Podría ser la llamada más importante que haga. 258 00:16:08,314 --> 00:16:09,714 ¡Jessie! 259 00:16:10,734 --> 00:16:12,134 ¿Eres Grace? 260 00:16:12,285 --> 00:16:13,685 He recibido tu mensaje. 261 00:16:13,993 --> 00:16:15,638 ¿Por qué tienes a Lucy? ¿Dónde está Sarah? 262 00:16:19,555 --> 00:16:21,923 - ¿Qué ha pasado, está bien? - Ha desaparecido. 263 00:16:31,395 --> 00:16:32,795 ¿Qué quieres decir con desaparecido? 264 00:16:39,385 --> 00:16:40,821 Está muerta, ¿verdad? 265 00:16:42,561 --> 00:16:43,761 ¡Joder! 266 00:16:43,832 --> 00:16:45,991 ¿Tiene familia? ¿Alguien con quien pueda hablar? 267 00:16:48,547 --> 00:16:49,947 Nadie. 268 00:16:50,051 --> 00:16:51,451 No, no que yo sepa. 269 00:16:53,315 --> 00:16:55,093 ¿Cuánto tiempo hace que os veis? 270 00:16:55,296 --> 00:16:58,478 No lo sé, unos... ¿seis o siete meses? 271 00:16:59,017 --> 00:17:00,417 ¿Te encargas tú de la perra? 272 00:17:01,818 --> 00:17:04,920 ¿Cómo le voy a explicar a mi esposa que me quede con el perro de otra mujer? 273 00:17:05,225 --> 00:17:06,625 274 00:17:08,953 --> 00:17:11,309 Tengo mis mierdas en su casa, ¿puedo pasarme a recogerlas? 275 00:17:12,289 --> 00:17:15,033 Vaya. Qué clase. 276 00:17:16,318 --> 00:17:17,518 ¿Sabes qué? 277 00:17:17,637 --> 00:17:19,338 - Ella os odiaba. - Sí. 278 00:17:19,438 --> 00:17:22,275 ¡Sobre todo después de toda esa mierda de Grimaldi del año pasado! 279 00:17:23,257 --> 00:17:24,557 ¿Grimaldi? 280 00:17:24,657 --> 00:17:26,366 Jodidos polis. ¡Pues vale! 281 00:17:26,466 --> 00:17:27,866 Vamos, Lucy. 282 00:17:35,124 --> 00:17:36,524 Vamos. 283 00:17:55,171 --> 00:17:56,571 ¿Quieres algo de agua? 284 00:17:56,793 --> 00:17:58,238 ¿Qué es todo ese ruido? 285 00:17:58,338 --> 00:17:59,738 Es que estoy sedienta. 286 00:18:01,650 --> 00:18:03,459 No querrás ir hacia allí. 287 00:18:04,066 --> 00:18:05,266 ¿Estás bien, Gracie? 288 00:18:05,319 --> 00:18:06,719 ¿Dónde está Evie? 289 00:18:16,044 --> 00:18:17,444 Dios... 290 00:18:17,488 --> 00:18:19,534 Dios mío, ¿de dónde has salido tú? 291 00:18:22,131 --> 00:18:24,110 - ¡Mamá! - ¡Dios! 292 00:18:24,149 --> 00:18:25,549 ¡Largo! 293 00:18:28,641 --> 00:18:30,403 Hola... 294 00:18:30,896 --> 00:18:32,296 ¿quién es tu dueño? 295 00:18:38,138 --> 00:18:40,762 - ¿Sabías que estaba él aquí? - ¿Si lo sabía? 296 00:18:41,667 --> 00:18:44,372 Casi no puedo resistirme a mirar por la cerradura. 297 00:18:57,481 --> 00:18:59,572 ¿Queréis algo de beber, chicos? 298 00:19:00,788 --> 00:19:02,188 ¿Gracie? 299 00:19:02,958 --> 00:19:05,736 - ¿De dónde has sacado ese perro, mamá? - ¿Puedo tomar una cerveza? 300 00:19:07,350 --> 00:19:09,974 Lo siento, ha sido... una broma estúpida. 301 00:19:10,137 --> 00:19:11,537 ¿Mamá? ¿El perro? 302 00:19:12,816 --> 00:19:15,267 Sí... 303 00:19:15,367 --> 00:19:17,689 Una amiga me ha pedido que se lo cuide durante un tiempo. 304 00:19:18,429 --> 00:19:19,829 ¿Por qué? 305 00:19:20,138 --> 00:19:21,925 Siempre has querido un perro. 306 00:19:22,361 --> 00:19:23,761 ¿Por qué ahora? 307 00:19:25,149 --> 00:19:26,549 Bueno, Billy... 308 00:19:29,382 --> 00:19:30,782 ¿qué tal tu madre? 309 00:19:31,209 --> 00:19:32,889 Está bien... Está mejor... 310 00:19:33,305 --> 00:19:34,705 Supongo. 311 00:19:34,814 --> 00:19:36,633 Sí, he querido llamarla. 312 00:19:37,268 --> 00:19:38,668 Estoy seguro de que le gustaría. 313 00:19:39,011 --> 00:19:41,181 ¿Qué hay de ti? ¿Cómo estás? 314 00:19:42,398 --> 00:19:43,798 Saquemos a pasear al perro. 315 00:19:44,462 --> 00:19:47,107 Ni siquiera sabía que estabais juntos... 316 00:19:47,651 --> 00:19:49,673 ¿Hace cuánto que estáis...? 317 00:19:49,773 --> 00:19:51,285 - No lo estamos mamá. - Unas semanas. 318 00:19:51,352 --> 00:19:53,127 Nos vamos ahora. 319 00:19:53,151 --> 00:19:54,551 - Esperad. - ¡¿Qué?! 320 00:20:03,521 --> 00:20:04,921 Para las cacas. 321 00:20:05,993 --> 00:20:07,393 Me alegro de verla, Sra. Travis. 322 00:20:07,719 --> 00:20:09,823 Vamos perro. 323 00:20:16,782 --> 00:20:18,714 Avergonzando a tu hija. 324 00:20:18,814 --> 00:20:20,543 Venga. Es la potestad de una madre. 325 00:20:20,643 --> 00:20:22,249 ¡Es tan fornido! 326 00:20:22,997 --> 00:20:25,621 - ¿Fornido? - Sí, es una palabra. 327 00:20:26,361 --> 00:20:27,761 O lo era. 328 00:20:29,310 --> 00:20:31,060 Evie no está preparada. 329 00:20:31,128 --> 00:20:34,700 Sí, sí está preparada. Tú eres la que no lo está. 330 00:20:40,372 --> 00:20:41,772 Sí, es un buen chico. 331 00:20:42,830 --> 00:20:44,230 Supongo que podría ser peor. 332 00:20:47,585 --> 00:20:48,985 ¿Quién era su madre? 333 00:20:50,942 --> 00:20:52,342 Oye, Gracie. 334 00:20:53,716 --> 00:20:55,266 Su padre murió. 335 00:20:56,345 --> 00:20:59,564 Mith. Trabajé con él. 336 00:21:00,537 --> 00:21:04,126 - Era un buen hombre. Buen poli. - ¿Qué le pasó? 337 00:21:05,598 --> 00:21:09,211 - Le dispararon, cumpliendo con su deber. - Dios, eso es terrible. 338 00:21:10,083 --> 00:21:11,732 Sí, sí que lo es. 339 00:21:20,462 --> 00:21:22,149 Lo siento. Ha sido tan embarazoso. 340 00:21:23,069 --> 00:21:26,172 No pasa nada, no te disculpes. Yo diría que tu madre es bastante guay. 341 00:21:26,212 --> 00:21:28,413 - ¿Tú crees? - Sí, bueno no es una 342 00:21:28,862 --> 00:21:31,737 - ejecutiva o abogada. - ¿Una loquera? 343 00:21:33,198 --> 00:21:34,598 Es verdad. 344 00:21:36,139 --> 00:21:38,756 - Deberías comprarle a Evie condones. - ¿Qué? 345 00:21:38,818 --> 00:21:41,338 Bueno, mejor que lo hagan aquí que en la parte de atrás de un coche. 346 00:21:42,297 --> 00:21:44,739 ¿Sabes qué? No necesito consejos maternos de ti. 347 00:21:48,441 --> 00:21:51,918 Bueno... al menos él tiene la edad apropiada. 348 00:21:56,315 --> 00:21:58,314 ¿Vas a sacar eso ahora? 349 00:21:59,459 --> 00:22:00,859 ¿Después de veinte años? 350 00:22:04,505 --> 00:22:05,905 Tengo trabajo que hacer. 351 00:22:05,906 --> 00:22:07,498 352 00:22:09,166 --> 00:22:11,427 De acuerdo, así que robamos el coche de ese profesor capullo 353 00:22:11,527 --> 00:22:13,876 y lo llenamos de pegatinas, luego lo dejamos en Union Square. 354 00:22:14,276 --> 00:22:16,604 - Es fantástico... - Sí, solo que... 355 00:22:17,113 --> 00:22:19,822 mi madre me lleva a rastras a un loquero porque está convencida de que... 356 00:22:19,861 --> 00:22:21,054 ya sabes, estoy actuando así por todo aquello. 357 00:22:21,067 --> 00:22:22,270 Sí. 358 00:22:22,370 --> 00:22:25,270 Así que le digo al loquero... "Otros tres chicos hicieron lo del coche y 359 00:22:25,370 --> 00:22:28,482 ninguno tenía un padre muerto, ¿por qué soy el único al que tratan de loco?". 360 00:22:28,631 --> 00:22:30,031 Exacto. 361 00:22:30,218 --> 00:22:33,285 Todos piensan que todo lo que hago es por que mi hermanito murió. 362 00:22:34,356 --> 00:22:35,779 Oye, ven aquí. 363 00:22:47,230 --> 00:22:48,430 ¿Qué...? 364 00:22:48,630 --> 00:22:50,057 - ¡Joder! - ¡En pie! 365 00:22:51,081 --> 00:22:52,777 Eso es. Lejos de la mesa. 366 00:22:53,948 --> 00:22:56,390 Cruza los brazos. Pon las manos junto al sujetador. Ya. 367 00:22:56,430 --> 00:22:59,359 Eso es. Bien. No te muevas, coño. 368 00:23:01,662 --> 00:23:04,560 ¿Quién cojones eres tú? ¿Qué cojones quieres? 369 00:23:04,584 --> 00:23:06,766 ¿Dónde estabas hace dos noches? 370 00:23:06,866 --> 00:23:08,266 ¿Qué? 371 00:23:09,867 --> 00:23:11,000 372 00:23:11,090 --> 00:23:13,980 ¿Lo recuerdas ya? Cheat. De eso te estoy hablando. 373 00:23:14,197 --> 00:23:15,598 - No he oído hablar de él. - ¿No? 374 00:23:15,698 --> 00:23:17,300 Quizás esto active tu memoria. 375 00:23:17,993 --> 00:23:20,121 Está bien, está bien, vale, le vendía. 376 00:23:20,221 --> 00:23:22,921 Pero dejé de suministrarle hace semanas. Ese cabronazo estaba fuera de control. 377 00:23:23,021 --> 00:23:26,676 ¿Sí? Ese cabronazo era mi amigo. Mi amigo. 378 00:23:27,673 --> 00:23:29,561 Le dejé de suministrar, lo juro. 379 00:23:31,363 --> 00:23:32,763 No fue mi material. 380 00:23:34,398 --> 00:23:36,265 Tío, ¿qué cojones quieres que te diga? 381 00:23:38,041 --> 00:23:39,341 Quédate ahí, escoria. 382 00:23:39,441 --> 00:23:40,841 ¡Para! 383 00:23:42,121 --> 00:23:44,340 ¡Para! ¡Dios! 384 00:23:44,640 --> 00:23:46,836 ¡Lo vas a matar! 385 00:24:17,579 --> 00:24:19,508 - Sí, agente Hale. - Elliot. 386 00:24:19,608 --> 00:24:22,881 - ¿Sigues sobre él? - Sí. En la casa de la prostituta. 387 00:24:33,166 --> 00:24:35,534 No pareces un testigo de Jehová. 388 00:24:36,265 --> 00:24:37,510 Siento decepcionarte. 389 00:24:37,565 --> 00:24:40,563 No me decepcionas. Aún no. 390 00:24:40,663 --> 00:24:44,165 Bueno seguiré tratando de no hacerlo. ¿Está Kendra aquí? 391 00:24:44,995 --> 00:24:48,121 - Y ahora me estás decepcionando. - ¿Sí, por qué? 392 00:24:48,255 --> 00:24:49,977 Ya le dije a tu compañera antes que no sé nada. 393 00:24:49,990 --> 00:24:51,723 ¿Has dicho compañera? 394 00:24:52,570 --> 00:24:54,632 - ¿Puedes sacar el pie de ahí? - ¿Estuvo la policía aquí? 395 00:24:54,668 --> 00:24:57,421 - ¿Puedes retirar el pie, por favor? - Te he preguntado si estuvo aquí la policía. 396 00:24:57,470 --> 00:24:59,369 ¿Puedes retirar el pie, porfi? 397 00:25:02,179 --> 00:25:03,579 ¡Gracias! 398 00:25:06,129 --> 00:25:07,529 ¿Qué les contaste? 399 00:25:08,921 --> 00:25:10,409 Ven aquí. ¿Dónde vas? 400 00:25:11,550 --> 00:25:12,950 Mira. 401 00:25:13,961 --> 00:25:15,361 ¿Te hace sentir esto mejor? 402 00:25:16,190 --> 00:25:17,590 Cómprate unos zapatos bonitos... 403 00:25:18,857 --> 00:25:21,369 ¿Qué quieres? 404 00:25:21,556 --> 00:25:24,180 Quieres algo, ¿verdad? Aquí tienes. 405 00:25:24,873 --> 00:25:27,303 - ¿Cómo te llamas? - Frankie. 406 00:25:27,566 --> 00:25:29,630 ¿Frankie? Eres guapa, Frankie. 407 00:25:30,149 --> 00:25:31,349 Frankie. 408 00:25:31,449 --> 00:25:32,886 Te diré algo, Frankie. 409 00:25:32,967 --> 00:25:34,696 - ¿Qué? - Son mis últimos cien pavos. 410 00:25:36,838 --> 00:25:39,362 Ten... Dame información, habla conmigo. 411 00:25:39,462 --> 00:25:42,262 Necesito saber dónde está. ¿Con quién? 412 00:25:42,633 --> 00:25:45,494 ¿Dónde está? Ten, vamos. 413 00:25:46,991 --> 00:25:49,371 - Kendra tiene una cita. - ¿Sí? 414 00:25:50,228 --> 00:25:51,921 Con un tipo llamado Craig. 415 00:25:52,293 --> 00:25:55,054 Sí, vive en Pacific Heights. 416 00:25:55,742 --> 00:25:57,142 Gracias. 417 00:25:57,233 --> 00:25:58,633 ¡Oye! 418 00:26:00,660 --> 00:26:02,302 La poli estaba buscando a Kendra. 419 00:26:02,718 --> 00:26:05,070 - ¿Por qué? ¿Qué te ha dicho ella? - No lo sé. 420 00:26:05,568 --> 00:26:07,813 Escucha. Métete en su correo electrónico. 421 00:26:08,596 --> 00:26:10,915 Dame la dirección de un tal Craig en Pacific Heights. 422 00:26:11,015 --> 00:26:13,245 - Me pongo a ello. - Está bien. 423 00:26:37,963 --> 00:26:39,363 Tienes que irte. 424 00:26:39,998 --> 00:26:41,398 ¿Qué te creías que era esto? 425 00:26:42,137 --> 00:26:43,537 ¡El alquiler! 426 00:26:44,606 --> 00:26:47,820 - Dijiste que me podía quedar. - Bueno, he cambiado de parecer. 427 00:26:48,005 --> 00:26:49,405 No tengo sitio donde ir. 428 00:26:50,249 --> 00:26:51,938 Me vendría bien un amigo ahora. 429 00:26:53,198 --> 00:26:54,598 ¡Por favor! 430 00:27:07,529 --> 00:27:08,729 ¡Mamá! 431 00:27:08,911 --> 00:27:10,311 ¿Qué? 432 00:27:12,035 --> 00:27:13,665 Estoy tratando de trabajar. 433 00:27:18,246 --> 00:27:19,646 ¿Puedes bajar eso? 434 00:27:22,617 --> 00:27:24,017 ¡Mamá! 435 00:27:24,051 --> 00:27:26,590 ¿Qué? Lo he bajado. ¿No puedes trabajar en tu habitación? 436 00:27:32,765 --> 00:27:34,015 Travis. 437 00:27:34,064 --> 00:27:37,822 Kendra Willis. Su ADN está por todo el cuerpo de Cheat. 438 00:27:38,952 --> 00:27:41,374 - Sí, lo sabía. - Sí, voy a ir a por ella. 439 00:27:41,904 --> 00:27:44,603 Hay algo más... ¿Esa sangre en el agua? 440 00:27:45,774 --> 00:27:47,174 Es de Sarah. 441 00:27:48,638 --> 00:27:50,038 Grace. 442 00:28:23,011 --> 00:28:24,411 Oye. 443 00:28:25,219 --> 00:28:26,627 Hola, ¿qué estás haciendo aquí? 444 00:28:27,806 --> 00:28:29,556 ¿Ethan Kelly está ahí dentro? 445 00:28:30,030 --> 00:28:32,340 Bueno, ¿qué cojones haces ahí sentado? 446 00:28:32,440 --> 00:28:34,094 Kendra Willis está dentro. 447 00:28:34,510 --> 00:28:36,212 Elliot me ha dicho que observe. 448 00:28:39,257 --> 00:28:40,657 Atención. 449 00:28:53,891 --> 00:28:55,291 Síguele. 450 00:29:51,094 --> 00:29:52,294 ¿Lenny? 451 00:29:52,373 --> 00:29:55,632 Sí, estoy en la casa que estaba usando Kendra Willis. 452 00:29:56,457 --> 00:29:57,857 Está muerta. 453 00:29:58,069 --> 00:29:59,469 Así como su novio. 454 00:29:59,993 --> 00:30:03,171 Dos disparos cada uno. Uno en la cabeza y otro en el pecho. 455 00:30:04,558 --> 00:30:06,697 Ethan Kelly abandonaba el lugar cuando yo llegué. 456 00:30:07,959 --> 00:30:10,781 - ¿Qué quieres que haga? - ¿Le viste con un arma? 457 00:30:11,102 --> 00:30:12,633 - No. - ¡Coño! 458 00:30:12,733 --> 00:30:14,133 ¿Le detenemos? 459 00:30:16,337 --> 00:30:17,737 ¡Elliot! 460 00:30:29,501 --> 00:30:32,354 - Dios. - Bueno, no fue el camello. 461 00:30:33,090 --> 00:30:34,490 ¿Estás seguro? 462 00:30:35,145 --> 00:30:36,545 Sí, lo estoy. 463 00:30:40,308 --> 00:30:41,998 He empaquetado algunas cosas de Cheat. 464 00:30:45,817 --> 00:30:48,262 ¿Crees que su hermana va a querer esto? 465 00:30:52,321 --> 00:30:54,601 Aún creo que va a entrar en cualquier momento. 466 00:30:56,453 --> 00:30:57,853 Sí, tarde como siempre. 467 00:31:01,966 --> 00:31:03,366 Kendra está muerta. 468 00:31:03,658 --> 00:31:06,953 - ¿Qué? - Le han disparado, junto con su cliente. 469 00:31:07,353 --> 00:31:08,753 Espera un segundo, ¿cómo? 470 00:31:09,646 --> 00:31:11,203 Fueron ejecutados, Ray. 471 00:31:13,257 --> 00:31:14,657 Massoud. 472 00:31:18,339 --> 00:31:19,739 ¿Quiénes son esos? 473 00:31:22,650 --> 00:31:25,074 - ¿Ethan Kelly? - Sí, señor. 474 00:31:25,086 --> 00:31:26,138 Queda detenido. 475 00:31:26,151 --> 00:31:27,214 Oye, oye, chicos. No podéis entrar... 476 00:31:27,314 --> 00:31:28,614 - ¡Atrás! - No pasa nada. - No se mueva. 477 00:31:28,714 --> 00:31:30,470 Queda detenido como sospechoso 478 00:31:30,483 --> 00:31:32,249 del asesinato de Kendra Willis y Craig Johnson. 479 00:31:32,349 --> 00:31:34,426 - Tiene derecho a permanecer en silencio. - Espere un segundo, ¿qué es esto? 480 00:31:34,526 --> 00:31:36,048 Calma. 481 00:31:36,061 --> 00:31:37,593 Todo lo que diga podrá ser usado en su contra. 482 00:31:37,693 --> 00:31:39,806 - ¿Lo ha entendido? - Claro. 483 00:31:40,325 --> 00:31:42,708 - Quedaos aquí, quedaos aquí. - Por aquí. - ¡Ethan! 484 00:31:42,816 --> 00:31:44,585 - ¡Ethan! - Venga, en marcha. 485 00:31:49,633 --> 00:31:53,556 - Tiene las manos limpias de residuos de pólvora. - Quizás llevaba guantes. 486 00:31:53,656 --> 00:31:55,407 Bueno, si usó guantes, no los hemos encontrado. 487 00:31:55,420 --> 00:31:57,182 Ni el arma. 488 00:31:57,282 --> 00:31:59,258 Un hombre ha muerto en compañía de una prostituta. 489 00:31:59,290 --> 00:32:01,360 No es que quiera decirle cómo hacer su trabajo, detective, 490 00:32:01,395 --> 00:32:03,743 pero... quizá quiera hablar con su mujer. 491 00:32:04,183 --> 00:32:05,820 ¿Cómo sabe que estaba casado? 492 00:32:06,350 --> 00:32:07,750 Bueno, se está tirando a putas. 493 00:32:08,153 --> 00:32:09,553 ¿Qué? 494 00:32:10,126 --> 00:32:12,444 Escucha, yo hago las preguntas aquí. ¿Cómo sabes que...? 495 00:32:15,998 --> 00:32:19,357 Quiero cada callejón, matorral y desagüe 496 00:32:19,443 --> 00:32:21,181 desde el escenario hasta sus oficinas registrados. 497 00:32:21,194 --> 00:32:22,943 Y luego vueltos a registrar otra vez. 498 00:32:23,700 --> 00:32:25,100 Tenemos que encontrar ese arma. 499 00:32:25,966 --> 00:32:28,280 ¿Perdiste a este tío cuando le seguías? 500 00:32:29,620 --> 00:32:31,620 Me dijiste que era especialista en seguimiento. 501 00:32:33,326 --> 00:32:34,958 Me dijiste que le dejara margen. 502 00:32:35,769 --> 00:32:37,169 Así que le perdiste. 503 00:32:37,758 --> 00:32:39,158 Durante un par de minutos. 504 00:32:41,241 --> 00:32:43,102 Cinco, quizás seis como mucho. 505 00:32:43,445 --> 00:32:45,582 No le perdiste tú a él, él te perdió a ti. 506 00:32:46,202 --> 00:32:49,257 Te descubrió y luego se deshizo del arma y de los guantes. 507 00:32:49,357 --> 00:32:52,895 Está bien. Vuelve ahí e invéntate una historia sobre que un vecino le ha visto. 508 00:32:52,937 --> 00:32:55,038 No puede saber que le investigábamos. 509 00:32:59,321 --> 00:33:01,471 Vamos, vamos. Déjame entrar. 510 00:33:04,091 --> 00:33:05,806 - No. - ¿Por qué? 511 00:33:05,906 --> 00:33:07,306 ¡Está destrozando a Lee! 512 00:33:07,950 --> 00:33:09,855 Sí, esto es una cagada mayúscula. 513 00:33:09,868 --> 00:33:11,783 ¿Por qué coño le dijiste a Lee que esperara? 514 00:33:14,309 --> 00:33:16,656 Cuando acabe sacadle de aquí. 515 00:33:19,833 --> 00:33:22,339 Jesús. ¿De dónde has sacado a ese tío? 516 00:33:22,439 --> 00:33:24,302 Y yo era su jefa. 517 00:33:25,225 --> 00:33:26,625 ¿En serio? 518 00:33:29,172 --> 00:33:32,172 No, no es malo. Una vez que le conoces. 519 00:33:33,492 --> 00:33:36,598 Quieres decir que es un gilipollas pero que luego te acostumbras. 520 00:33:49,594 --> 00:33:50,994 Había un hombre. 521 00:33:51,705 --> 00:33:54,238 Se moría de hambre así como su familia. 522 00:33:55,838 --> 00:33:58,164 Así que robó una cabra propiedad de Massoud. 523 00:33:58,591 --> 00:34:00,325 Sabía que era una sentencia de muerte pero... 524 00:34:00,933 --> 00:34:03,721 o era eso o dejar que su familia se muriese de hambre, así que... 525 00:34:05,454 --> 00:34:07,497 Cuando los hombres de Massoud vinieron a por él, 526 00:34:07,945 --> 00:34:12,110 el hombre imploró no por su vida, sino por la de su mujer... 527 00:34:12,681 --> 00:34:14,179 que era inocente del delito. 528 00:34:14,873 --> 00:34:16,334 Massoud les miró 529 00:34:16,974 --> 00:34:18,724 y sonrió y dijo, 530 00:34:20,089 --> 00:34:22,585 "nadie en mis tierras debería pasar hambre. 531 00:34:24,142 --> 00:34:26,580 Traed comida para este hombre y su mujer". 532 00:34:27,406 --> 00:34:31,075 Y... se dieron un gran festín. 533 00:34:34,339 --> 00:34:37,374 Y no fue hasta que el hombre y su mujer regresaron a casa 534 00:34:43,299 --> 00:34:45,294 que se dieron cuenta 535 00:34:48,194 --> 00:34:52,308 de que se habían comido a sus propios hijos. 536 00:34:59,724 --> 00:35:01,124 ¡Menuda sarta de chorradas! 537 00:35:06,824 --> 00:35:08,224 ¡Joder! 538 00:35:10,178 --> 00:35:11,428 ¿Por qué os quedáis aquí sentados a oscuras, chicos? 539 00:35:11,485 --> 00:35:13,630 - ¿Estás bien? - ¿Qué ha pasado, por qué te detuvieron? 540 00:35:13,655 --> 00:35:15,055 Estoy bien. 541 00:35:15,641 --> 00:35:17,817 Un vecino me vio salir de la casa del tipo. 542 00:35:18,723 --> 00:35:20,953 ¿Sí? Genial. 543 00:35:21,053 --> 00:35:24,120 Ray, los polis no saben una mierda. Están tan a oscuras como nosotros. 544 00:35:24,902 --> 00:35:27,748 - ¿Seguro de que fue una ejecución? - Sí. 545 00:35:29,539 --> 00:35:31,459 Entonces ha sido Massoud, sin duda. 546 00:35:35,378 --> 00:35:36,778 ¿Qué tenemos? 547 00:35:38,750 --> 00:35:40,393 He pirateado el informe de la autopsia. 548 00:35:41,982 --> 00:35:43,965 La cocaína estaba cortada con fentanilo. 549 00:35:44,675 --> 00:35:47,161 - ¿Qué es el fentanilo? - Es un opiáceo. 550 00:35:47,704 --> 00:35:50,766 Un calmante para el dolor. Se usa para tratar a pacientes con cáncer terminal. 551 00:35:51,230 --> 00:35:52,630 Es muy potente. 552 00:35:53,475 --> 00:35:54,875 Hay mucho por ahí. 553 00:35:54,996 --> 00:35:57,485 Sí, ¿quieres matar a un yonqui? ¿Cómo lo harías? 554 00:35:59,369 --> 00:36:01,903 Mandaría a una chica con unos gramos de cocaína contaminada. 555 00:36:01,991 --> 00:36:05,219 Se podría esperar que los dos la prueben, pero solo lo hace el yonqui. 556 00:36:08,254 --> 00:36:10,398 Kendra fue Massoud, atando cabos sueltos. 557 00:36:11,557 --> 00:36:14,494 - Nosotros somos los siguientes. - La única cuestión es cuándo y... 558 00:36:15,444 --> 00:36:17,901 - dónde va a golpear. - De acuerdo. 559 00:36:18,420 --> 00:36:21,065 ¿Por qué no trasladáis a vuestras familias? Llevadlas a un hotel. 560 00:36:23,075 --> 00:36:24,475 ¿Estamos huyendo? 561 00:36:25,854 --> 00:36:27,254 No. 562 00:36:27,830 --> 00:36:29,310 Al centro, en un lugar seguro. 563 00:36:30,356 --> 00:36:32,490 Hasta que podamos solucionar lo que cojones esté pasando. 564 00:36:35,045 --> 00:36:37,950 Oye, cielo... Sé que es tarde pero escucha... 565 00:36:38,050 --> 00:36:39,529 Esta mierda nunca acaba, ¿verdad? 566 00:36:39,898 --> 00:36:41,481 Algunas veces desearía retroceder en el tiempo. 567 00:36:43,555 --> 00:36:44,955 Deshacerlo. 568 00:36:45,795 --> 00:36:47,820 Sí, ojalá nunca hubiera sucedido. 569 00:36:53,449 --> 00:36:56,190 Ojalá nunca hubiera existido ese puto país. 570 00:36:57,685 --> 00:36:59,085 Sí. 571 00:37:26,293 --> 00:37:27,693 Donna, ¡vamos! 572 00:37:28,702 --> 00:37:31,358 - ¿Por qué no podemos ir a casa de mi madre? - Porque no, ¿vale? 573 00:37:32,889 --> 00:37:35,742 No puedo ayudarte si no me dices lo que pasa. 574 00:37:39,673 --> 00:37:43,753 Todo va a ir bien, ¿de acuerdo? Te lo prometo. Es solo por precaución. 575 00:37:46,385 --> 00:37:48,901 Nunca haría nada que os hiciera daño a ti y a Kyle. 576 00:37:49,190 --> 00:37:50,675 Ya lo sabes. 577 00:38:01,757 --> 00:38:04,374 ¿Sabías que Sarah tenía dos strikes en contra? 578 00:38:05,273 --> 00:38:06,996 Revisiones disciplinarias. 579 00:38:07,924 --> 00:38:09,324 ¿Te lo dijo ella? 580 00:38:10,448 --> 00:38:13,138 No. No estaba en su expediente. 581 00:38:14,254 --> 00:38:17,262 Bueno, trabajó en un caso... Asesinato. 582 00:38:18,371 --> 00:38:19,771 ¿Grimaldi? 583 00:38:21,643 --> 00:38:23,825 Y le acusaron de insubordinación. 584 00:38:29,808 --> 00:38:31,208 Casner. 585 00:38:33,358 --> 00:38:34,758 Sí. 586 00:38:36,663 --> 00:38:38,063 ¿Qué tienes? 587 00:38:42,849 --> 00:38:45,660 De acuerdo, aquí vamos. Mira este lugar, está bien. 588 00:38:45,760 --> 00:38:47,529 Vale, chicos. Hora de irse a la cama. 589 00:38:48,686 --> 00:38:51,191 - Hogar lejos del hogar. - Está cansada. 590 00:38:51,391 --> 00:38:52,691 ¿Te gusta aquí? 591 00:38:52,791 --> 00:38:54,472 - A dormir. - ¿Quieres tu conejito? 592 00:38:54,473 --> 00:38:56,265 - Venga. Está exhausta. - Sí. 593 00:38:56,358 --> 00:38:57,758 Vamos. 594 00:38:57,871 --> 00:38:59,747 Quitemos eso. 595 00:39:00,990 --> 00:39:02,390 Está bien, cariño. 596 00:39:04,078 --> 00:39:07,022 Vale, eso es. Ponte junto a tu madre. 597 00:39:10,153 --> 00:39:11,553 ¿Estás bien? 598 00:39:13,460 --> 00:39:15,416 Nosotros estaremos en la habitación de al lado, ¿vale? 599 00:39:24,948 --> 00:39:26,713 Era mi fuente en el Pentágono. 600 00:39:27,612 --> 00:39:28,916 Ethan Kelly y sus colegas 601 00:39:28,972 --> 00:39:31,744 trabajaban para una empresa de seguridad privada con base en Karachi, Pakistán. 602 00:39:32,244 --> 00:39:36,297 Lo dejaron tras año y medio. Dos meses después acabaron en el valle Aswad. 603 00:39:36,942 --> 00:39:39,090 Ese sitio hace que Siria parezca Kansas. 604 00:39:40,579 --> 00:39:42,580 ¿Qué hacían allí? 605 00:39:44,105 --> 00:39:46,580 Cheat hablaba de la resaca que tenía. 606 00:39:47,163 --> 00:39:48,603 ¿Resaca? Siempre. 607 00:39:50,691 --> 00:39:53,891 Y vosotros... Bueno, sabéis que yo tenía esta horrible pesadilla. 608 00:39:53,991 --> 00:39:56,281 Que robaba un coche patrulla y me perseguían... 609 00:39:56,381 --> 00:39:58,781 por toda la ciudad, Nueva York. Y que iba como... 610 00:39:59,107 --> 00:40:01,341 Pero me desperté esa tarde. 611 00:40:01,441 --> 00:40:05,270 Me levanto, voy abajo a comprar cigarrillos o lo que sea y hay 612 00:40:05,370 --> 00:40:08,995 un coche patrulla, en mitad de la acera. 613 00:40:10,494 --> 00:40:14,403 Así que luego el juez dice, "o la prisión en Attica o el ejército". 614 00:40:15,156 --> 00:40:17,776 - ¿Eso te dijo? - Sí, eso me dijo. 615 00:40:18,505 --> 00:40:21,177 Me dijo que él se alistó porque tenía... 616 00:40:21,908 --> 00:40:24,998 Dejó embarazada a su profesora de lengua. 617 00:40:25,310 --> 00:40:27,189 - Ese hijo de puta... - No, no, espera un momento. 618 00:40:27,289 --> 00:40:30,028 A mí me dijo que se metió un gramo de nieve cuando estaba traficando... 619 00:40:30,158 --> 00:40:31,907 Tuvo que esconderse en una tienda para escapar del 620 00:40:31,920 --> 00:40:33,679 cabrón chiflado al que estaba robando, ¿vale?, 621 00:40:33,729 --> 00:40:37,300 pero no era una tienda. Era la oficina de reclutamiento. 622 00:40:38,467 --> 00:40:39,867 ¿Verdad? 623 00:40:39,888 --> 00:40:43,075 - Bueno, ¿cuál es? - Quién coño lo sabe. 624 00:40:44,963 --> 00:40:47,763 - Ese cabrón chiflado... - Vaya... 625 00:40:48,084 --> 00:40:50,815 Cheat estaba loco, tío. Yo pensaba que su locura, 626 00:40:51,726 --> 00:40:54,356 esa demencia nos mantenía a todos cuerdos. 627 00:40:55,341 --> 00:40:57,849 Y como ya sabéis una vez que vas a la guerra... 628 00:40:58,851 --> 00:41:00,302 ya no queda nada de cordura. 629 00:41:05,081 --> 00:41:07,177 Algunas veces tratas de ayudar a la gente 630 00:41:09,241 --> 00:41:11,153 y a veces tratas de matarlos. 631 00:41:12,201 --> 00:41:15,465 Luego, pronto, comienzas a darte cuenta de que... 632 00:41:17,369 --> 00:41:19,369 esa gente a la que tratas de ayudar 633 00:41:21,940 --> 00:41:23,340 trata de matarte. 634 00:41:25,182 --> 00:41:28,803 Y cuanto más tiempo estás metido en eso, bueno, deja de importarte una mierda. 635 00:41:29,257 --> 00:41:31,385 A quién ayudas o a quién matas. 636 00:41:32,697 --> 00:41:34,097 Todos son iguales. 637 00:41:35,902 --> 00:41:37,513 Siempre que al final del día, ya sabéis... 638 00:41:37,526 --> 00:41:39,147 joder, que sigamos... 639 00:41:39,198 --> 00:41:40,598 Sigamos respirando. 640 00:41:40,798 --> 00:41:42,198 ¿Sabéis a qué me refiero? 641 00:41:44,491 --> 00:41:48,313 Ponemos el mejor equipo de seguimiento sobre Kelly, día y noche. 642 00:41:48,613 --> 00:41:50,013 Venga ya. 643 00:41:50,873 --> 00:41:52,916 Él les descubrirá. Es un profesional. 644 00:41:58,878 --> 00:42:00,278 Tenemos que meter a alguien dentro. 645 00:42:16,009 --> 00:42:18,945 Por eso no querías que le interrogara, ¿verdad? 646 00:42:20,905 --> 00:42:22,305 ¿Quieres encontrar a Sarah? 647 00:42:23,636 --> 00:42:25,036 Búscala desde dentro. 648 00:42:27,956 --> 00:42:29,379 Y luego lo olvidas... 649 00:42:30,074 --> 00:42:31,274 Por qué haces 650 00:42:31,455 --> 00:42:33,056 lo que haces. 651 00:42:35,774 --> 00:42:37,582 Y, naturalmente, te preguntas... 652 00:42:39,060 --> 00:42:42,185 ¿por qué me alisté? ¿Qué hago aquí? 653 00:42:43,358 --> 00:42:45,097 Así que empiezas a pensar en... 654 00:42:46,014 --> 00:42:47,414 el hogar, tío... 655 00:42:51,257 --> 00:42:52,946 porque es la única cosa que 656 00:42:53,177 --> 00:42:57,524 te mantiene en conexión con esa minúscula parte en tu interior que te hace humano. 657 00:42:58,915 --> 00:43:01,497 Pero incluso así, en lo más profundo, tienes miedo. 658 00:43:03,747 --> 00:43:05,147 Porque te preocupa cómo 659 00:43:05,897 --> 00:43:08,057 será el hogar tras el infierno vivido. 660 00:43:10,868 --> 00:43:15,011 Ya sabéis, cuando eres culpable de todas esas horribles cosas... 661 00:43:15,211 --> 00:43:18,601 casi sientes que eres como una bomba de relojería andante. 662 00:43:19,024 --> 00:43:20,424 Capaz de cualquier cosa. 663 00:43:21,545 --> 00:43:24,483 Y lo único que te separa de la locura 664 00:43:26,516 --> 00:43:27,916 son los amigos. 665 00:43:32,969 --> 00:43:34,659 Solo un puñado de hombres rotos. 666 00:43:36,073 --> 00:43:38,638 Igual de perdidos y olvidados. 667 00:43:43,714 --> 00:43:45,114 Sí. 668 00:43:48,852 --> 00:43:50,252 Sí, Cheat. 669 00:44:05,641 --> 00:44:07,041 Voy a ir a casa. 670 00:44:08,012 --> 00:44:09,412 Me voy a casa. 671 00:44:13,465 --> 00:44:14,865 Grace. 672 00:44:15,435 --> 00:44:16,835 Grace. 673 00:44:18,027 --> 00:44:19,427 Necesito una respuesta. 674 00:44:20,852 --> 00:44:22,252 ¿Lo vas a hacer? 675 00:46:25,746 --> 00:46:30,346 by xPunisher