1
00:00:00,656 --> 00:00:02,176
Anteriormente en "The Mentalist"...
2
00:00:02,201 --> 00:00:03,404
¿Quién es ese?
3
00:00:03,405 --> 00:00:05,422
Bob Kirkland, Seguridad Nacional.
4
00:00:05,824 --> 00:00:08,241
- ¿Te conozco?
- No, pero yo te conozco a ti.
5
00:00:09,326 --> 00:00:10,743
Tráeme todo.
6
00:00:10,745 --> 00:00:12,846
Jane ha establecido un montón
de conexiones de Red John.
7
00:00:12,848 --> 00:00:13,835
Esto es bueno.
8
00:00:13,860 --> 00:00:15,699
¿Por qué es esto un asunto
de Seguridad Nacional?
9
00:00:15,700 --> 00:00:17,817
Es complicado.
10
00:00:22,456 --> 00:00:24,841
Agente Lisbon, Jane, CBI.
11
00:00:24,843 --> 00:00:26,309
Lo siento, solo personal del FBI.
12
00:00:26,311 --> 00:00:28,011
Nosotros tampoco queremos estar aquí,
13
00:00:28,013 --> 00:00:29,462
pero nos han invitado.
14
00:00:29,464 --> 00:00:31,047
¿Podría decirle al agente Reede Smith
15
00:00:31,049 --> 00:00:32,515
que estamos aquí tal
y como había solicitado?
16
00:00:35,420 --> 00:00:37,637
¿Qué crees que quiere Smith?
17
00:00:37,639 --> 00:00:39,973
No lo sé. ¿Qué opinas tú?
18
00:00:39,975 --> 00:00:42,308
Cada vez que vamos a ver a un
sospechoso de ser Red John,
19
00:00:42,310 --> 00:00:43,393
me pongo nerviosa.
20
00:00:43,395 --> 00:00:44,694
¿En serio? Nadie lo diría.
21
00:00:44,696 --> 00:00:45,945
¿De verdad?
22
00:00:45,947 --> 00:00:47,346
23
00:00:47,348 --> 00:00:50,200
Jane, Lisbon. Gracias por venir.
24
00:00:50,202 --> 00:00:53,403
¿Perdernos esto? ¿Quién puede decir no?
25
00:00:54,271 --> 00:00:57,207
¿En qué podemos ayudarle, Agente Smith?
26
00:00:57,209 --> 00:00:58,374
Encontramos un cadáver.
27
00:00:58,376 --> 00:01:00,243
Pensé que podría interesarles.
28
00:01:00,245 --> 00:01:02,162
¿Y por qué dice eso?
29
00:01:02,164 --> 00:01:04,030
Dígamelo usted.
30
00:01:17,544 --> 00:01:19,179
Este es Benjamin Marx.
31
00:01:19,181 --> 00:01:20,613
El tipo que enterró vivo.
32
00:01:20,615 --> 00:01:22,015
Perdone.
33
00:01:22,017 --> 00:01:24,984
El asesino que enterré vivo.
34
00:01:24,986 --> 00:01:27,153
Y le dejé salir, al final.
35
00:01:27,155 --> 00:01:30,106
No está mal. La identificación
ha sido complicada,
36
00:01:30,108 --> 00:01:32,992
considerando que tiene la
mayoría de su cara quemada.
37
00:01:32,994 --> 00:01:34,444
¿Qué cree que le ocurrió?
38
00:01:34,446 --> 00:01:36,196
Usted es del FBI.
39
00:01:36,198 --> 00:01:38,198
Estoy seguro de que ya
tendrá una respuesta.
40
00:01:38,200 --> 00:01:40,450
Vale.
41
00:01:40,452 --> 00:01:42,068
Dime qué he descubierto.
42
00:01:42,070 --> 00:01:44,204
Bueno, lo primero que habrás notado
43
00:01:44,206 --> 00:01:45,955
es que fue torturado...
44
00:01:45,957 --> 00:01:47,874
con fuego y con lo que
sea que usa la gente
45
00:01:47,876 --> 00:01:49,676
para cortar a alguien los pulgares.
46
00:01:49,678 --> 00:01:51,895
¿Y por qué creo que le torturaron?
47
00:01:51,897 --> 00:01:53,880
Bueno, tu suposición
sería un placer sádico,
48
00:01:53,882 --> 00:01:55,014
pero te equivocas.
49
00:01:55,016 --> 00:01:57,083
Lo más probable es que fuera
torturado por información...
50
00:01:57,085 --> 00:01:58,718
Información que no tenía.
51
00:01:58,720 --> 00:01:59,576
¿Cómo sabes que no la tenía?
52
00:01:59,601 --> 00:02:00,754
Porque si la hubiera tenido,
53
00:02:00,755 --> 00:02:03,422
el asesino solo habría tenido
que quemarle la mitad de la cara.
54
00:02:04,642 --> 00:02:06,109
¿Qué otra cosa pienso?
55
00:02:06,111 --> 00:02:08,594
Bueno, quienquiera que le
torturase se tomó su tiempo,
56
00:02:08,596 --> 00:02:12,015
así que habrás razonado que
tenían un lugar privado para hacerlo.
57
00:02:12,017 --> 00:02:14,117
- Claro.
- Y estoy seguro de que has visto
58
00:02:14,119 --> 00:02:17,270
la materia pegajosa en
la pierna de la víctima,
59
00:02:17,272 --> 00:02:18,788
y probablemente la has
enviado al laboratorio.
60
00:02:18,790 --> 00:02:20,456
Y dentro de tres días te contarán
61
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
que es savia de pino,
lo cual tiene sentido,
62
00:02:22,043 --> 00:02:23,276
porque hay una aguja de pino
63
00:02:23,278 --> 00:02:25,161
metida en la suela del zapato.
64
00:02:25,163 --> 00:02:26,229
Sí, ya veo.
65
00:02:26,231 --> 00:02:27,480
Al final habrías
llegado a la conclusión
66
00:02:27,482 --> 00:02:30,116
de que lo tuvieron encerrado
en algún sitio del bosque
67
00:02:30,118 --> 00:02:32,769
antes de matarlo y arrojarlo aquí.
68
00:02:32,771 --> 00:02:34,887
Bien.
69
00:02:34,889 --> 00:02:37,407
¿Por qué estamos aquí, agente Smith?
70
00:02:37,409 --> 00:02:40,793
Marx estaba libre tras pagar la
fianza e iba a ir a juicio.
71
00:02:40,795 --> 00:02:43,179
Además, las cosas pintaban bien para él.
72
00:02:43,181 --> 00:02:45,481
O sea, le torturaste para
sacarle una confesión,
73
00:02:45,483 --> 00:02:47,066
así que, con un buen abogado,
74
00:02:47,068 --> 00:02:48,935
y un poco de suerte, quedaría libre.
75
00:02:48,937 --> 00:02:51,637
Apuesto a que eso te
habrá molestado, ¿eh, Jane?
76
00:02:51,639 --> 00:02:53,273
Para nada.
77
00:02:53,275 --> 00:02:56,242
¿Esa es la mejor teoría
que ha desarrollado el FBI?
78
00:02:56,244 --> 00:03:00,029
¿Que Jane mató a Benjamin Marx
y le quemó la cara?
79
00:03:00,031 --> 00:03:02,282
Estamos explorando todos los ángulos.
80
00:03:02,284 --> 00:03:04,033
Él es un ángulo.
81
00:03:04,035 --> 00:03:06,953
Escucha. Si quisiera
matar a Benjamin Marx,
82
00:03:06,955 --> 00:03:08,821
lo habría hecho la primera vez.
83
00:03:08,823 --> 00:03:12,125
Era un sociópata que robó a
viudas y a huérfanos,
84
00:03:12,127 --> 00:03:14,427
y recibió lo que se merecía.
85
00:03:14,429 --> 00:03:16,512
Pero yo no lo hice.
86
00:03:16,514 --> 00:03:18,331
Ya veremos.
87
00:03:18,333 --> 00:03:19,849
Sí, lo veremos.
88
00:03:20,801 --> 00:03:24,187
Gracias por venir.
89
00:03:25,307 --> 00:03:26,956
- ¿Qué está pasando, Jane?
- Nada.
90
00:03:26,958 --> 00:03:29,108
- Cuéntame.
- Dije que no es nada.
91
00:03:29,110 --> 00:03:31,277
Contigo nunca es nada.
92
00:03:31,279 --> 00:03:33,179
¿Crees que Smith es Red John?
93
00:03:33,181 --> 00:03:34,647
Posiblemente.
94
00:03:34,649 --> 00:03:36,149
Bueno, si no es Red John, es un idiota
95
00:03:36,151 --> 00:03:37,667
por pensar que pudiste haber
tenido algo que ver
96
00:03:37,669 --> 00:03:38,851
con la muerte de Marx.
97
00:03:38,853 --> 00:03:40,019
No se equivoca del todo.
98
00:03:40,021 --> 00:03:42,488
O sea, yo no maté a Benjamin Marx,
99
00:03:42,490 --> 00:03:44,574
pero puede que yo sea
el culpable de que lo mataran.
100
00:03:46,293 --> 00:03:50,293
The Mentalist 6x04
Red Listed
101
00:03:50,294 --> 00:03:55,294
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
102
00:04:00,529 --> 00:04:03,281
Vale, no más secretos. Suéltalo ya.
103
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
Me preocupaba la seguridad
104
00:04:05,418 --> 00:04:07,468
cuando estaba trabajando en mi
lista de sospechosos de Red John.
105
00:04:07,470 --> 00:04:08,736
Reservado de forma obsesiva.
106
00:04:08,738 --> 00:04:10,504
Sí, bueno, da igual como lo llames
107
00:04:10,506 --> 00:04:13,224
pero sabía que había gente
que necesitaba esa información.
108
00:04:13,226 --> 00:04:16,043
Así que coloqué lo que tu llamarías
109
00:04:16,045 --> 00:04:18,396
información errónea en
la pizarra de crímenes.
110
00:04:18,398 --> 00:04:19,814
Así que quienquiera que
viera tu pizarra de crímenes,
111
00:04:19,816 --> 00:04:21,549
tendría la lista de siete
sospechosos de ser Red John.
112
00:04:21,551 --> 00:04:23,133
Pero serían los sospechosos equivocados.
113
00:04:23,135 --> 00:04:24,402
Exacto. Y funcionó.
114
00:04:24,404 --> 00:04:26,103
Alguien forzó la entrada de mi despacho.
115
00:04:26,105 --> 00:04:27,388
¿Cómo lo sabes?
116
00:04:27,390 --> 00:04:29,306
Bueno, coloqué una trampa, y saltó.
117
00:04:29,308 --> 00:04:32,493
Esta persona tiene ahora una lista
falsa de sospechosos de Red John,
118
00:04:32,495 --> 00:04:35,112
y Benjamin Marx estaba en esa lista.
119
00:04:35,114 --> 00:04:37,999
Así que alguien está
torturando y matando
120
00:04:38,001 --> 00:04:39,750
a la gente de tu lista falsa.
121
00:04:39,752 --> 00:04:41,485
Eh, eh. No necesariamente.
122
00:04:41,487 --> 00:04:44,455
Alguien torturó y mató
a una persona de mi lista.
123
00:04:44,457 --> 00:04:47,991
Pero en teoría, su muerte podría
haber sido por cualquier motivo.
124
00:04:47,993 --> 00:04:49,527
No era un buen hombre.
125
00:04:50,879 --> 00:04:53,681
Estoy intentando entender esto.
126
00:04:53,683 --> 00:04:56,634
Pusiste en peligo la vida
de siete personas inocentes.
127
00:04:56,636 --> 00:04:58,335
No, ninguno de ellos era inocente.
128
00:04:58,337 --> 00:05:00,304
Marx defraudó a cientos de personas...
129
00:05:00,306 --> 00:05:02,073
Y luego asesinó brutalmente
a alguien para encubrirlo.
130
00:05:02,075 --> 00:05:04,325
Te lo aseguro, Lisbon...
131
00:05:04,327 --> 00:05:06,544
Todos esos hombres son muy malos.
132
00:05:06,546 --> 00:05:09,613
Solo que no son Red John.
133
00:05:12,718 --> 00:05:15,636
¿Crees que el auténtico Red
John pudo haber entrado aquí
134
00:05:15,638 --> 00:05:17,121
y haber matado a Marx?
135
00:05:17,123 --> 00:05:19,123
Bueno, Red John es el
único aparte de nosotros
136
00:05:19,125 --> 00:05:21,042
que conoce la lista real de sospechosos,
137
00:05:21,044 --> 00:05:24,412
así que él es el único que no
tiene motivos para hacer esto.
138
00:05:24,414 --> 00:05:26,063
¿Entonces quién entró aquí?
139
00:05:26,065 --> 00:05:27,848
No lo sé.
140
00:05:27,850 --> 00:05:31,218
Alguien con fácil acceso,
muchos recursos y poder.
141
00:05:31,220 --> 00:05:33,170
El FBI. Han estado esperando
142
00:05:33,172 --> 00:05:35,356
para meter sus manos en el caso
de Red John desde hace tiempo.
143
00:05:35,358 --> 00:05:37,775
No estaban de acuerdo cuando
Seguridad Nacional se hizo cargo.
144
00:05:37,777 --> 00:05:39,810
Cierto.
145
00:05:39,812 --> 00:05:42,563
Sabes, siempre he sospechado
que el FBI me está observando.
146
00:05:42,565 --> 00:05:43,731
Personalmente.
147
00:05:43,733 --> 00:05:45,833
Tan paranoico como suena.
148
00:05:45,835 --> 00:05:48,369
Explicaría como consiguieron
el caso de Marx.
149
00:05:48,371 --> 00:05:50,087
Pero, ¿Porqué le harían esto a él?
150
00:05:50,089 --> 00:05:51,539
y ¿cómo procedemos?
151
00:05:51,541 --> 00:05:53,124
No puedo simplemente ir
al FBI y preguntarles
152
00:05:53,126 --> 00:05:54,692
si le han matado.
153
00:05:54,694 --> 00:05:56,861
Si el FBI ha estado observándome
154
00:05:56,863 --> 00:05:59,246
Apostaría que alguien
muy de arriba del CBI
155
00:05:59,248 --> 00:06:01,732
lo autorizó, o al menos lo consintió.
156
00:06:01,734 --> 00:06:03,150
Necesito hablar con ellos.
157
00:06:03,152 --> 00:06:06,287
Bertram. Pero obviamente
no puedes preguntarle a él.
158
00:06:06,289 --> 00:06:08,038
Entonces Madeleine Hightower.
159
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
¿Hightower?
160
00:06:09,242 --> 00:06:10,991
Hace tres años que
no se encarga del CBI.
161
00:06:10,993 --> 00:06:13,994
¿A qué tipo de información
crees que aún tiene acceso?
162
00:06:13,996 --> 00:06:15,913
Y aunque fuera así, ¿por
qué la compartiría contigo?
163
00:06:15,915 --> 00:06:17,681
Bueno, Red John intentó matarla.
164
00:06:17,683 --> 00:06:19,216
Va a querer ayudarme.
165
00:06:19,218 --> 00:06:21,051
A no ser que te culpe.
166
00:06:22,437 --> 00:06:24,472
Voy a llamarla.
167
00:06:24,474 --> 00:06:25,940
Bien.
168
00:06:25,942 --> 00:06:27,975
¿Qué tienes planeado para hoy?
169
00:06:27,977 --> 00:06:30,027
Oficialmente no tienes
ningún caso, ¿verdad?
170
00:06:30,029 --> 00:06:31,061
Puedes relajarte.
171
00:06:31,063 --> 00:06:34,097
Darte un masaje, hacerte la manicura.
172
00:06:34,099 --> 00:06:35,800
No.
173
00:06:35,802 --> 00:06:37,751
Tengo que ir a ofrecer protección
174
00:06:37,753 --> 00:06:41,038
a las seis personas de tu
lista, la cual me vas a dar.
175
00:06:41,040 --> 00:06:44,341
Esperaba que optases por el masaje.
176
00:06:46,796 --> 00:06:49,797
No puedo creerlo.
177
00:06:49,799 --> 00:06:52,249
Al final se ha vuelto a dormir.
178
00:06:52,251 --> 00:06:54,585
Buen trabajo, señor Rigsby.
179
00:06:54,587 --> 00:06:57,304
Y no tenemos que ir a trabajar
hasta dentro de una hora.
180
00:06:57,306 --> 00:06:59,507
¿Qué vamos a hacer para pasar el rato?
181
00:06:59,509 --> 00:07:01,892
No lo sé, señorita Rigsby.
182
00:07:06,799 --> 00:07:08,582
No.
183
00:07:08,584 --> 00:07:09,850
184
00:07:12,522 --> 00:07:14,137
Es Lisbon.
185
00:07:14,139 --> 00:07:15,523
Puede esperar diez minutos.
186
00:07:15,525 --> 00:07:18,776
187
00:07:23,148 --> 00:07:24,198
Lisbon.
188
00:07:24,200 --> 00:07:25,799
Debe ser importante. Deberías cogerlo.
189
00:07:26,969 --> 00:07:28,919
Buenos días, jefa.
190
00:07:29,956 --> 00:07:32,089
Rigsby y tú ocuparos de estos cuatro.
191
00:07:32,091 --> 00:07:33,290
Yo me ocuparé de Hailbach y Lee.
192
00:07:33,292 --> 00:07:34,708
¿Haibach no es el tipo del caso Panzer
193
00:07:34,710 --> 00:07:36,060
con todas las fotos
de las niñas pequeñas?
194
00:07:36,062 --> 00:07:37,711
Sí. Ya he tratado con él,
195
00:07:37,713 --> 00:07:40,047
así que puede que esté más
dispuesto a venir conmigo.
196
00:07:40,049 --> 00:07:42,132
Cargos de violación, de drogas,
197
00:07:42,134 --> 00:07:43,667
de tráfico humano.
198
00:07:43,669 --> 00:07:45,269
¿De verdad? ¿Vamos a
ayudar a estos tipos?
199
00:07:45,271 --> 00:07:48,072
Es el trabajo. No podemos elegir.
200
00:07:48,074 --> 00:07:50,291
Tenemos que avisar a estos hombres
de que sus vidas están en peligro
201
00:07:50,293 --> 00:07:52,309
y ofrecerles protección.
202
00:07:52,311 --> 00:07:54,228
Pongámonos a ello.
203
00:07:57,249 --> 00:07:59,850
Y estaba mirándola como se
lavaba los dientes esta mañana,
204
00:07:59,852 --> 00:08:01,452
y está los dos minutos enteros,
205
00:08:01,454 --> 00:08:02,853
tal como dice el dentista.
206
00:08:02,855 --> 00:08:04,622
En la persona equivocada
podría ser muy molesto,
207
00:08:04,624 --> 00:08:07,024
pero hoy solo he pensado, genial.
208
00:08:07,026 --> 00:08:08,559
Voy a pasar el resto de mi vida
209
00:08:08,561 --> 00:08:10,081
junto a esos bonitos dientes, ¿sabes?
210
00:08:10,104 --> 00:08:11,112
No.
211
00:08:11,113 --> 00:08:14,582
Lo que digo es que el matrimonio
es mejor de lo que pensaba.
212
00:08:14,584 --> 00:08:16,100
Excepto...
213
00:08:16,102 --> 00:08:17,668
Bueno...
214
00:08:17,670 --> 00:08:20,221
No es gran cosa. Solo
han sido tres días.
215
00:08:20,223 --> 00:08:22,890
Es casi divertido, la verdad.
216
00:08:22,892 --> 00:08:25,226
Aún no lo hemos hecho.
217
00:08:25,228 --> 00:08:27,111
Como pareja casada.
218
00:08:27,113 --> 00:08:28,362
¿Qué hay del hotel?
219
00:08:28,364 --> 00:08:29,597
Tras la boda. Te conseguí ese carruaje.
220
00:08:29,599 --> 00:08:31,682
Sí, nos dormimos.
221
00:08:31,684 --> 00:08:34,268
Fue un día de desahogo emocional.
222
00:08:34,270 --> 00:08:36,053
- Además bebimos demasiado.
- Cierto.
223
00:08:36,055 --> 00:08:37,655
También teníamos que
trabajar al día siguiente.
224
00:08:37,657 --> 00:08:39,523
Y desde entonces, la conferencia
de Sara en Los Angeles,
225
00:08:39,525 --> 00:08:41,508
después tuvimos a Ben cada día,
por la mañana y por la noche.
226
00:08:41,510 --> 00:08:42,893
Sabes, leí un estudio en internet.
227
00:08:42,895 --> 00:08:44,227
Decía que las mujeres pierden
el interés por el sexo
228
00:08:44,229 --> 00:08:45,412
casi inmediatamente tras el matrimonio.
229
00:08:45,414 --> 00:08:46,547
Es ley de Darwin.
230
00:08:46,549 --> 00:08:50,034
No, Grace no. Ella siempre
ha sido la mejor en...
231
00:08:50,036 --> 00:08:52,486
Es decir, que no lo creo. No es cierto.
232
00:08:52,488 --> 00:08:55,238
Solo te digo lo que pone en internet.
233
00:09:04,099 --> 00:09:05,966
¿Rick Dort? CBI. Abra.
234
00:09:05,968 --> 00:09:08,018
Cualquiera puede escribir en internet.
235
00:09:08,020 --> 00:09:09,419
No significa que sea cierto.
236
00:09:10,690 --> 00:09:12,222
¿Sí?
237
00:09:12,224 --> 00:09:14,692
¿Sr. Dort? Agentes Rigsbi y Cho del CBI.
238
00:09:14,694 --> 00:09:16,277
Queremos hablar con usted sobre
239
00:09:34,180 --> 00:09:35,963
Las manos arriba, o
te disparo a la cabeza.
240
00:09:35,965 --> 00:09:38,082
Señor, no dispare.
241
00:09:38,084 --> 00:09:39,917
Tenemos razones para creer
que su vida peligra.
242
00:09:39,919 --> 00:09:41,451
Hemos venido a ofrecerle
protección policial.
243
00:09:41,453 --> 00:09:43,003
¿Qué?
244
00:09:43,005 --> 00:09:44,922
Su vida corre peligro.
245
00:09:44,924 --> 00:09:46,140
¿Ah sí?
246
00:09:47,592 --> 00:09:50,561
¿No están aquí por lo
de la met... lo otro?
247
00:09:50,563 --> 00:09:52,262
¿Lo otro?
248
00:09:53,598 --> 00:09:55,465
No hay ningún otro.
249
00:09:55,467 --> 00:09:56,617
Se me fue la lengua.
250
00:09:56,619 --> 00:09:59,153
Sal de la piscina.
251
00:10:02,641 --> 00:10:05,409
Hola, Grace, pareces un poco enferma.
252
00:10:05,411 --> 00:10:07,027
Averigüé porqué no has sido capaz
253
00:10:07,029 --> 00:10:08,412
de seguir en contacto con Hightower.
254
00:10:08,414 --> 00:10:09,947
¿Qué pasa? Dime.
255
00:10:09,949 --> 00:10:11,665
Hablé con su tía y dijo que
256
00:10:11,667 --> 00:10:14,151
Hightower y los niños
tuvieron un accidente.
257
00:10:14,153 --> 00:10:15,352
Están muertos.
258
00:10:15,354 --> 00:10:18,321
¿Qué? ¿Cuando?
259
00:10:18,323 --> 00:10:20,607
Hace dos semanas de
vacaciones en Méjico.
260
00:10:20,609 --> 00:10:21,709
Se ahogaron.
261
00:10:21,711 --> 00:10:24,028
¿Cómo no escuchamos nada
sobre esto más antes?
262
00:10:24,030 --> 00:10:25,346
Es muy estraño.
263
00:10:25,348 --> 00:10:27,715
Al parecer, nunca
encontraron los cuerpos,
264
00:10:27,717 --> 00:10:30,500
y las autoridades han cancelado
la búsqueda y el rescate.
265
00:10:30,502 --> 00:10:32,803
Ummm.
266
00:10:32,805 --> 00:10:35,272
¿Cómo dijiste que se llamaba su tía?
267
00:10:35,274 --> 00:10:37,608
Ruby. Ruby Hightower.
268
00:10:37,610 --> 00:10:40,277
Sí, bueno, voy a necesitar su dirección.
269
00:10:40,279 --> 00:10:43,513
Necesito enviarle flores.
270
00:10:43,515 --> 00:10:45,399
Es terrible.
271
00:10:45,401 --> 00:10:48,018
Aquí Bob Kirkland.
272
00:10:48,020 --> 00:10:51,521
Kirkland. Soy el agente
Reede Smith, del FBI.
273
00:10:51,523 --> 00:10:53,073
¿Qué puedo hacer por usted, Smith?
274
00:10:53,075 --> 00:10:54,875
Creo que es lo que yo
puedo hacer por usted.
275
00:10:54,877 --> 00:10:57,494
Mis superiores me
pidieron que le informara
276
00:10:57,496 --> 00:10:59,129
en un caso que estoy trabajando.
277
00:10:59,131 --> 00:11:00,998
Involucra a Patrick Jane.
278
00:11:01,000 --> 00:11:02,866
Le escucho.
279
00:11:02,868 --> 00:11:04,501
Es de un asesinato y secuestro.
280
00:11:04,503 --> 00:11:06,170
La víctima es un tipo
llamado Benjamin Marx.
281
00:11:06,172 --> 00:11:07,588
Jane trató con él en el pasado.
282
00:11:07,590 --> 00:11:09,923
Usando algunas... diríamos,
283
00:11:09,925 --> 00:11:13,227
¿técnicas exageradas para
conseguir que Max confesara?
284
00:11:13,229 --> 00:11:14,928
Eso suena bien.
285
00:11:14,930 --> 00:11:17,514
Marx estaba en un juicio,
podría haber salido libre.
286
00:11:17,516 --> 00:11:19,933
Francamente, me gusta Jane para esto.
287
00:11:19,935 --> 00:11:21,769
Está obsesionado con Red John.
288
00:11:21,771 --> 00:11:23,404
Quizás esto sea lo suyo.
289
00:11:23,406 --> 00:11:26,023
Creo que podría estar cerca de algo.
290
00:11:26,025 --> 00:11:27,708
- Buen trabajo.
- Gracias.
291
00:11:27,710 --> 00:11:30,560
Y, ¿Smith? Manténgame al tanto.
292
00:11:30,562 --> 00:11:32,246
Sí, señor.
293
00:11:40,539 --> 00:11:41,805
¿Sí?
294
00:11:41,807 --> 00:11:43,707
¿Señora Hightower?
295
00:11:43,709 --> 00:11:45,509
Siento mucho su pérdida.
296
00:11:45,511 --> 00:11:47,577
Solía trabajar con su sobrina Madeleine,
297
00:11:47,579 --> 00:11:51,465
y, bueno, esperaba que
quizás pudiésemos hablar.
298
00:11:51,467 --> 00:11:52,883
Son para usted.
299
00:11:52,885 --> 00:11:55,385
Pase, por favor.
Gracias, están muy bien.
300
00:12:00,175 --> 00:12:03,143
¿Cuándo fue la última
vez que vio a su sobrina?
301
00:12:03,145 --> 00:12:06,597
Hace algunas semanas, justo antes
de que se fueran de vacaciones.
302
00:12:06,599 --> 00:12:10,167
Hicieron bien en venir a verme.
303
00:12:10,169 --> 00:12:13,403
Al menos tuve la
oportunidad de despedirme.
304
00:12:13,405 --> 00:12:16,540
Sí, bueno, le queda eso.
305
00:12:20,513 --> 00:12:21,829
¿Qué sucede?
306
00:12:21,831 --> 00:12:24,915
Es solo...
307
00:12:28,420 --> 00:12:31,672
Desearía que hubiera alguna
manera en la que pudiera...
308
00:12:31,674 --> 00:12:34,942
Hacerle saber como me siento.
309
00:12:34,944 --> 00:12:36,760
La hay.
310
00:12:36,762 --> 00:12:39,129
Mi vecino es muy bueno con el ordenador.
311
00:12:39,131 --> 00:12:41,648
Ha creado una página privada de homenage
312
00:12:41,650 --> 00:12:43,183
en Internet
313
00:12:43,185 --> 00:12:45,068
solo para amigos y familia.
314
00:12:45,070 --> 00:12:47,104
Me encantaría verla.
315
00:12:49,942 --> 00:12:51,441
Aquí tiene.
316
00:12:51,443 --> 00:12:53,143
¿Le importaría?
317
00:12:53,145 --> 00:12:55,028
No soy muy bueno con los ordenadores.
318
00:12:55,030 --> 00:12:58,115
Por supuesto. Solo diga lo que necesite.
319
00:12:58,117 --> 00:13:00,784
Escriba esto.
320
00:13:00,786 --> 00:13:03,470
En la muerte...
321
00:13:03,472 --> 00:13:05,923
has encontrado una nueva vida...
322
00:13:07,242 --> 00:13:09,676
Y quiero gritarlo desde
el alto de las montañas.
323
00:13:11,881 --> 00:13:16,250
En mi corazón, sé,
324
00:13:16,252 --> 00:13:19,052
querida Madeleine...
325
00:13:19,054 --> 00:13:21,922
que cuando llegue el anochecer,
326
00:13:21,924 --> 00:13:23,941
te encontraré esperándome
327
00:13:23,943 --> 00:13:27,177
en los jardines celestiales.
328
00:13:28,897 --> 00:13:30,113
Con amor, Patrick.
329
00:13:32,618 --> 00:13:35,235
Oh... eso ha sido,
330
00:13:35,237 --> 00:13:36,787
encantador.
331
00:13:38,073 --> 00:13:39,940
Muy poético.
332
00:13:39,942 --> 00:13:43,694
Gracias. Me siento mejor.
333
00:13:43,696 --> 00:13:45,579
Debería... debería irme.
334
00:13:45,581 --> 00:13:47,881
Pobre alma.
335
00:13:47,883 --> 00:13:50,867
Fuiste bueno con ella, ¿verdad?
336
00:14:10,105 --> 00:14:11,772
337
00:14:34,646 --> 00:14:35,812
No.
338
00:14:35,814 --> 00:14:38,265
Le recuerdo. Hable con mi abogado.
339
00:14:38,267 --> 00:14:39,516
Sr. Haibach.
340
00:14:39,518 --> 00:14:42,085
No es lo que piensa. Tan solo escúcheme.
341
00:14:43,688 --> 00:14:46,106
Creo que lleva un tiempo
queriendo acusarme de algo.
342
00:14:46,108 --> 00:14:48,125
No seré su cabeza de
turco, señortia Lisbon.
343
00:14:48,127 --> 00:14:49,726
Es agente Lisbon.
344
00:14:49,728 --> 00:14:52,029
Y tenemos sospechas de que
su vida está en peligro.
345
00:14:52,031 --> 00:14:54,064
Estoy aquí para ofrecerle
protección policial.
346
00:14:54,066 --> 00:14:56,700
Así que si voy con usted,
¿no me pasará nada malo?
347
00:14:56,702 --> 00:15:00,270
Suena a engaño de la policía
estatal, agente Lisbon.
348
00:15:00,272 --> 00:15:01,722
La GESTAPO estaría orgullosa.
349
00:15:01,724 --> 00:15:04,941
Estoy obligada legalmente y
moralmente a informarle de que...
350
00:15:04,943 --> 00:15:07,127
Por favor no trate de usar
la instancia moral suprema.
351
00:15:07,129 --> 00:15:08,879
Si se hubiera salido con la
suya, yo estaría en la cárcel
352
00:15:08,881 --> 00:15:10,147
por un delito que no cometí.
353
00:15:10,149 --> 00:15:13,166
Creo que voy a probar mi suerte.
354
00:15:13,168 --> 00:15:14,868
¿Cómo va, Jane?
355
00:15:14,870 --> 00:15:17,220
Acabo de dar una visita
a la tía de Hightower.
356
00:15:17,222 --> 00:15:18,772
Qué triste.
357
00:15:18,774 --> 00:15:20,123
¿Has descubierto algo?
358
00:15:20,125 --> 00:15:21,875
Quiero decir, ¿crees que
Red John tiene algo que ver?
359
00:15:21,877 --> 00:15:25,012
No lo creo. No es su estilo.
360
00:15:25,014 --> 00:15:26,663
¿Crees que solo ha sido un accidente?
361
00:15:26,665 --> 00:15:29,266
Eso parece. ¿Cómo va el rodeo?
362
00:15:29,268 --> 00:15:33,487
Haibach no vendría conmigo.
Creo que esconde algo.
363
00:15:33,489 --> 00:15:35,305
Bueno, un tío como ese
probablemente tenga algún problema
364
00:15:35,307 --> 00:15:36,857
con las mujeres policías.
365
00:15:36,859 --> 00:15:38,659
Con las mujeres en general.
366
00:15:38,661 --> 00:15:41,445
Tienes razón. ¿Sabes qué?
Enviaré a Cho y a Rigsby.
367
00:15:41,447 --> 00:15:42,746
O no.
368
00:15:42,748 --> 00:15:45,232
¿De verdad el mundo lo echaría
de menos si algo sucediera?
369
00:15:45,234 --> 00:15:47,451
Y esa es la diferencia entre tú y yo.
370
00:15:47,453 --> 00:15:49,336
Y adiós.
371
00:15:55,793 --> 00:15:57,344
Si eres del CBI, estoy...
372
00:15:57,346 --> 00:15:58,879
373
00:16:25,906 --> 00:16:27,407
¿Qué ha pasado?
374
00:16:27,409 --> 00:16:28,426
Encontramos la puerta abierta,
375
00:16:28,427 --> 00:16:29,959
sangre y una botella de
cerveza en el suelo.
376
00:16:29,961 --> 00:16:32,262
No hay rastro de Haibach. Risgby
está preguntando a los vecinos.
377
00:16:36,367 --> 00:16:38,001
Esto es malo.
378
00:16:40,638 --> 00:16:42,189
En realidad no.
379
00:16:42,191 --> 00:16:44,457
Confirma la teoría de que alguien
está yendo a través de mi lista
380
00:16:44,459 --> 00:16:45,826
intentando encontrar a Red John.
381
00:16:45,828 --> 00:16:47,194
Haibach ha sido secuestrado,
382
00:16:47,196 --> 00:16:48,762
y probablemente lo van a
torturar hasta matarle.
383
00:16:48,764 --> 00:16:50,580
Sí, va a pasar una mala noche.
384
00:16:50,582 --> 00:16:52,599
Y tenemos que contarle a Smith y al FBI
385
00:16:52,601 --> 00:16:55,669
que se lo han llevado, y que
eso lo conecta al caso de Marx.
386
00:16:55,671 --> 00:16:57,838
- No, no hay por qué.
- No podemos mentir.
387
00:16:57,840 --> 00:16:59,940
Lo hacemos todo el tiempo.
388
00:16:59,942 --> 00:17:01,341
Van a atar cabos,
389
00:17:01,343 --> 00:17:02,776
y va a ser peor.
390
00:17:02,778 --> 00:17:04,377
Vale, bien. Cuéntaselo.
391
00:17:04,879 --> 00:17:06,396
Pero no menciones la lista.
392
00:17:06,398 --> 00:17:07,880
Solo dile que alguien más
393
00:17:07,882 --> 00:17:09,665
relacionado con un caso nuestro
antiguo ha desaparecido.
394
00:17:09,667 --> 00:17:11,184
De acuerdo.
395
00:17:11,186 --> 00:17:12,769
¿Qué hacemos ahora?
396
00:17:13,937 --> 00:17:16,255
Tendré la respuesta a eso muy pronto.
397
00:17:24,148 --> 00:17:26,783
Tengo solo, con leche
398
00:17:26,785 --> 00:17:28,451
y con leche y azúcar.
399
00:17:28,453 --> 00:17:30,403
Yo me tomaré el que tú no quieras.
400
00:17:30,405 --> 00:17:31,604
¿Siempre eres tan completo?
401
00:17:31,606 --> 00:17:33,689
Me gusta tener cubiertas
todas mis bases.
402
00:17:33,691 --> 00:17:35,958
Con leche y azúcar.
403
00:17:37,711 --> 00:17:39,412
Gracias.
404
00:17:42,716 --> 00:17:44,667
¿Me dijiste que tenías algo para mí?
405
00:17:45,887 --> 00:17:47,720
Ha habido un vuelco interesante
406
00:17:47,722 --> 00:17:50,539
en ese caso del que te hablé.
407
00:17:50,541 --> 00:17:53,042
Parece ha desaparecido otro hombre
408
00:17:53,044 --> 00:17:54,510
que está relacionado con Jane.
409
00:17:54,512 --> 00:17:57,146
Un tal Richard Haibach.
410
00:17:57,148 --> 00:17:59,265
Eso es interesante.
411
00:17:59,267 --> 00:18:01,150
Gracias.
412
00:18:01,152 --> 00:18:03,569
Mira, no es asunto mío, pero,
413
00:18:04,554 --> 00:18:06,656
¿puedo preguntarte que
trato tenéis Jane y tú?
414
00:18:06,658 --> 00:18:09,025
Es una larga historia.
415
00:18:09,027 --> 00:18:10,610
Como quieras.
416
00:18:10,612 --> 00:18:12,995
No me quiero entrometer.
417
00:18:14,564 --> 00:18:16,416
Eso me gusta.
418
00:18:16,418 --> 00:18:19,419
Te he estado investigando.
419
00:18:20,287 --> 00:18:21,454
¿A mí?
420
00:18:21,456 --> 00:18:23,456
Sí. Eres un buen agente.
421
00:18:23,458 --> 00:18:25,057
Un tirador realmente bueno.
422
00:18:25,059 --> 00:18:27,927
¿Por qué me investigas a mí?
423
00:18:30,297 --> 00:18:34,600
Hay unos asuntos que me
gustaría discutir contigo.
424
00:18:34,602 --> 00:18:36,552
Asuntos delicados.
425
00:18:38,188 --> 00:18:41,057
Vale. Dispara.
426
00:18:41,059 --> 00:18:43,609
Tigre tigre.
427
00:18:46,146 --> 00:18:47,363
¿Cómo?
428
00:18:48,315 --> 00:18:50,432
Tigre tigre.
429
00:18:50,434 --> 00:18:52,118
¿Te estás metiendo conmigo?
430
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
¿Qué es eso? ¿Tigre tigre?
431
00:18:53,822 --> 00:18:56,272
¿En serio no lo sabes?
432
00:18:57,107 --> 00:18:58,958
¿Saber qué?
433
00:19:00,577 --> 00:19:03,095
Nada. Solo era una prueba.
434
00:19:03,097 --> 00:19:05,414
Vale.
435
00:19:05,416 --> 00:19:08,117
Me has dejado a oscuras.
¿Te importaría informarme?
436
00:19:10,087 --> 00:19:12,672
Mientras investigábamos a Red John,
437
00:19:12,674 --> 00:19:15,141
Seguridad Nacional empezó a sospechar
438
00:19:15,143 --> 00:19:18,728
la existencia de una poderosa
organización secreta
439
00:19:18,730 --> 00:19:21,314
dentro de fuerzas de los cuerpos
de seguridad de California.
440
00:19:21,316 --> 00:19:24,934
Policía, CBI, Departamento de Justicia.
441
00:19:24,936 --> 00:19:27,186
Creemos que estrictamente a alto nivel.
442
00:19:27,188 --> 00:19:28,521
¿Qué hacen?
443
00:19:28,523 --> 00:19:30,273
Jugar sucio.
444
00:19:30,275 --> 00:19:33,092
Se protegen unos a
otros con gran cobertura,
445
00:19:33,094 --> 00:19:35,328
para librarse de asesinatos.
446
00:19:36,497 --> 00:19:38,114
¿Qué es eso de Tiger?
447
00:19:39,199 --> 00:19:41,284
Creemos que es una contraseña.
448
00:19:41,286 --> 00:19:43,586
Escalofriante.
449
00:19:43,588 --> 00:19:44,971
¿Red John es uno de los miembros?
450
00:19:44,973 --> 00:19:47,039
Es demasiado pronto para decirlo.
451
00:19:47,041 --> 00:19:48,457
¿Y Jane?
452
00:19:50,427 --> 00:19:52,845
Está empezando a atar cabos.
453
00:19:52,847 --> 00:19:55,765
Estamos buscando socios dentro del FBI.
454
00:19:57,050 --> 00:19:59,101
Tipos de graduación baja en los
455
00:19:59,103 --> 00:20:01,020
que poder confiar con seguridad.
456
00:20:02,806 --> 00:20:04,473
Ese soy yo.
457
00:20:04,475 --> 00:20:06,108
Encantado de ayudar.
458
00:20:06,110 --> 00:20:08,677
Gracias.
459
00:20:08,679 --> 00:20:10,396
Estaremos en contacto.
460
00:20:13,183 --> 00:20:15,785
Gracias por el café.
461
00:20:26,413 --> 00:20:28,998
Hola, Patrick.
462
00:20:29,000 --> 00:20:31,017
Madeleine.
463
00:20:31,019 --> 00:20:32,919
Gracias por venir.
464
00:20:32,921 --> 00:20:34,136
¿Té?
465
00:20:34,138 --> 00:20:36,538
Sí, por favor.
466
00:20:44,648 --> 00:20:46,649
Solo para que quede claro,
467
00:20:46,651 --> 00:20:49,218
tengo un arma apuntándote
por debajo de la mesa.
468
00:20:52,272 --> 00:20:55,424
Y te está apuntando a
un sitio importante.
469
00:20:56,376 --> 00:20:58,060
Es justo.
470
00:21:01,081 --> 00:21:02,448
¿Cómo están los chicos?
471
00:21:02,450 --> 00:21:04,350
Están a salvo.
472
00:21:04,352 --> 00:21:06,252
Es todo lo que necesitas saber.
473
00:21:08,038 --> 00:21:11,157
Tu tía es encantadora.
474
00:21:11,159 --> 00:21:12,541
Una actriz maravillosa.
475
00:21:12,543 --> 00:21:16,662
Tuve que hacer lo que era mejor
para mí y para mis hijos.
476
00:21:16,664 --> 00:21:18,598
Sabía que Red John
estaba haciendo limpieza
477
00:21:18,600 --> 00:21:20,249
después de que Lorelei
Martins fuera asesinada.
478
00:21:20,251 --> 00:21:21,634
No quería ser la siguiente.
479
00:21:21,636 --> 00:21:23,135
No, eso lo entiendo.
480
00:21:23,137 --> 00:21:24,770
Ya había intentado matarte otra vez.
481
00:21:24,772 --> 00:21:26,606
Es algo que no se llega a superar nunca.
482
00:21:26,608 --> 00:21:27,990
¿Qué cojones es tan importante
483
00:21:27,992 --> 00:21:29,208
para haberme hecho
salir de mi escondite?
484
00:21:29,210 --> 00:21:31,043
Estoy muy cerca de pillar a Red John,
485
00:21:31,045 --> 00:21:32,311
y necesito tu ayuda.
486
00:21:32,313 --> 00:21:33,679
487
00:21:33,681 --> 00:21:37,283
No voy a poner a mi familia
en peligro por ayudarte.
488
00:21:37,285 --> 00:21:40,286
Además, llevo tres años fuera
de las fuerzas de la ley.
489
00:21:40,288 --> 00:21:42,188
¿Cómo iba a ayudarte? No sé nada.
490
00:21:42,190 --> 00:21:44,407
¿En serio?
491
00:21:45,909 --> 00:21:48,511
Porque yo creo que has
estado ocultando algo
492
00:21:48,513 --> 00:21:51,280
desde hace mucho tiempo.
493
00:21:51,282 --> 00:21:53,249
Sí, ahí está.
494
00:21:53,251 --> 00:21:54,550
Tengo razón.
495
00:21:56,403 --> 00:21:58,471
El FBI,
496
00:21:58,473 --> 00:22:00,473
han estado vigilándome, ¿no?
497
00:22:02,542 --> 00:22:06,095
Por favor, no estaría aquí
si no fuera importante.
498
00:22:06,097 --> 00:22:08,597
Cuéntame.
499
00:22:08,599 --> 00:22:12,318
Bueno, supongo que no hay
motivo para no contártelo.
500
00:22:12,320 --> 00:22:15,454
Pero obviamente no lo has sabido por mí.
501
00:22:24,448 --> 00:22:27,366
Cuando Minelli era el jefe del CBI,
502
00:22:27,368 --> 00:22:29,885
cerró un trato con la
directora Schultz del FBI.
503
00:22:29,887 --> 00:22:31,053
¿Qué quería Schultz?
504
00:22:31,055 --> 00:22:33,339
Quería informes.
505
00:22:33,341 --> 00:22:34,790
Tuyos.
506
00:22:34,792 --> 00:22:37,793
Minelli se los facilitaba.
507
00:22:37,795 --> 00:22:40,996
Cuando Minelli se retiró,
pasó a ser pate de mi trabajo.
508
00:22:40,998 --> 00:22:44,517
Pero la información no
iba exactamente al FBI.
509
00:22:44,519 --> 00:22:46,802
Averigüé que Schultz
se la estaba pasando
510
00:22:46,804 --> 00:22:48,354
a Seguridad Nacional.
511
00:22:48,356 --> 00:22:50,690
- ¿A Bob Kirkland?
- Sí.
512
00:22:50,692 --> 00:22:51,757
¿Por qué?
513
00:22:51,759 --> 00:22:54,160
Él creía que eras Red John.
514
00:22:55,028 --> 00:22:56,645
Por supuesto.
515
00:22:58,348 --> 00:23:01,050
¿Cuánto tiempo llevan vigilándome
los de Seguridad Nacional?
516
00:23:01,052 --> 00:23:03,552
Ocho, nueve años.
517
00:23:04,571 --> 00:23:06,706
Hice lo que creí mejor en cada momento.
518
00:23:06,708 --> 00:23:08,257
No esperes que me disculpe por ello.
519
00:23:08,259 --> 00:23:09,809
No, no lo espero.
520
00:23:09,811 --> 00:23:12,161
Jane.
521
00:23:12,163 --> 00:23:15,681
No puedes decirle a nadie que me
has visto. Ni siquiera a Lisbon.
522
00:23:15,683 --> 00:23:17,249
Y no lo haré.
523
00:23:17,251 --> 00:23:19,085
Quise decir lo que dije.
524
00:23:19,087 --> 00:23:21,721
Voy a matar a Red John,
525
00:23:21,723 --> 00:23:23,923
y tú vas a recuperar tu vida.
526
00:23:23,925 --> 00:23:26,392
Eso espero.
527
00:23:26,394 --> 00:23:29,095
¿Y ahora qué?
528
00:23:29,097 --> 00:23:32,498
Bueno, voy a ir a ver a Bob Kirkland.
529
00:23:32,500 --> 00:23:35,217
Lo que estoy buscando es un diálogo
530
00:23:35,219 --> 00:23:38,020
abierto y sincero.
531
00:23:38,022 --> 00:23:40,773
Cien por cien transparente.
532
00:23:40,775 --> 00:23:43,275
No sé lo que quiere de mí.
533
00:23:43,277 --> 00:23:45,528
No he hecho nada malo.
534
00:23:45,530 --> 00:23:47,496
Quizá todavía no.
535
00:23:47,498 --> 00:23:50,449
Pero ese cuarto en tu sótano.
536
00:23:50,451 --> 00:23:52,118
Vamos.
537
00:23:52,120 --> 00:23:55,121
Eres un depravado.
538
00:23:55,123 --> 00:23:56,705
Como mínimo, un pedófilo.
539
00:23:58,242 --> 00:24:01,677
Pero francamente, no estás aquí por eso.
540
00:24:01,679 --> 00:24:03,245
¿Entonces por qué?
541
00:24:03,247 --> 00:24:07,483
Por favor, dígamelo... ¿Por qué?
542
00:24:07,485 --> 00:24:10,219
Te traje aquí para
hacerte una preguntas.
543
00:24:11,539 --> 00:24:14,356
Lo que sea. Se lo contaré todo.
544
00:24:14,358 --> 00:24:17,059
Está bien. Dime,
545
00:24:17,061 --> 00:24:19,612
¿me reconoces? ¿Me habías visto antes?
546
00:24:19,614 --> 00:24:21,763
No, creo que no.
547
00:24:21,765 --> 00:24:24,450
Vale, ya volveremos a
eso. Siguiente pregunta.
548
00:24:24,452 --> 00:24:26,285
¿Qué?
549
00:24:26,287 --> 00:24:28,103
¿Qué?
550
00:24:29,072 --> 00:24:30,606
¿Eres Red John?
551
00:24:30,608 --> 00:24:31,924
¿Qué?
552
00:24:31,926 --> 00:24:33,993
¿Eres Red John?
553
00:24:36,464 --> 00:24:38,581
No...
554
00:24:38,583 --> 00:24:40,883
¿Eres Red John?
555
00:24:40,885 --> 00:24:42,101
¡No!
556
00:24:53,754 --> 00:24:56,873
¿Agente Kirkland?
557
00:24:56,875 --> 00:24:58,408
Jane, ¿qué está haciendo aquí?
558
00:24:58,410 --> 00:25:00,176
¿Puedo comentarle algo?
No es nada privado.
559
00:25:00,178 --> 00:25:01,911
Sus amigos pueden quedarse.
560
00:25:01,913 --> 00:25:03,713
Ahora os cojo, chicos.
561
00:25:09,219 --> 00:25:10,887
Tengo una teoría propia
562
00:25:10,889 --> 00:25:15,174
y esperaba que usted la
confirmara o la negara.
563
00:25:15,176 --> 00:25:17,477
Veré lo que puedo hacer.
564
00:25:17,479 --> 00:25:20,446
¿Ha estado Seguridad
Nacional investigándome?
565
00:25:20,448 --> 00:25:22,065
Sí.
566
00:25:22,067 --> 00:25:24,317
Me sorprende que esté
autorizado a decirme eso.
567
00:25:24,319 --> 00:25:26,569
Me refiero a que normalmente
sois más de intrigas clandestinas.
568
00:25:26,571 --> 00:25:28,905
Bueno, no es un secreto
que Seguridad nacional
569
00:25:28,907 --> 00:25:30,740
lleva el caso de Red John.
570
00:25:30,742 --> 00:25:32,992
Sí, tu nombre ha aparecido
en varias ocasiones.
571
00:25:32,994 --> 00:25:36,829
Bien. ¿Así que os habéis
colado en mi despacho
572
00:25:36,831 --> 00:25:38,598
y habéis robado mi lista de sospechosos?
573
00:25:38,600 --> 00:25:40,166
Rotundamente no.
574
00:25:40,168 --> 00:25:41,584
¿No? ¿Por qué no?
575
00:25:41,586 --> 00:25:44,420
Porque no nos importa
quién crea que es Red John.
576
00:25:44,422 --> 00:25:45,722
Nosotros tenemos el caso.
577
00:25:46,623 --> 00:25:48,775
Tomo nota.
578
00:25:48,777 --> 00:25:50,677
Gracias por su tiempo.
579
00:25:50,679 --> 00:25:51,894
¿Es todo?
580
00:25:51,896 --> 00:25:54,046
Sí. Tan solo quería estar seguro
581
00:25:54,048 --> 00:25:55,548
de que no buscabais
una aguja en un pajar,
582
00:25:55,550 --> 00:25:57,216
porque quien quiera que
entrara en mi oficina,
583
00:25:57,218 --> 00:25:59,869
robó una lista falsa de sospechosos.
584
00:26:03,390 --> 00:26:04,524
Bien jugado.
585
00:26:04,526 --> 00:26:07,393
Gracias. Eso pensaba.
586
00:26:07,395 --> 00:26:09,529
Quizá debería trabajar para nosotros.
587
00:26:09,531 --> 00:26:11,397
O quizá no.
588
00:26:26,747 --> 00:26:29,749
¿Le llevo a algún sitio?
589
00:26:29,751 --> 00:26:33,052
No, estoy bien, gracias.
590
00:26:33,054 --> 00:26:35,855
Bueno, deberíamos hablar
más. Suba al coche.
591
00:26:39,810 --> 00:26:41,144
¿No tengo elección?
592
00:26:41,146 --> 00:26:43,012
No.
593
00:26:44,281 --> 00:26:45,865
Por supuesto...
594
00:26:46,900 --> 00:26:48,534
Vamos a hablar más.
595
00:26:54,324 --> 00:26:56,209
Déjeme ver tu teléfono.
596
00:26:56,211 --> 00:26:58,878
No tiene por qué hacer esto. En
realidad quiero hablar con usted.
597
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
Solo deme el teléfono.
598
00:27:18,649 --> 00:27:20,349
Cinturón, por favor.
599
00:27:24,655 --> 00:27:26,656
¿Sabéis algo de Jane?
600
00:27:26,658 --> 00:27:27,857
No.
601
00:27:27,859 --> 00:27:29,325
No le he visto desde ayer por la mañana.
602
00:27:29,327 --> 00:27:31,694
Su teléfono sigue
saltando al contestador.
603
00:27:31,696 --> 00:27:33,145
¿Puedes rastrearlo?
604
00:27:33,147 --> 00:27:35,364
Por supuesto. Estará en un momento.
605
00:27:35,366 --> 00:27:37,533
Gracias. Probablemente no es nada.
606
00:27:43,424 --> 00:27:46,158
Y aquí estamos.
607
00:27:49,296 --> 00:27:51,914
Continúa.
608
00:28:00,307 --> 00:28:02,842
Me encanta lo que has hecho aquí.
609
00:28:04,194 --> 00:28:07,029
Vamos, te daré el tour
de los diez céntimos.
610
00:28:20,161 --> 00:28:22,578
Por favor... ayúdame.
611
00:28:22,580 --> 00:28:24,664
Richard Haibach, Patrick Jane.
612
00:28:24,666 --> 00:28:26,849
Ayúdame.
613
00:28:26,851 --> 00:28:28,768
Solo quería que vieses
la cara del hombre
614
00:28:28,770 --> 00:28:30,269
que te ha metido en este desastre.
615
00:28:30,271 --> 00:28:32,939
De hecho, es una historia graciosa...
616
00:28:32,941 --> 00:28:34,240
una comedia de errores.
617
00:28:34,242 --> 00:28:35,591
Por favor, déjame ir.
618
00:28:35,593 --> 00:28:37,927
- No.
- Por favor.
619
00:28:37,929 --> 00:28:41,647
Pero no te preocupes.
Jane también lo tendrá.
620
00:28:48,572 --> 00:28:53,192
Así pues, hablemos de esa verdadera
lista de sospechosos de ser Red John.
621
00:28:56,063 --> 00:28:57,830
No pude conseguir nada
del teléfono de Jane.
622
00:28:57,832 --> 00:28:59,782
Donde sea que esté, no tiene cobertura.
623
00:28:59,784 --> 00:29:01,534
624
00:29:01,536 --> 00:29:02,919
Probablemente ese sea él.
625
00:29:04,371 --> 00:29:05,738
Aquí Lisbon.
626
00:29:05,740 --> 00:29:09,041
Hola, Lisbon. ¿Sabes quién soy?
627
00:29:09,043 --> 00:29:10,927
Sí.
628
00:29:10,929 --> 00:29:12,461
Creía que estabas muerta.
629
00:29:13,881 --> 00:29:15,631
Ayer me encontré con Jane.
630
00:29:15,633 --> 00:29:17,249
No lo ha contado.
631
00:29:17,251 --> 00:29:18,751
Le pedí que no te lo dijera,
632
00:29:18,753 --> 00:29:22,188
pero creo que le puedo
haber puesto en un problema.
633
00:29:22,190 --> 00:29:24,023
Llevo todo el día intentando llamarle.
634
00:29:24,025 --> 00:29:24,689
Yo también.
635
00:29:24,714 --> 00:29:26,922
Ayer le dí cierta información.
636
00:29:26,978 --> 00:29:29,695
¿Te ha dicho algo sobre
a quién iba a ver?
637
00:29:29,697 --> 00:29:31,096
No. ¿Debería haberlo hecho?
638
00:29:31,098 --> 00:29:32,782
Sí.
639
00:29:32,784 --> 00:29:34,867
Tenemos que hablar.
640
00:29:35,619 --> 00:29:37,236
Creo que podría haber hecho que Jane
641
00:29:37,238 --> 00:29:39,271
hiciera algo muy estúpido.
642
00:29:42,876 --> 00:29:44,410
Gracioso lo de la lista.
643
00:29:44,412 --> 00:29:48,381
Preferiría no compartirlo contigo.
644
00:29:48,383 --> 00:29:49,749
Lo entiendo.
645
00:29:49,751 --> 00:29:52,718
Lleva siendo tu proyecto
personal durante mucho tiempo.
646
00:29:52,720 --> 00:29:54,954
También el mío.
647
00:29:54,956 --> 00:29:57,139
Pero lo compartirás conmigo.
648
00:30:00,811 --> 00:30:02,895
¿Y si solo te doy un
nombre para empezar?
649
00:30:05,400 --> 00:30:07,783
Robert Kirkland.
650
00:30:09,353 --> 00:30:11,237
Interesante.
651
00:30:12,305 --> 00:30:14,590
En realidad, tiene sentido.
652
00:30:14,592 --> 00:30:17,360
Aunque no me ayuda demasiado
con mi caso, ¿verdad?
653
00:30:17,362 --> 00:30:20,313
No, supongo que no.
Me equivoqué contigo.
654
00:30:20,315 --> 00:30:22,615
No eres Red John. Le estás
buscando, al igual que yo.
655
00:30:22,617 --> 00:30:24,834
No exactamente igual.
656
00:30:24,836 --> 00:30:26,953
Yo estoy dispuesto a
matar a siete personas
657
00:30:26,955 --> 00:30:28,220
para conseguirlo.
658
00:30:28,222 --> 00:30:29,589
Buen punto.
659
00:30:29,591 --> 00:30:30,656
¿Por qué tú no?
660
00:30:30,658 --> 00:30:32,174
Porque eso me convertiría en asesino.
661
00:30:32,176 --> 00:30:34,326
Tienes planeado matar a Red John.
662
00:30:34,328 --> 00:30:35,661
Eso no tiene ningún sentido.
663
00:30:35,663 --> 00:30:37,880
De acuerdo, ambos tenemos
diferentes estrategias,
664
00:30:37,882 --> 00:30:41,133
pero lo importante aquí es que
tenemos un objetivo común.
665
00:30:41,135 --> 00:30:42,852
Podemos ayudarnos el uno al
otro si trabajamos juntos.
666
00:30:42,854 --> 00:30:45,271
No me interesa trabajar juntos,
667
00:30:45,273 --> 00:30:48,941
y dudo que a ti sí.
668
00:30:48,943 --> 00:30:50,793
Ambos queremos nuestra venganza
669
00:30:50,795 --> 00:30:54,030
y solo uno de nosotros va a tenerla.
670
00:30:57,267 --> 00:30:59,702
Robert Kirkland.
671
00:30:59,704 --> 00:31:02,521
Sé que debería estar
sorprendida, pero...
672
00:31:02,523 --> 00:31:04,523
pero es un tío espeluznante,
eso es lo que pasa.
673
00:31:04,525 --> 00:31:05,875
¿Dónde se llevaría a Jane?
674
00:31:05,877 --> 00:31:08,544
Probablemente al mismo sitio
donde se llevó a Benjamin Marx.
675
00:31:08,546 --> 00:31:11,263
Jane encontró una pinocha
en el zapato de Marx.
676
00:31:11,265 --> 00:31:12,965
Era como si hubiera caminado
por un bosque de pinos
677
00:31:12,967 --> 00:31:14,199
antes de ser asesinado.
678
00:31:14,201 --> 00:31:16,585
Hay muchas pinochas en
el norte de California.
679
00:31:16,587 --> 00:31:18,254
Kirkland estaría
guardando las apariencias.
680
00:31:18,256 --> 00:31:20,890
Iría a la oficina cada día, así que...
681
00:31:20,892 --> 00:31:22,425
¿Un bosque de pinos en un
radio de 160 kilómetros
682
00:31:22,427 --> 00:31:23,592
de Sacramento?
683
00:31:23,594 --> 00:31:25,761
Sí, sí. Si es todo lo que tenemos.
684
00:31:28,733 --> 00:31:30,099
Hola, jefa.
685
00:31:30,101 --> 00:31:32,318
Van Pelt, necesito
que me busques algo.
686
00:31:32,320 --> 00:31:34,737
Propiedades o empresas a
nombre de Robert Kirkland
687
00:31:34,739 --> 00:31:36,555
A 160 kilómetros
de la capital.
688
00:31:36,557 --> 00:31:38,274
Cerca de un bosque de pinos.
689
00:31:38,276 --> 00:31:39,442
¿Robert Kirkland?
690
00:31:39,444 --> 00:31:41,527
Es una larga historia.
691
00:31:41,529 --> 00:31:44,430
Nada de Robert Kirkland
a 160 kilómetros.
692
00:31:44,432 --> 00:31:46,582
693
00:31:46,584 --> 00:31:48,484
Pero hay un Michael Kirkland.
694
00:31:48,486 --> 00:31:51,504
Tiene una cabaña cerca del
parque estatal El Dorado.
695
00:31:51,506 --> 00:31:52,588
¿Es un familiar?
696
00:31:52,590 --> 00:31:54,056
No lo sé. Puedo buscarlo.
697
00:31:54,058 --> 00:31:55,624
De acuerdo, mándame la dirección.
698
00:31:55,626 --> 00:31:56,842
Por supuesto.
699
00:31:56,844 --> 00:31:58,411
Deberíamos llamar a las autoridades
locales para pedir apoyo.
700
00:31:58,413 --> 00:32:00,296
No. No. Nada de policías.
701
00:32:00,298 --> 00:32:02,081
Nadie puede saber lo mío. Por favor.
702
00:32:02,083 --> 00:32:04,517
De acuerdo.
703
00:32:04,519 --> 00:32:06,052
¿Cómo lo hacemos?
704
00:32:15,445 --> 00:32:17,363
Así es cómo.
705
00:32:19,266 --> 00:32:21,617
¿Tienes hermanos, Jane?
706
00:32:21,619 --> 00:32:24,453
No.
707
00:32:25,572 --> 00:32:28,741
Yo tenía un hermano mellizo... Michael.
708
00:32:28,743 --> 00:32:30,576
Crecimos muy unidos.
709
00:32:30,578 --> 00:32:32,945
He oído que es un vínculo muy fuerte.
710
00:32:34,381 --> 00:32:36,999
Y nuestro padre era un borracho sádico.
711
00:32:37,001 --> 00:32:38,551
Nos pegaba palizas a nosotros
712
00:32:38,553 --> 00:32:40,786
y a nuestra madre.
713
00:32:40,788 --> 00:32:42,805
La pegó hasta que no
pudo soportarlo más.
714
00:32:42,807 --> 00:32:45,641
- ¿Se fue?
- Con una hoja de afeitar.
715
00:32:46,843 --> 00:32:49,011
Después de aquello,
716
00:32:49,013 --> 00:32:51,263
éramos solo Michael y yo.
717
00:32:51,265 --> 00:32:53,149
Yo era todo lo que tenía.
718
00:32:53,151 --> 00:32:54,800
Tú eras el fuerte.
719
00:32:54,802 --> 00:32:56,135
Sí.
720
00:32:56,137 --> 00:32:58,137
Crecí. Lo superé.
721
00:32:58,139 --> 00:32:59,355
Pero Michael no pudo.
722
00:32:59,357 --> 00:33:02,625
Se quedó en casa
723
00:33:02,627 --> 00:33:06,112
viendo a nuestro padre
emborracharse hasta morir.
724
00:33:06,114 --> 00:33:08,731
La manzana no cae lejos del árbol.
725
00:33:08,733 --> 00:33:10,449
Tienes razón.
726
00:33:10,451 --> 00:33:12,001
Michael se tiró a la bebida,
727
00:33:12,003 --> 00:33:16,055
bebía como si su vida
dependiera de ello.
728
00:33:16,057 --> 00:33:17,940
Le pagué tratamientos.
729
00:33:17,942 --> 00:33:20,342
Le llevé a reuniones.
730
00:33:20,344 --> 00:33:21,761
Nada funcionó.
731
00:33:21,763 --> 00:33:23,579
¿Hasta que...?
732
00:33:23,581 --> 00:33:26,015
Hasta que un día conoció a alguien,
733
00:33:26,017 --> 00:33:27,800
un hombre que podía ayudarle.
734
00:33:27,802 --> 00:33:29,802
Más que un hombre. Un salvador.
735
00:33:29,804 --> 00:33:33,472
Sí. Red John.
736
00:33:33,474 --> 00:33:36,892
Solo pidió un par de
cosas simples a cambio.
737
00:33:36,894 --> 00:33:40,146
Devoción y sacrificio.
738
00:33:40,148 --> 00:33:42,698
Michael se dejó llevar más y más
739
00:33:42,700 --> 00:33:44,817
hasta que un día se había ido.
740
00:33:44,819 --> 00:33:46,952
Nunca le volví a ver.
741
00:33:46,954 --> 00:33:49,572
Crees que Red John mató a tu hermano.
742
00:33:50,740 --> 00:33:52,491
Sí.
743
00:33:52,493 --> 00:33:54,326
Nunca le encontré,
744
00:33:54,328 --> 00:33:58,214
pero en mi corazón, lo sé.
745
00:34:02,536 --> 00:34:04,536
Mira como me voy de la lengua.
746
00:34:04,538 --> 00:34:06,972
No eres mi psiquiatra.
747
00:34:06,974 --> 00:34:10,426
No te he traído aquí para hablar.
748
00:34:10,428 --> 00:34:13,378
Por favor dime quienes
son los sospechosos.
749
00:34:14,564 --> 00:34:16,699
No.
750
00:34:19,687 --> 00:34:21,620
Lo haremos a tu manera.
751
00:34:27,944 --> 00:34:30,913
Entiéndelo, tendré que torturarte.
752
00:34:47,813 --> 00:34:49,247
No pareces ser alguien
753
00:34:49,249 --> 00:34:51,366
que soporte bien el dolor físico.
754
00:34:51,368 --> 00:34:53,301
No precisamente.
755
00:34:53,303 --> 00:34:55,520
Un nombre entonces.
756
00:34:55,522 --> 00:34:57,655
No puedo hacerlo.
757
00:34:59,008 --> 00:35:00,291
Bien.
758
00:35:11,638 --> 00:35:15,357
¡Dios!
759
00:35:15,359 --> 00:35:16,725
Vale, vale, vale.
760
00:35:18,895 --> 00:35:21,512
Tienes que entender,
761
00:35:21,514 --> 00:35:23,514
esto es difícil para mí...
762
00:35:23,516 --> 00:35:25,784
Emocionalmente.
763
00:35:25,786 --> 00:35:29,170
Jamás he dicho ninguno de estos
nombres en voz alta a nadie.
764
00:35:29,172 --> 00:35:31,840
Un nombre.
765
00:35:31,842 --> 00:35:33,591
Ortures.
766
00:35:33,593 --> 00:35:35,543
De nombre... Nomet.
767
00:35:36,462 --> 00:35:38,079
¿Nomet Ortures?
768
00:35:40,250 --> 00:35:41,549
"No me tortures".
769
00:35:41,551 --> 00:35:43,518
770
00:35:43,520 --> 00:35:46,571
Me has engañado.
771
00:35:46,573 --> 00:35:47,756
¿Por qué debería...
772
00:35:47,758 --> 00:35:50,408
¡Las manos en alto!
773
00:35:50,410 --> 00:35:51,726
¡Póngalas donde pueda verlas!
774
00:35:51,728 --> 00:35:52,894
Jane, ¿estás bien?
775
00:35:52,896 --> 00:35:55,563
Nunca he estado mejor.
776
00:35:55,565 --> 00:35:56,815
Estoy bien. Dandy.
777
00:35:56,817 --> 00:35:58,316
Gracias a nosotras.
778
00:35:58,318 --> 00:36:00,485
Has sido estúpido viniendo solo.
779
00:36:06,943 --> 00:36:08,910
¿Te gusta hacer esto?
780
00:36:10,864 --> 00:36:13,865
No me malinterpretes.
781
00:36:13,867 --> 00:36:15,750
Eres como un dolor en el trasero.
782
00:36:15,752 --> 00:36:17,585
Bueno, gracias.
783
00:36:17,587 --> 00:36:19,537
Pero no me gustaría
que te pasara nada malo,
784
00:36:19,539 --> 00:36:23,041
especialmente si fuera culpa mía.
785
00:36:23,043 --> 00:36:25,260
Bueno, estoy seguro de que ahora
tienes la conciencia tranquila.
786
00:36:25,262 --> 00:36:28,012
Eso es. Ahora déjame en paz.
787
00:36:28,014 --> 00:36:29,464
La próxima vez que te dirijas a mí,
788
00:36:29,466 --> 00:36:31,399
será mejor que sea para decirme
que Red John está muerto.
789
00:36:31,401 --> 00:36:33,918
Trato hecho.
790
00:36:33,920 --> 00:36:36,521
Eso es un trato.
791
00:36:38,107 --> 00:36:39,774
Gracias, Madelaine.
792
00:36:44,146 --> 00:36:46,514
De nada, Patrick.
793
00:36:46,516 --> 00:36:48,366
Buena suerte.
794
00:36:53,239 --> 00:36:54,906
Lisbon...
795
00:36:55,825 --> 00:36:57,775
- ¿Lo tienes controlado?
- Sí.
796
00:36:57,777 --> 00:36:59,944
Ya puedes pedir refuerzos.
797
00:37:07,503 --> 00:37:09,053
798
00:37:09,055 --> 00:37:11,639
¡Pagarás por esto!
799
00:37:11,641 --> 00:37:14,042
¡No me olvidaré! ¡Esto es culpa tuya!
800
00:37:14,044 --> 00:37:16,711
¿Seguro que estás bien?
801
00:37:18,180 --> 00:37:19,848
La lista se ha reducido a cinco nombres.
802
00:37:19,850 --> 00:37:22,217
Ese es un número muy manejable.
803
00:37:22,219 --> 00:37:24,819
Eso no me tranquiliza.
804
00:37:26,355 --> 00:37:29,307
Estamos en la recta final, Lisbon.
805
00:37:31,694 --> 00:37:33,244
Bueno,
806
00:37:33,246 --> 00:37:35,313
parece que me he
equivocado con vosotros.
807
00:37:35,315 --> 00:37:36,831
Sí. Eso parece.
808
00:37:36,833 --> 00:37:39,250
Está bien. Todos cometemos errores.
809
00:37:40,252 --> 00:37:42,003
Me refiero a...
810
00:37:42,005 --> 00:37:43,354
¿Un agente de Seguridad Nacional?
811
00:37:43,356 --> 00:37:44,772
¿Quién lo habría pensado, no?
812
00:37:45,841 --> 00:37:47,825
Yo no.
813
00:37:47,827 --> 00:37:50,829
Esto va a ser una bomba de
racimo en la jurisdicción.
814
00:37:51,830 --> 00:37:53,298
Le encerraremos primero
en una cárcel del condado.
815
00:37:53,300 --> 00:37:54,799
En unos días lo trasladarán
816
00:37:54,801 --> 00:37:56,134
a un centro de detención federal.
817
00:37:56,136 --> 00:37:58,303
- Me gustaría hablar con él un segundo.
- Claro.
818
00:37:58,305 --> 00:37:59,521
Oye, Jane.
819
00:38:01,140 --> 00:38:03,725
Sin resentimientos, ¿vale?
820
00:38:03,727 --> 00:38:06,277
Sí. Sin resentimientos.
821
00:38:07,730 --> 00:38:09,480
Lisbon.
822
00:38:14,937 --> 00:38:17,155
Si tienes algo más que decir,
823
00:38:17,157 --> 00:38:18,522
este es el momento.
824
00:38:18,524 --> 00:38:21,175
Puede que sepa cosas.
825
00:38:21,177 --> 00:38:24,879
Pero este no es el
mejor sitio para hablar.
826
00:38:24,881 --> 00:38:26,631
Ven a verme alguna vez.
827
00:38:26,633 --> 00:38:28,399
Lo haré.
828
00:38:29,635 --> 00:38:32,136
¿Vas a terminar esto?
829
00:38:32,922 --> 00:38:34,222
Sí.
830
00:38:49,071 --> 00:38:50,204
Hola.
831
00:38:50,206 --> 00:38:52,023
Hola. Lisbon ha llamado.
832
00:38:52,025 --> 00:38:54,092
No van a volver a la oficina esta noche.
833
00:38:54,094 --> 00:38:55,827
- Vale.
- Tú también puedes irte.
834
00:38:55,829 --> 00:38:58,246
- No hay nadie más aquí.
- Claro.
835
00:38:58,248 --> 00:38:59,364
¿Te has cambiado?
836
00:38:59,366 --> 00:39:02,617
¿Qué? ¿Esto?
837
00:39:02,619 --> 00:39:05,503
Espera. ¿Qué es esto?
838
00:39:08,707 --> 00:39:11,793
Parece la llave de una
habitación de hotel.
839
00:39:11,795 --> 00:39:14,078
Espera. No has, ¿lo has hecho?
840
00:39:14,080 --> 00:39:16,297
Lo he hecho. La suite de luna de miel.
841
00:39:16,299 --> 00:39:17,882
La señora Capello está cuidando de Ben.
842
00:39:17,884 --> 00:39:20,435
Es increíble. Gracias.
843
00:39:20,437 --> 00:39:21,803
Sabes, estaba empezando a pensar...
844
00:39:21,805 --> 00:39:23,855
Sé lo que pensaste.
845
00:39:23,857 --> 00:39:25,556
¿Y estoy loco?
846
00:39:25,558 --> 00:39:27,175
Sí.
847
00:39:27,177 --> 00:39:31,713
No deberías pensar tanto, Wayne.
848
00:39:34,534 --> 00:39:36,818
Vamos.
849
00:40:01,393 --> 00:40:03,261
A mí no me importa.
850
00:40:38,663 --> 00:40:40,164
Déjame hablar con él.
851
00:40:49,658 --> 00:40:52,694
¿Qué está pasando? ¿Qué
estás haciendo aquí?
852
00:40:52,696 --> 00:40:55,229
Has dado en el clavo, Bob.
853
00:40:55,231 --> 00:40:56,864
¿Sobre qué?
854
00:40:56,866 --> 00:40:59,517
Hay una poderosa organización dentro de
los cuerpos de las fuerzas de seguridad.
855
00:40:59,519 --> 00:41:02,587
Pero es mucho más
grande de lo que creías.
856
00:41:02,589 --> 00:41:05,206
Tampoco son solo los peces gordos.
857
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
Hasta dejan entrar a tipos como yo.
858
00:41:07,877 --> 00:41:09,860
Sé lo que estás haciendo.
859
00:41:09,862 --> 00:41:12,897
Te hemos estado observando
durante mucho tiempo.
860
00:41:12,899 --> 00:41:15,900
Solo queremos ayudar. Es lo que hacemos.
861
00:41:15,902 --> 00:41:17,969
¿Ayudarme cómo?
862
00:41:19,838 --> 00:41:21,672
Escúchame bien.
863
00:41:21,674 --> 00:41:24,375
Esa es la dirección de un refugio.
864
00:41:24,377 --> 00:41:26,010
Está a tres kilómetros hacia el Este.
865
00:41:26,012 --> 00:41:29,130
Cuando llegues allí,
alguien contactará contigo,
866
00:41:29,132 --> 00:41:31,849
te dará algo de dinero,
una identidad, ropa.
867
00:41:33,319 --> 00:41:34,819
No te creo.
868
00:41:39,942 --> 00:41:41,159
Venga, Bob.
869
00:41:41,161 --> 00:41:43,411
Sal de la furgoneta.
870
00:42:01,396 --> 00:42:03,131
Empieza a correr.
871
00:42:03,133 --> 00:42:05,583
Solo hazlo aquí.
872
00:42:05,585 --> 00:42:07,518
En realidad, preferiría que corrieses.
873
00:42:07,520 --> 00:42:09,720
Ya sabes, protocolo.
874
00:42:34,112 --> 00:42:36,414
El agente Kirkland ha intentado escapar.
875
00:42:36,416 --> 00:42:38,800
No has tenido mas remedio
que usar la fuerza letal.
876
00:42:38,802 --> 00:42:40,768
¿Entiendes?
877
00:42:40,770 --> 00:42:43,621
Tigre tigre.
878
00:42:43,623 --> 00:42:45,640
Tigre tigre.
879
00:42:45,665 --> 00:42:50,665
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
880
00:42:51,897 --> 00:42:54,990