1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
by xPunisher
2
00:00:11,259 --> 00:00:14,200
3
00:00:14,663 --> 00:00:15,963
Dijiste que ibas a
4
00:00:15,998 --> 00:00:17,531
detener a tu analista.
5
00:00:17,566 --> 00:00:18,699
- Si ve esas particiones,
6
00:00:18,734 --> 00:00:19,734
sabrá
7
00:00:19,768 --> 00:00:20,868
que tú eres la fuente de la información
8
00:00:20,902 --> 00:00:22,169
que he estado vendiendo a China.
9
00:00:22,204 --> 00:00:23,738
¿Puedes mandarme a alguien?
10
00:00:23,772 --> 00:00:25,673
Solo soy un intermediario aquí.
11
00:00:25,707 --> 00:00:27,742
Se te recompensó bien por ello.
12
00:00:27,776 --> 00:00:28,876
Soluciona el problema.
13
00:00:32,114 --> 00:00:34,582
Steve Navarro te envió a matarme.
14
00:00:34,616 --> 00:00:35,983
- Él era el único
15
00:00:36,018 --> 00:00:37,385
que sabía dónde estaba.
16
00:00:43,592 --> 00:00:45,059
Hemos perdido el contacto
17
00:00:45,093 --> 00:00:47,395
con seis drones Vanguard de ataque
18
00:00:47,429 --> 00:00:48,462
Dispárales.
19
00:00:52,134 --> 00:00:54,402
Ahora creemos
20
00:00:54,436 --> 00:00:57,038
que están bajo el control
de Margot Al-Harazi
21
00:00:57,072 --> 00:00:59,707
Entrégate bajo los términos que fijé...
22
00:00:59,741 --> 00:01:01,208
y tienes mi palabra,
23
00:01:01,243 --> 00:01:02,777
esto va a terminar.
24
00:01:02,811 --> 00:01:04,211
Si hay que pagar un precio,
25
00:01:04,246 --> 00:01:05,846
soy yo quien debe pagarlo.
26
00:01:05,881 --> 00:01:08,416
Sr. Presidente, tiene
que haber otra manera.
27
00:01:08,450 --> 00:01:10,084
Me han diagnosticado
28
00:01:10,118 --> 00:01:11,185
alzhéimer.
29
00:01:11,219 --> 00:01:13,220
Si tu estuvieras aquí de pie,
30
00:01:13,255 --> 00:01:15,923
en estos zapatos, en mi posición...
31
00:01:15,957 --> 00:01:18,292
harías exactamente lo mismo.
32
00:01:18,327 --> 00:01:21,228
Esta es la mejor manera de irme.
33
00:01:21,797 --> 00:01:23,731
Mark, ¿lo sabías?
34
00:01:23,765 --> 00:01:25,733
Dime que no es demasiado tarde.
35
00:01:25,767 --> 00:01:27,101
Lo es.
36
00:01:27,135 --> 00:01:28,636
¡Nunca volveré a confiar en ti!
37
00:01:28,670 --> 00:01:30,071
¡No, nunca! No confío en...
38
00:01:30,105 --> 00:01:31,072
¡Tu padre era el mejor hombre
39
00:01:31,106 --> 00:01:32,640
que he conocido!
40
00:01:32,674 --> 00:01:34,475
Hoy él me pidió su ultima voluntad.
41
00:01:34,509 --> 00:01:35,710
Odié hacerlo,
42
00:01:35,744 --> 00:01:37,945
pero lo haría otra vez si me lo pidiera.
43
00:01:37,980 --> 00:01:40,915
Estése en el estadio de Wembley
44
00:01:40,949 --> 00:01:41,949
en el centro del campo.
45
00:01:41,984 --> 00:01:43,317
en una hora.
46
00:01:45,520 --> 00:01:46,587
Dios mío.
47
00:01:46,621 --> 00:01:48,122
Realmente está ahí.
48
00:01:48,156 --> 00:01:49,790
Yo lo haré.
49
00:01:51,035 --> 00:01:52,215
50
00:01:52,260 --> 00:01:54,562
SISTEMA HELLFIRE ACTIVADO:
51
00:02:01,636 --> 00:02:03,304
52
00:02:07,652 --> 00:02:12,868
Lo siguiente tiene lugar
entre las 7 pm y las 8 pm.
53
00:02:20,723 --> 00:02:24,489
EXPLOSIÓN EN WEMBLEY.
54
00:02:35,504 --> 00:02:38,172
Apágalo.
55
00:02:45,547 --> 00:02:48,115
Audrey...
56
00:02:48,150 --> 00:02:52,119
Tu padre era...
57
00:02:52,154 --> 00:02:53,988
era un hombre de coraje y...
58
00:02:54,022 --> 00:02:55,156
un querido amigo.
59
00:02:57,259 --> 00:02:59,193
Sacrificarse de tal manera...
60
00:02:59,227 --> 00:03:01,395
Ha sido un acto de valentía...
61
00:03:01,430 --> 00:03:03,898
que mi país nunca olvidará.
62
00:03:06,368 --> 00:03:07,702
Gracias, Primer Ministro.
63
00:03:17,412 --> 00:03:19,347
Bueno, esperemos...
64
00:03:19,381 --> 00:03:21,916
que Al-Harazi mantenga su palabra.
65
00:03:25,253 --> 00:03:27,254
Todavía están llegando noticias
66
00:03:27,289 --> 00:03:29,156
sobre una explosión
en el estadio Wembley
67
00:03:29,191 --> 00:03:30,191
de hace unos momentos.
68
00:03:30,225 --> 00:03:32,493
Testigos presenciales
69
00:03:32,527 --> 00:03:33,728
nos cuentan que vieron
70
00:03:33,762 --> 00:03:36,063
cómo un misil caía en el estadio...
71
00:03:36,098 --> 00:03:37,398
como los eventos en el
72
00:03:37,432 --> 00:03:38,699
Hospital St. Edward hoy más temprano.
73
00:03:38,734 --> 00:03:41,502
¿Por qué Al-Harazi dispararía un misil
74
00:03:41,536 --> 00:03:43,170
a un estadio de fútbol vacío?
75
00:03:43,205 --> 00:03:44,572
Porque no estaba vacío.
76
00:03:48,443 --> 00:03:50,177
Kate, ¿qué sucede?
77
00:03:51,647 --> 00:03:54,015
El presidente Heller
estaba en el estadio.
78
00:03:54,049 --> 00:03:55,850
¿Qué?
79
00:03:55,884 --> 00:03:58,052
Aceptó las demandas de
Margot, de entregarse...
80
00:03:58,086 --> 00:03:59,453
él era el objetivo.
81
00:04:00,722 --> 00:04:02,390
Eso es imposible.
82
00:04:02,424 --> 00:04:04,125
El servicio secreto
nunca permitiría eso.
83
00:04:04,159 --> 00:04:05,793
Bauer logró sacarlo de los
cuarteles presidenciales
84
00:04:05,827 --> 00:04:06,861
y lo llevó a Wembley.
85
00:04:06,895 --> 00:04:08,062
Esto es real.
86
00:04:08,096 --> 00:04:10,164
El presidente ha muerto.
87
00:04:11,600 --> 00:04:13,034
La Marina Británica acaba
de reportar una explosión
88
00:04:13,068 --> 00:04:14,235
por Dover, en el agua.
89
00:04:15,437 --> 00:04:18,139
Se sospecha que aviación ligera.
90
00:04:20,242 --> 00:04:21,809
Con esa son dos.
91
00:04:21,843 --> 00:04:24,078
La declaración de Margot decía
92
00:04:24,112 --> 00:04:25,279
que destruiría los drones
93
00:04:25,314 --> 00:04:26,647
si Heller se entregaba, así que...
94
00:04:26,682 --> 00:04:29,917
debe estar cumpliendo
su parte del trato.
95
00:04:37,326 --> 00:04:40,261
Solo queda el dron MLX.
96
00:04:40,295 --> 00:04:42,463
¿Estás segura de esto?
97
00:04:42,497 --> 00:04:44,532
Heller mantuvo su palabra.
98
00:04:46,501 --> 00:04:48,302
Nosotros también.
99
00:04:52,374 --> 00:04:53,607
Mandándolo a bucear.
100
00:05:04,052 --> 00:05:06,887
Mahmoud te mira desde arriba, madre.
101
00:05:10,525 --> 00:05:12,893
Nos mira a todos.
102
00:05:15,630 --> 00:05:17,465
La familia lo era todo
para tu padrastro.
103
00:05:17,499 --> 00:05:21,168
Cuando él llego a nuestras
vidas, nos dio un propósito.
104
00:05:21,203 --> 00:05:23,337
Algo en lo que creer.
105
00:05:23,372 --> 00:05:24,739
Algo por lo que luchar.
106
00:05:26,408 --> 00:05:30,678
Solo deseo que hubiera
vivido para ver este día.
107
00:05:43,759 --> 00:05:45,092
Algo no va bien.
108
00:05:50,265 --> 00:05:51,232
Esa mirada que tiene...
109
00:05:51,266 --> 00:05:52,733
Voy a mejorarlo.
110
00:05:56,405 --> 00:05:57,972
¡¿Qué!! ¡¿Qué es lo que tengo que ver?!
111
00:05:58,006 --> 00:05:59,840
Mira hacia su derecha como
si hubiera visto algo,
112
00:05:59,875 --> 00:06:02,476
y entonces, unos pocos
segundos después...
113
00:06:02,511 --> 00:06:03,811
Ahí.
114
00:06:03,845 --> 00:06:05,746
Se repite.
115
00:06:07,349 --> 00:06:08,382
Deben haber clonado la imagen.
116
00:06:08,417 --> 00:06:10,384
Se han colado en la transmisión.
117
00:06:10,419 --> 00:06:12,053
Nos han engañado... ¡Heller sigue vivo!
118
00:06:12,087 --> 00:06:13,554
Vale, ¡trae al último dron de vuelta!
119
00:06:13,588 --> 00:06:16,090
-¡Lo intento!
- Por...
120
00:06:16,124 --> 00:06:17,558
¡Date prisa!
121
00:06:25,467 --> 00:06:27,001
Voy a salir.
122
00:06:27,035 --> 00:06:28,869
Quedamos en el helicóptero.
123
00:06:32,307 --> 00:06:34,442
Despejado, señor Presidente.
124
00:06:34,476 --> 00:06:35,843
Podemos salir.
125
00:06:35,877 --> 00:06:37,511
Así que, ¿Margot pensaba
que estaba en el campo
126
00:06:37,546 --> 00:06:38,846
cuando el misil impactó?
127
00:06:38,880 --> 00:06:40,348
Ese era el plan, señor.
128
00:06:40,382 --> 00:06:42,416
¿Por qué no me dijiste
lo que estabas haciendo?
129
00:06:42,451 --> 00:06:44,118
Para no correr riesgos.
130
00:06:44,120 --> 00:06:45,586
Bueno, ¿funcionó?
131
00:06:45,588 --> 00:06:47,254
Bueno, lo sabremos muy pronto.
132
00:06:47,289 --> 00:06:48,856
Si Margo destruye los drones.
133
00:06:51,259 --> 00:06:52,893
Adelante.
134
00:06:52,928 --> 00:06:54,862
La señal de cinco de los drones
los muestra a punto de sumergirse
135
00:06:54,896 --> 00:06:57,865
y después se corta, el último
va de camino a unirse a ellos.
136
00:06:57,899 --> 00:06:59,433
- ¿Entonces ha funcionado?
- Eso parece.
137
00:06:59,468 --> 00:07:02,069
Se lo ha tragado, Sr. Presidente.
138
00:07:02,104 --> 00:07:03,270
Espera.
139
00:07:03,305 --> 00:07:05,473
- ¿Chloe?
- Espera.
140
00:07:05,507 --> 00:07:07,775
Chloe, ¿que diablos está pasando?
141
00:07:07,809 --> 00:07:08,976
Han cambiado el vector
en el último dron.
142
00:07:09,011 --> 00:07:10,211
Se dirigía al mar,
143
00:07:10,245 --> 00:07:11,545
ahora va hacia la costa.
144
00:07:11,580 --> 00:07:13,314
Hija de puta.
145
00:07:13,348 --> 00:07:14,782
¿Qué, Jack?
146
00:07:14,816 --> 00:07:16,817
- Lo ha visto venir.
- Lo siento, Jack.
147
00:07:16,852 --> 00:07:18,786
Te dije que no sabía si funcionaría.
148
00:07:18,820 --> 00:07:21,155
Vale, quiero que envíes
la señal a la RAF.
149
00:07:21,189 --> 00:07:22,923
Tal vez ellos puedan
interceptar el último dron.
150
00:07:25,861 --> 00:07:27,728
- Lo estoy haciendo ahora.
- ¿Tienes su ubicación?
151
00:07:27,763 --> 00:07:29,430
- He estado intentando
152
00:07:29,464 --> 00:07:30,998
rastrear la señal que se transmite desde
153
00:07:31,033 --> 00:07:32,667
el dispositivo de accionamiento.
Lo mejor que puedo conseguir
154
00:07:32,701 --> 00:07:34,101
es que está en alguna
parte del este de Londres.
155
00:07:34,136 --> 00:07:35,503
Me pongo en marcha hacia esa dirección.
156
00:07:35,537 --> 00:07:37,071
Infórmame cuando la encuentres.
157
00:07:37,105 --> 00:07:39,473
Jack, debiste dejarme asumir ese golpe.
158
00:07:39,508 --> 00:07:41,575
Estaba preparado para morir.
159
00:07:41,610 --> 00:07:43,644
Sr Presidente, si había cualquier
posibilidad de salvarle la vida,
160
00:07:43,679 --> 00:07:45,780
la iba a aprovechar. Cinco
drones han sido derribados
161
00:07:45,814 --> 00:07:46,701
Ella aún tiene uno.
162
00:07:46,727 --> 00:07:49,517
El cual es capaz de matar
a miles de personas.
163
00:07:49,551 --> 00:07:51,419
No si la encontramos antes.
164
00:07:51,453 --> 00:07:54,989
Señor, comparado con como estábamos
hace una hora, considero esto un éxito.
165
00:07:59,227 --> 00:08:00,328
¿Este es tu hombre?
166
00:08:00,362 --> 00:08:02,296
- Sí.
- Bien.
167
00:08:02,331 --> 00:08:04,198
Oye, llévame al lugar del presidente.
168
00:08:04,232 --> 00:08:06,133
Señor, no podemos hacer eso.
169
00:08:06,168 --> 00:08:09,937
Margot Al-Harazi sabe que está
vivo. Debe permancecer escondido.
170
00:08:09,972 --> 00:08:12,106
Ya te escuché una vez, Jack
171
00:08:12,140 --> 00:08:13,975
No te escucharé otra vez
172
00:08:14,009 --> 00:08:17,411
Sr. presidente, por favor.
173
00:08:19,081 --> 00:08:21,582
Entra al coche y déjame
hacer lo que sé hacer.
174
00:08:35,998 --> 00:08:37,531
Nada de teléfonos.
175
00:08:37,566 --> 00:08:39,467
Ella debe estar haciendo un
escaneo de reconocimiento de voz.
176
00:08:39,501 --> 00:08:41,302
Me comunicaré en cuanto estemos listos.
177
00:08:41,336 --> 00:08:43,237
Entendido.
178
00:08:48,710 --> 00:08:50,578
Deme su teléfono.
179
00:08:50,612 --> 00:08:52,913
Llamaré al Servicio Secreto.
Ellos vendrán a recogerme.
180
00:08:52,948 --> 00:08:54,915
Jack dijo que nada de teléfonos.
181
00:08:56,752 --> 00:08:59,854
Soy el presidente de los
Estados Unidos de América
182
00:08:59,888 --> 00:09:02,023
y te acabo de dar una orden.
183
00:09:02,057 --> 00:09:05,226
No soy ciudadano americano.
184
00:09:05,260 --> 00:09:07,561
Esto no es América.
185
00:09:27,249 --> 00:09:28,683
- Morgan.
- Kate,
186
00:09:28,717 --> 00:09:30,685
soy Jack. Necesito
que me comuniques
187
00:09:30,719 --> 00:09:32,720
con el general Coburn en
el cuartel Presidencial.
188
00:09:32,754 --> 00:09:34,789
Necesito que todo el personal
del presidente me escuche.
189
00:09:34,823 --> 00:09:36,791
Cuenta con ello. Es Bauer. Quiere
190
00:09:36,825 --> 00:09:38,292
al personal del presidente
en esta llamada.
191
00:09:40,595 --> 00:09:41,862
A pesar del consejo del primer ministro
192
00:09:41,897 --> 00:09:43,397
de permanecer en casa,
193
00:09:43,432 --> 00:09:45,199
un número sin precedentes de personas
194
00:09:45,233 --> 00:09:47,635
están formando largas colas para
abordar trenes para marchar de Londres.
195
00:09:47,669 --> 00:09:50,037
Bueno, nada causa más
panico que decir a la gente
196
00:09:50,072 --> 00:09:51,605
que mantengan la calma, ¿no es cierto?
197
00:09:51,640 --> 00:09:54,775
La CIA nos está conectando en
una llamada con Jack Bauer.
198
00:09:54,810 --> 00:09:56,043
Pónlo en el altavoz.
199
00:09:56,078 --> 00:09:58,613
Tienes a todo el personal, Jack.
200
00:09:58,647 --> 00:10:00,615
Gracias. ¿Está Audrey ahí?
201
00:10:00,649 --> 00:10:02,083
Si, Jack, estoy aquí.
202
00:10:02,117 --> 00:10:04,785
Audrey, tu padre aun está vivo
203
00:10:08,857 --> 00:10:10,992
¿Qué?
204
00:10:11,026 --> 00:10:12,994
¿Qué estas diciendo?
205
00:10:13,028 --> 00:10:16,063
He estado con él hasta hace un
momento, está bien, está a salvo.
206
00:10:16,098 --> 00:10:19,166
Nos las arreglamos para que
Margot Al-Harazi creyera
207
00:10:19,201 --> 00:10:21,002
que el presidente estaba en el
campo cuando impactó el misil.
208
00:10:21,036 --> 00:10:24,138
Su parte del trato era deshacerse
de los drones en el mar.
209
00:10:24,172 --> 00:10:27,141
Lanzó cinco de ellos
hasta que se dio cuenta.
210
00:10:27,175 --> 00:10:28,509
Salvó al sexto de sumergirse,
211
00:10:28,543 --> 00:10:29,910
ahora se dirige de vuelta a Londres.
212
00:10:29,945 --> 00:10:32,013
Señor Bauer, soy el Primer Ministro.
213
00:10:32,047 --> 00:10:34,415
¿Sabemos cuál es el objetivo de Al-Harazi?
214
00:10:34,449 --> 00:10:35,783
No, señor, lo siento.
215
00:10:35,817 --> 00:10:36,784
¿Podemos detener este último dron?
216
00:10:36,818 --> 00:10:38,586
Chloe O'Brian os está enviando
217
00:10:38,620 --> 00:10:40,521
la señal de vídeo del dron ahora.
218
00:10:40,555 --> 00:10:42,290
También se lo ha enviado a la
RAF. Con suerte, ellos podrán
219
00:10:42,324 --> 00:10:45,359
interceptarlo antes de
que vuelva a la ciudad.
220
00:10:45,394 --> 00:10:48,763
- Seré el enlace del jefe de defensa.
- Jack, ¿dónde está el presidente ahora?
221
00:10:48,797 --> 00:10:50,464
Podemos hacer que el
Servicio Secreto lo traiga.
222
00:10:50,499 --> 00:10:51,666
No, no es seguro. Ella
debe estar monitorizando
223
00:10:51,700 --> 00:10:53,334
los movimientos del Servicio Secreto.
224
00:10:53,368 --> 00:10:55,169
El presidente ha aceptado
quedarse con uno de mis hombres
225
00:10:55,203 --> 00:10:56,270
hasta que esto acabe.
226
00:10:56,305 --> 00:10:57,505
Soy Navarro de la CIA.
227
00:10:57,539 --> 00:10:58,973
Estamos recibiendo imágenes del dron.
228
00:10:59,007 --> 00:11:01,842
Sí, también lo vemos.
229
00:11:01,877 --> 00:11:02,944
Jack, ¿qué necesitas?
230
00:11:02,978 --> 00:11:04,445
Personal.
231
00:11:04,479 --> 00:11:05,713
Si no detenemos este dron,
232
00:11:05,747 --> 00:11:07,348
lo único que podemos hacer es coger
233
00:11:07,382 --> 00:11:09,317
a Al-Harazi antes de
que dirija esos misiles.
234
00:11:09,351 --> 00:11:11,719
Chloe O'Brian la localiza
235
00:11:11,753 --> 00:11:13,554
en algún punto del East End.
Me dirijo hacia allí ahora.
236
00:11:13,588 --> 00:11:14,689
Bien, Kate y Erik irán
237
00:11:14,723 --> 00:11:16,023
allá y se reunirán contigo.
238
00:11:16,058 --> 00:11:17,959
¿Podemos hacer algo más desde aquí?
239
00:11:17,993 --> 00:11:19,694
Ten a los técnicos en
contacto con Chloe O'Brian.
240
00:11:19,728 --> 00:11:21,062
Dadle todo lo que necesite.
241
00:11:21,096 --> 00:11:22,363
No puede hacerlo sola.
242
00:11:22,397 --> 00:11:24,231
Cuenta con ello.
243
00:11:24,266 --> 00:11:26,334
¿Jack?
244
00:11:27,669 --> 00:11:29,337
Sigo aquí.
245
00:11:29,371 --> 00:11:31,706
Gracias.
246
00:11:33,742 --> 00:11:35,876
De nada.
247
00:11:49,591 --> 00:11:50,758
¿Puedes ayudar a Chloe
a rastrear la señal?
248
00:11:50,792 --> 00:11:52,360
Puedo intentarlo.
249
00:11:52,394 --> 00:11:53,561
Aún intento entender
250
00:11:53,595 --> 00:11:55,062
cómo organizó Jordan el sistema.
251
00:11:55,097 --> 00:11:58,032
Gracias.
252
00:11:58,066 --> 00:12:01,068
No es normal que Jordan se
vaya en mitad de una crisis.
253
00:12:01,103 --> 00:12:02,737
Deja que yo me preocupe de Jordan.
254
00:12:02,771 --> 00:12:04,372
Ve con Erik al East End,
255
00:12:04,406 --> 00:12:05,740
apoyad a Bauer.
256
00:12:05,774 --> 00:12:07,675
Tendré un equipo táctico preparado.
257
00:12:07,709 --> 00:12:10,077
Vale.
258
00:12:21,990 --> 00:12:23,991
Lo tengo.
259
00:12:26,128 --> 00:12:28,629
El código de tiempo lo confirma.
260
00:12:28,664 --> 00:12:29,964
Heller está vivo.
261
00:12:29,998 --> 00:12:32,366
¿Quién está con él?
262
00:12:32,401 --> 00:12:35,102
Se llama Bauer, ex-UAT.
263
00:12:35,137 --> 00:12:37,138
¿Cuánto tarda el dron
264
00:12:37,172 --> 00:12:38,606
en volver a Londres?
265
00:12:38,640 --> 00:12:40,107
12 o 15 minutos.
266
00:12:40,142 --> 00:12:41,208
Suponiendo que no lo derriben antes.
267
00:12:41,243 --> 00:12:42,643
¿Es eso posible?
268
00:12:42,678 --> 00:12:43,945
Nos han pirateado, madre.
269
00:12:43,979 --> 00:12:45,880
Pueden ver lo mismo que nosotros.
270
00:12:45,914 --> 00:12:47,882
Si son rápidos, hasta
pueden seguir nuestra señal.
271
00:12:47,916 --> 00:12:49,984
Esperamos visita.
272
00:12:50,018 --> 00:12:51,319
Estaremos preparados.
273
00:12:51,353 --> 00:12:52,587
No tenía que haber confiado
274
00:12:52,621 --> 00:12:54,121
en un mentiroso como Heller.
275
00:12:54,156 --> 00:12:55,957
Aún puedo seguirlo después
de abandonar el estadio.
276
00:12:55,991 --> 00:12:57,091
Podemos dispararle.
277
00:13:00,596 --> 00:13:01,996
No.
278
00:13:04,199 --> 00:13:07,068
Lo quiero vivo.
279
00:13:07,102 --> 00:13:10,237
Quiero que vea lo que pasa
280
00:13:10,272 --> 00:13:12,807
como consecuencia de su cobardía.
281
00:13:12,841 --> 00:13:14,442
Marca un rumbo
282
00:13:14,476 --> 00:13:16,944
hacia la estación de Waterloo.
283
00:13:16,979 --> 00:13:19,447
¿Bloqueo las coordenadas de destino?
284
00:13:19,481 --> 00:13:21,515
Aún no.
285
00:13:21,550 --> 00:13:24,785
No hasta que sea demasiado tarde
para hacer algo al respecto.
286
00:13:24,820 --> 00:13:27,254
Cada vida perdida estará
287
00:13:27,289 --> 00:13:29,290
en su conciencia.
288
00:13:38,595 --> 00:13:43,483
LA RED DE TRENES SATURADA.
289
00:13:45,436 --> 00:13:47,738
Chloe, soy Jack. Doy
vueltas sobre el East End.
290
00:13:47,772 --> 00:13:49,940
¿Has localizado a Al-Harazi?
291
00:13:49,974 --> 00:13:51,575
La señal parpadea
292
00:13:51,609 --> 00:13:53,377
desde tres distintas torres
telefónicas. Lo que puedo hacer
293
00:13:53,411 --> 00:13:55,179
es medir el tiempo entre las torres.
294
00:13:55,213 --> 00:13:57,114
Eso me da una localización aproximada
295
00:13:57,148 --> 00:13:58,549
por Hackney.
296
00:13:58,583 --> 00:14:00,417
Necesitamos más que eso.
297
00:14:02,253 --> 00:14:04,254
Jack, voy a intentar
algo. Luego te llamo.
298
00:14:04,289 --> 00:14:05,789
Recibido.
299
00:14:18,069 --> 00:14:20,737
Me preguntaba si volvería a saber de ti.
300
00:14:20,772 --> 00:14:23,474
Margot aún tiene control
de uno de los drones.
301
00:14:23,508 --> 00:14:25,109
Aún se dirige a Londres.
302
00:14:25,143 --> 00:14:26,477
Necesito que me ayudes a detenerlo.
303
00:14:26,511 --> 00:14:28,612
Lo siento, ya hemos pasado por esto.
304
00:14:28,646 --> 00:14:30,581
Aunque quisiera ayudar a tu amigo Jack,
305
00:14:30,615 --> 00:14:32,783
no hay nada que tú o yo podamos hacer.
306
00:14:32,817 --> 00:14:34,284
En realidad sí que lo hay.
307
00:14:34,319 --> 00:14:35,953
Y no estarías ayudando a Jack,
308
00:14:35,987 --> 00:14:38,122
sino a mí.
309
00:14:38,156 --> 00:14:40,591
Creo que hay una forma
de localizar el dispositivo.
310
00:14:40,625 --> 00:14:43,594
Estoy monitoreando la señal.
311
00:14:43,628 --> 00:14:45,429
La he reducido a una zona del East London.
312
00:14:45,463 --> 00:14:47,131
Pero no la identifico con precisión.
313
00:14:47,165 --> 00:14:48,799
¿Sabes cómo hacerlo?
314
00:14:48,833 --> 00:14:50,601
La verdad es que...
315
00:14:52,804 --> 00:14:56,240
he estado probando este nuevo GPS.
316
00:14:56,274 --> 00:14:58,075
Hackea directamente en
el satélite de Navstar.
317
00:14:58,109 --> 00:14:59,810
Y no hay ninguna razón por
la que no pueda modificarlo
318
00:14:59,844 --> 00:15:01,011
para encontrar la señal.
319
00:15:01,045 --> 00:15:02,579
Te enviaré los datos.
320
00:15:02,614 --> 00:15:04,615
Ya tengo la imagen de tu portátil
321
00:15:04,649 --> 00:15:05,749
de fondo.
322
00:15:05,784 --> 00:15:07,351
Tengo todo lo que necesito.
323
00:15:13,892 --> 00:15:15,259
Funciona.
324
00:15:15,293 --> 00:15:17,694
Podría enviar a algunos motoristas
por el camino equivocado, pero...
325
00:15:17,729 --> 00:15:20,731
si estás segura de que
es por una buena causa.
326
00:15:22,667 --> 00:15:23,700
Lo tengo.
327
00:15:23,735 --> 00:15:25,002
Mantenme informado.
328
00:15:25,036 --> 00:15:26,570
Recibido.
329
00:15:28,907 --> 00:15:30,340
Jack, hemos reducido la señal
330
00:15:30,375 --> 00:15:31,542
a un edificio de oficinas en Dalston.
331
00:15:31,576 --> 00:15:33,444
Tundel House.
332
00:15:33,478 --> 00:15:34,845
Kate, ¿recibiste eso?
333
00:15:34,879 --> 00:15:35,979
Sí, lo sé.
334
00:15:36,014 --> 00:15:37,314
No estamos lejos.
335
00:15:42,420 --> 00:15:44,221
¿En qué piso está?
336
00:15:44,255 --> 00:15:45,856
Si quieres más precisión,
337
00:15:45,890 --> 00:15:47,124
tienes que eliminar el ruido.
338
00:15:47,158 --> 00:15:48,659
¿De qué estás hablando...? ¿"Ruido"?
339
00:15:48,693 --> 00:15:50,627
Teléfonos, Wi-Fi, televisiones...
340
00:15:50,662 --> 00:15:52,296
todo crea interferencias.
341
00:15:52,330 --> 00:15:54,631
Si cortamos la luz
342
00:15:54,666 --> 00:15:55,999
del edificio, ¿puedes hacerlo?
343
00:15:56,034 --> 00:15:57,568
Sí, supongo, si tiene
344
00:15:57,602 --> 00:15:59,536
un suministro de
electricidad ininterrumpida.
345
00:15:59,571 --> 00:16:01,338
Debe haber un cuadro de luces dedicado
346
00:16:01,372 --> 00:16:03,040
que dé servicio al
edificio. Encuéntralo.
347
00:16:07,278 --> 00:16:08,846
Nos acercamos al edificio.
348
00:16:08,880 --> 00:16:12,116
Prepárate. Margot pudo haber
establecido un perímetro.
349
00:16:18,189 --> 00:16:19,656
¡Jack, hablamos de fuego!
350
00:16:19,691 --> 00:16:22,359
Hay media docena de
guardias en la entrada.
351
00:16:25,630 --> 00:16:26,930
Están aquí.
352
00:16:39,544 --> 00:16:40,744
Hay un área vallada
353
00:16:40,779 --> 00:16:41,945
en la entrada sur.
354
00:16:41,980 --> 00:16:43,180
Esto puede ser lo que necesitas.
355
00:16:43,214 --> 00:16:44,214
Kate, necesito que te cargues
356
00:16:44,249 --> 00:16:45,449
ese cuadro de luces
357
00:16:45,483 --> 00:16:46,583
para que Chloe pueda localizar la
358
00:16:46,618 --> 00:16:47,785
localización exacta de Margot.
359
00:16:50,722 --> 00:16:52,089
¡Sí, lo veo!
360
00:16:52,123 --> 00:16:53,123
Voy a aproximarme
361
00:16:53,158 --> 00:16:54,291
y a aterrizar en el tejado.
362
00:17:06,504 --> 00:17:09,473
El dron se está acercando a Londres.
363
00:17:55,186 --> 00:17:57,488
Erik, necesito una granada.
364
00:17:57,522 --> 00:17:59,923
Vale.
365
00:18:03,728 --> 00:18:05,963
¿Nos puedes acercar?
366
00:18:13,705 --> 00:18:15,105
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
367
00:18:24,549 --> 00:18:26,116
Están entrando.
368
00:18:26,151 --> 00:18:28,152
¿Todavía controlamos el dron?
369
00:18:28,186 --> 00:18:30,154
El dispositivo de sobreescritura está
funcionando con la energía de reserva.
370
00:18:30,188 --> 00:18:32,990
Entraremos en el rango de Londres
en los próximos cinco minutos.
371
00:18:33,024 --> 00:18:35,392
Introduce las coordenadas
de la estación de Waterloo.
372
00:18:42,000 --> 00:18:43,333
Acaba de volver la luz. ¿Lo pillaste?
373
00:18:43,368 --> 00:18:46,370
Quinta planta, habitación central, Jack.
374
00:18:46,404 --> 00:18:49,573
Recibido. Kate, ¿ya
estás dentro del edificio?
375
00:18:50,608 --> 00:18:52,509
Negativo.
376
00:18:55,080 --> 00:18:57,047
Jack, acaban de llegar refuerzos.
377
00:18:57,082 --> 00:18:58,482
Ya tenemos una localización determinada.
378
00:18:58,516 --> 00:19:00,050
Está en la quinta planta.
379
00:19:11,529 --> 00:19:13,363
Me están disparando mucho.
380
00:19:13,398 --> 00:19:14,833
Tengo que buscar una
nueva forma de entrar.
381
00:19:14,867 --> 00:19:18,202
Jack, están iniciando el protocolo de
apuntado. No tienes mucho tiempo.
382
00:19:18,236 --> 00:19:19,670
Están apuntando a un objetivo.
383
00:19:20,772 --> 00:19:22,506
¿Dónde es eso?
384
00:19:24,109 --> 00:19:26,543
ESTACIÓN DE WATERLOO.
385
00:19:29,781 --> 00:19:31,515
Soy el primer ministro.
386
00:19:31,549 --> 00:19:34,852
Necesito una evacuación inmediata
de la estación de Waterloo.
387
00:19:34,886 --> 00:19:37,788
Jack, el dron está listo para atacar
la estación de Waterloo. Está
388
00:19:37,822 --> 00:19:39,757
a tres minutos del rango de disparo.
389
00:19:39,791 --> 00:19:42,159
Fuego. Volviendo a arriba.
390
00:19:49,796 --> 00:19:50,996
Cúbreme.
391
00:20:18,697 --> 00:20:20,564
Apuntado completo.
392
00:20:20,598 --> 00:20:23,634
Si vamos a irnos, tiene que ser ahora.
393
00:20:23,668 --> 00:20:26,136
No nos vamos hasta que esté hecho.
394
00:20:26,171 --> 00:20:27,738
Las coordenadas están fijadas.
395
00:20:27,772 --> 00:20:29,606
He programado los misiles
para que se disparen
396
00:20:29,641 --> 00:20:31,475
en cuanto estén dentro del área.
No debemos estar aquí.
397
00:20:31,509 --> 00:20:33,911
Bueno, quiero estar seguro.
398
00:20:33,945 --> 00:20:36,513
Bien... pero no me necesitas.
399
00:20:37,782 --> 00:20:40,718
¡Siéntate, Ian!
400
00:20:42,354 --> 00:20:46,323
Tu padrastro sufrió por la causa.
401
00:20:46,358 --> 00:20:49,259
No se rindió, no huyó.
402
00:20:49,294 --> 00:20:52,429
Estaba preparado para morir
por aquello en lo que creía,
403
00:20:52,464 --> 00:20:54,698
y nosotros deberíamos también.
404
00:20:58,903 --> 00:21:01,305
Tienes razón.
405
00:21:03,842 --> 00:21:06,677
O lo conseguimos o morimos juntos.
406
00:21:06,711 --> 00:21:09,013
Por Mahmoud.
407
00:21:24,329 --> 00:21:26,864
Te quiero...
408
00:21:26,898 --> 00:21:30,234
no importa lo que ocurra.
409
00:21:30,268 --> 00:21:32,336
Recuérdalo.
410
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
¡No!
411
00:23:22,948 --> 00:23:25,082
¿Cuánto tiempo tienen?
412
00:23:25,116 --> 00:23:27,151
Alrededor de 30 segundos.
413
00:23:27,185 --> 00:23:29,653
No lo van a conseguir a tiempo.
414
00:23:29,688 --> 00:23:31,655
Tengo a Margot Al-Harazi en custodia.
415
00:23:31,690 --> 00:23:32,923
y el dispositivo de
sobreescritura. ¿Ahora qué?
416
00:23:32,958 --> 00:23:34,858
- Han lanzado el misil.
- ¿Qué?
417
00:23:34,893 --> 00:23:36,961
Lo puedes desviar, Jack.
Está guiado por láser.
418
00:23:36,995 --> 00:23:38,830
Busca el objetivo incrustado.
419
00:23:38,865 --> 00:23:41,230
Puedes usarlo para redirigir
la trayectoria del dron.
420
00:23:41,265 --> 00:23:43,030
APUNTADO AUTOMÁTICO. SOBREESCRIBIR.
421
00:23:56,381 --> 00:23:58,949
Lo hizo.
422
00:24:04,756 --> 00:24:06,323
Cientos de personas han muerto hoy
423
00:24:06,358 --> 00:24:08,192
por ti y por Heller.
424
00:24:08,226 --> 00:24:09,627
Crees que has ganado,
425
00:24:09,661 --> 00:24:11,662
pero eso estará en tu conciencia.
426
00:24:11,696 --> 00:24:14,565
La única muerte de esta noche
en mi conciencia será la tuya.
427
00:24:43,912 --> 00:24:45,146
Entonces ¿cómo te llamas?
428
00:24:46,448 --> 00:24:47,682
Belcheck.
429
00:24:47,716 --> 00:24:49,250
¿Belcheck qué?
430
00:24:49,284 --> 00:24:50,518
Belcheck.
431
00:24:50,552 --> 00:24:52,920
Sin más, como Madonna.
432
00:25:03,598 --> 00:25:05,533
Tenemos a POTUS, repito, tenemos a POTUS.
433
00:25:05,567 --> 00:25:07,535
¡Manos arriba!
434
00:25:07,569 --> 00:25:08,803
¡Ya!
435
00:25:10,472 --> 00:25:12,440
Caballeros...
436
00:25:12,474 --> 00:25:14,709
muestren a este hombre respeto.
437
00:25:14,743 --> 00:25:15,943
Está conmigo.
438
00:25:15,978 --> 00:25:17,979
Déjenle marcharse.
439
00:25:46,942 --> 00:25:48,509
Pensaba que te había perdido.
440
00:25:50,846 --> 00:25:53,381
Siento mucho haberte
hecho pasar por esto.
441
00:25:55,951 --> 00:25:59,854
Jim, eso ha sido una maldita estupidez.
442
00:25:59,888 --> 00:26:01,489
Pero entiendo por qué lo has hecho.
443
00:26:01,523 --> 00:26:05,526
De parte de una muy agradecida nación,
444
00:26:05,560 --> 00:26:06,627
Te lo agradezco.
445
00:26:06,662 --> 00:26:08,095
Estoy seguro que si las circunstancias
446
00:26:08,130 --> 00:26:09,363
fueran las contrarias, tú habrías hecho
447
00:26:09,398 --> 00:26:10,831
lo mismo, Alastair.
448
00:26:10,866 --> 00:26:13,000
Mark.
449
00:26:13,035 --> 00:26:16,137
Te he puesto en un
aprieto. Lo siento, amigo.
450
00:26:16,171 --> 00:26:17,705
Como todo el mundo, estoy feliz
451
00:26:17,739 --> 00:26:19,140
de que esté a salvo, señor Presidente.
452
00:26:19,174 --> 00:26:20,808
¿Todavía no hemos oído nada de Jack?
453
00:26:20,842 --> 00:26:24,378
La CIA ha confirmado que Ian y
Margot Al-Harazi están muertos.
454
00:26:24,413 --> 00:26:27,915
y Bauer tiene el dispositivo
de sobreescritura.
455
00:26:29,885 --> 00:26:31,285
Pongan a Jack al teléfono.
456
00:26:31,320 --> 00:26:32,553
Inmediatamente, señor.
457
00:26:35,591 --> 00:26:38,292
Quiero cada disco duro, cada terminal.
458
00:26:38,327 --> 00:26:39,419
Todo se viene con nosotros.
459
00:26:39,445 --> 00:26:40,453
Sí, señor.
460
00:26:41,663 --> 00:26:43,064
Bauer.
461
00:26:43,098 --> 00:26:44,966
Jack, soy yo.
462
00:26:45,000 --> 00:26:49,303
Estoy a salvo en el despacho
y tengo que agradecértelo.
463
00:26:49,338 --> 00:26:52,039
Quiero darte las gracias
por cuidar de mi.
464
00:26:52,074 --> 00:26:55,543
Señor Presidente, el honor ha sido mío.
465
00:26:55,577 --> 00:26:58,813
Señor, nos preparamos para volver
con el dispositivo de sobreescritura.
466
00:26:58,847 --> 00:27:00,314
Necesitamos que esta cosa se analice,
467
00:27:00,349 --> 00:27:01,716
saber a qué nos enfrentamos realmente.
468
00:27:01,750 --> 00:27:03,751
Enviaré a alguien para que se
encuentre con vosotros allí.
469
00:27:03,785 --> 00:27:05,786
Gracias, general.
470
00:27:09,691 --> 00:27:11,692
Conmigo.
471
00:27:22,638 --> 00:27:25,139
Buen trabajo.
472
00:27:26,909 --> 00:27:29,277
Te veré por allí.
473
00:27:32,814 --> 00:27:34,515
Agente Morgan.
474
00:27:34,550 --> 00:27:36,117
Hola Kate, soy yo.
475
00:27:36,151 --> 00:27:37,752
Tengo algo para ti.
476
00:27:37,786 --> 00:27:40,188
Pensé que ya habías dejado de
proporcionarme información.
477
00:27:40,222 --> 00:27:42,390
Esto es diferente.
478
00:27:42,424 --> 00:27:44,225
Estoy en una tienda de
reparación de motos
479
00:27:44,259 --> 00:27:46,794
en Camden Lock. Estoy de pie junto a dos
480
00:27:46,828 --> 00:27:49,063
cadáveres y creo que
uno de ellos es tuyo.
481
00:27:49,097 --> 00:27:50,464
¿Qué quieres decir?
482
00:27:50,499 --> 00:27:52,466
Encontramos credenciales del
departamento de estado en él.
483
00:27:52,501 --> 00:27:54,001
¿Jordan Reed?
484
00:27:56,004 --> 00:27:59,040
¿Qué ocurre?
485
00:27:59,074 --> 00:28:00,241
¿Sigues ahí, Kate?
486
00:28:00,275 --> 00:28:02,076
Sí, sigo aquí.
487
00:28:02,110 --> 00:28:04,011
¿Conoces a este tipo?
488
00:28:07,816 --> 00:28:09,250
¿Que ha ocurrido?
489
00:28:10,652 --> 00:28:12,453
Parece que ambos han sido disparados.
490
00:28:12,487 --> 00:28:14,989
No hay identificación en el otro cuerpo.
491
00:28:15,023 --> 00:28:18,826
Vale, estaré ahí tan pronto como pueda.
492
00:28:18,861 --> 00:28:20,261
Morgan, ¿qué pasa?
493
00:28:20,295 --> 00:28:21,662
Es Jordan.
494
00:28:21,697 --> 00:28:23,798
¿Alguien le ha encontrado?
495
00:28:25,367 --> 00:28:26,968
Está muerto.
496
00:28:27,002 --> 00:28:29,604
¿Qué? ¿cómo?
497
00:28:29,638 --> 00:28:31,839
No conozco los detalles.
Tengo que ir a Camden.
498
00:28:31,874 --> 00:28:32,907
y saber qué está pasando.
499
00:28:32,941 --> 00:28:36,143
Voy contigo.
500
00:28:37,880 --> 00:28:39,447
Navarro.
501
00:28:39,481 --> 00:28:41,616
Acabo de recibir una llamada de uno
de mis contactos en la policía.
502
00:28:41,650 --> 00:28:44,018
Han encontrado a Jordan,
Steve. Está muerto.
503
00:28:44,052 --> 00:28:46,320
¿Qué?
504
00:28:46,355 --> 00:28:48,589
¿Jordan está muerto?
505
00:28:48,624 --> 00:28:50,458
Kate..., ¿qué ha pasado?
506
00:28:50,492 --> 00:28:52,827
No lo sé, pero han encontrado
su cuerpo en Camden. Erik y yo
507
00:28:52,861 --> 00:28:54,962
vamos para allá para
averiguar qué ha pasado.
508
00:28:57,866 --> 00:28:59,834
¿Qué estaba haciendo allí?
509
00:28:59,868 --> 00:29:02,170
No estoy segura, pero han dicho
que han encontrado dos cuerpos.
510
00:29:02,204 --> 00:29:05,439
¿Dos cuerpos? ¿Qué...?
¿Con quién estaba?
511
00:29:05,474 --> 00:29:07,375
No lo sé. Voy... para
allá para averiguarlo.
512
00:29:07,409 --> 00:29:09,410
Le llamaré cuando tenga más información.
513
00:29:12,748 --> 00:29:14,615
¿Señor?
514
00:29:14,650 --> 00:29:17,585
¿Qué ocurre con Jordan?
515
00:29:21,690 --> 00:29:23,324
Ahora no, Gavin.
516
00:29:51,053 --> 00:29:52,720
Ahora mismo te estaba llamando.
517
00:29:52,755 --> 00:29:54,188
Tengo un problema.
518
00:29:54,223 --> 00:29:55,990
La policía acaba de encontrar
el cuerpo del analista
519
00:29:56,024 --> 00:29:58,392
que estaba rebuscando entre
los archivos de Adam Morgan.
520
00:29:58,427 --> 00:30:00,528
Encontraron otro
521
00:30:00,562 --> 00:30:02,697
cuerpo junto a él. Si es el operativo
522
00:30:02,731 --> 00:30:04,665
que envié para matarle,
pueden haberme rastreado.
523
00:30:04,700 --> 00:30:06,267
Solo soy
524
00:30:06,301 --> 00:30:08,870
el intermediario en todo esto,
¿recuerdas? Como ya dije.
525
00:30:08,904 --> 00:30:11,239
Una vez me dijiste, que
si necesitaba salir de aquí,
526
00:30:11,273 --> 00:30:13,908
me ayudarías. Bueno, te lo pido ahora.
527
00:30:13,942 --> 00:30:18,045
Necesito dinero, papeles
y transporte seguro.
528
00:30:19,581 --> 00:30:21,449
Necesitaré algo a cambio.
529
00:30:22,918 --> 00:30:24,152
¿El qué?
530
00:30:25,621 --> 00:30:27,088
Entiendo que el dispositivo
de sobreescritura
531
00:30:27,122 --> 00:30:28,389
lo tienes en camino.
532
00:30:30,426 --> 00:30:32,060
¿Qué sabes sobre eso?
533
00:30:32,094 --> 00:30:33,961
Solo tráemelo.
534
00:30:33,996 --> 00:30:36,097
No, todos los drones
ya han aterrizado.
535
00:30:36,131 --> 00:30:37,632
Ese dispositivo es completamente inútil.
536
00:30:37,666 --> 00:30:38,966
¿Qué quieres hacer con él?
537
00:30:39,001 --> 00:30:41,936
Otra vez, mejor que no lo sepas. Solo
538
00:30:41,970 --> 00:30:43,871
tráemelo. Y
539
00:30:43,906 --> 00:30:46,074
me aseguraré de que tienes
todo lo que has pedido.
540
00:30:46,108 --> 00:30:47,775
Mira, esa cosa se va a bloquear
541
00:30:47,810 --> 00:30:48,976
en cuanto llegue aquí.
542
00:30:49,011 --> 00:30:50,745
No puedo simplemente salir con ello.
543
00:30:50,779 --> 00:30:53,081
Estás a cargo, encontrarás alguna forma.
544
00:30:53,115 --> 00:30:56,084
Llámame en cuanto lo tengas.
545
00:31:16,297 --> 00:31:17,998
CIA Uno, soy Jack Bauer.
546
00:31:18,033 --> 00:31:20,100
Estaremos fuera en
menos de cinco minutos.
547
00:31:20,135 --> 00:31:21,535
Tengo el dispositivo.
548
00:31:24,072 --> 00:31:26,073
Chicos, ¿podemos tener un minuto?
549
00:31:29,911 --> 00:31:31,912
¿Es este tu hombre?
550
00:31:33,548 --> 00:31:35,015
Es Jordan Reed.
551
00:31:41,089 --> 00:31:44,024
Morgan, ¿estás bien?
552
00:31:44,059 --> 00:31:46,060
¿Qué ha ocurrido?
553
00:31:47,929 --> 00:31:50,464
Tiene manchas de sangre por aquí y aquí.
554
00:31:50,498 --> 00:31:53,000
Parece que esa llave inglesa fue usada
también. Se puede deducir por las
555
00:31:53,034 --> 00:31:55,035
heridas traumáticas en
el cráneo del chico.
556
00:31:55,070 --> 00:31:56,570
Hay un rastro de sangre fuera, también.
557
00:31:56,604 --> 00:31:59,973
Diría que dispararon a Jordan
en algún otro lugar, ambos
558
00:32:00,008 --> 00:32:02,209
acabaron aquí, forcejearon, de
alguna forma cogió la pistola,
559
00:32:02,243 --> 00:32:04,044
pero murió por la herida del cuchillo.
560
00:32:04,079 --> 00:32:07,047
- ¿Se mataron el uno al otro?
- Bueno, ambas armas lo explican.
561
00:32:07,082 --> 00:32:09,850
- No creo que busquemos a nadie más.
- ¿Entonces quién es él?
562
00:32:09,884 --> 00:32:12,753
No lo sé. No encuentro ningún carné.
563
00:32:15,090 --> 00:32:17,524
Ni siquiera su ropa tiene etiquetas.
564
00:32:20,228 --> 00:32:22,496
Lo siento, tengo que cogerlo.
565
00:32:22,530 --> 00:32:24,231
Hola.
566
00:32:27,736 --> 00:32:30,070
- ¿En qué andaba metido Jordan?
- En nada.
567
00:32:30,105 --> 00:32:31,872
Nada sobre lo que yo sepa.
568
00:32:35,243 --> 00:32:37,978
Dame tu teléfono.
569
00:32:40,782 --> 00:32:42,049
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a comparar
570
00:32:42,083 --> 00:32:43,083
sus huellas con la base de datos,
571
00:32:43,118 --> 00:32:44,451
a ver si encuentro alguna coincidencia.
572
00:32:44,486 --> 00:32:46,120
Quiero averiguar quién es este tipo
y por qué
573
00:32:46,154 --> 00:32:48,155
quería matar a Jordan.
574
00:33:01,069 --> 00:33:02,636
Jack, ¿dónde estás?
575
00:33:02,670 --> 00:33:04,371
Volviendo a la estación de la CIA. Tengo
576
00:33:04,406 --> 00:33:06,807
el dispositivo de accionamiento.
Quiero que le eches un vistazo.
577
00:33:06,841 --> 00:33:09,209
¿Chloe?
578
00:33:09,244 --> 00:33:11,412
Chloe, ¿me oyes?
579
00:33:11,446 --> 00:33:13,147
Sí.
580
00:33:13,181 --> 00:33:15,316
Sí, te... te oigo Jack.
581
00:33:15,350 --> 00:33:17,484
Yo...
582
00:33:17,519 --> 00:33:19,453
Yo no voy.
583
00:33:19,487 --> 00:33:23,223
Margot ha muerto, y
ya no es mi problema.
584
00:33:23,258 --> 00:33:25,225
Chloe, ¿qué está pasando? ¿Dónde estás?
585
00:33:25,260 --> 00:33:27,628
Jack...
586
00:33:27,662 --> 00:33:29,630
ha estado bien verte hoy.
587
00:33:29,664 --> 00:33:32,099
Como en los viejos tiempos.
588
00:33:34,302 --> 00:33:36,737
Espero que vuelvas a ver
pronto a tu familia.
589
00:33:36,771 --> 00:33:37,838
¿Chloe? ¿¡Chloe!?
590
00:33:44,979 --> 00:33:46,747
¿Estás bien?
591
00:33:46,781 --> 00:33:48,349
Sí.
592
00:33:48,383 --> 00:33:49,983
Gracias.
593
00:33:50,018 --> 00:33:51,852
¿Por qué?
594
00:33:51,886 --> 00:33:54,288
Otra oportunidad.
595
00:34:14,175 --> 00:34:15,142
¿Es eso?
596
00:34:15,176 --> 00:34:17,177
El general Coburn está
597
00:34:17,212 --> 00:34:20,314
enviando a un técnico
para que lo analice.
598
00:34:20,348 --> 00:34:22,683
Acaba de llegar.
599
00:34:22,717 --> 00:34:24,685
Esto tiene que estar encerrado
en una habitación segura.
600
00:34:24,719 --> 00:34:27,287
Cualquier posible brecha ha de
ser identificada y corregida
601
00:34:27,322 --> 00:34:30,524
antes de que un solo dron
vuelva al servicio, ¿entendido?
602
00:34:30,558 --> 00:34:33,193
Mariana, acompaña a estos
caballeros a la sala técnica.
603
00:34:33,228 --> 00:34:35,729
- Ayúdale en todo lo que necesite.
- Gracias.
604
00:34:37,732 --> 00:34:39,366
¿Cuándo espera que
vuelva la agente Morgan?
605
00:34:39,401 --> 00:34:40,901
Está haciendo trabajo de campo.
606
00:34:40,935 --> 00:34:42,503
Uno de nuestros agentes
ha sido asesinado.
607
00:34:42,537 --> 00:34:43,971
¿Qué?
608
00:34:44,005 --> 00:34:45,339
Jordan Reed, nuestro
jefe de comunicaciones.
609
00:34:45,373 --> 00:34:47,141
Encontraron su cuerpo en Camden.
610
00:34:47,175 --> 00:34:49,309
Salió de la estación hace unas horas.
611
00:34:49,344 --> 00:34:50,811
¿Cómo ocurrió?
612
00:34:50,845 --> 00:34:52,246
Estamos intentando
conocer los detalles.
613
00:34:52,280 --> 00:34:53,847
No le contó a nadie a dónde iba.
614
00:34:53,882 --> 00:34:56,517
¿Cree que podría estar relacionado
con Al-Harazi y el dispositivo?
615
00:34:56,551 --> 00:34:59,053
No lo sé. Hasta que Kate y
Erik actualicen la información,
616
00:34:59,087 --> 00:35:00,688
no lo sabremos.
617
00:35:00,722 --> 00:35:02,790
Hijo de puta.
618
00:35:08,263 --> 00:35:09,863
Morgan.
619
00:35:09,898 --> 00:35:12,232
Soy Jack. ¿Qué demonios ha pasado?
620
00:35:12,267 --> 00:35:14,435
Todavía estamos intentando
juntar todas las piezas,
621
00:35:14,469 --> 00:35:16,737
pero el tipo al que Jordan disparó
no tenía ninguna identificación,
622
00:35:16,771 --> 00:35:19,106
así que Erik está tomándole
las huellas dactilares ahora mismo.
623
00:35:19,140 --> 00:35:21,408
No me dijiste que había otro cuerpo.
624
00:35:21,443 --> 00:35:24,044
Nos estamos enterando al
mismo tiempo que tú, Jack.
625
00:35:24,079 --> 00:35:26,914
La huella genera un
código cero. Clasificado.
626
00:35:26,948 --> 00:35:28,349
Jack, ¿lo tienes?
627
00:35:28,383 --> 00:35:30,451
Sí. Código cero significa que
era un agente encubierto.
628
00:35:30,485 --> 00:35:32,453
Su identidad está protegida.
629
00:35:32,487 --> 00:35:34,888
Kate, tu hombre fue
eliminado por un profesional.
630
00:35:34,923 --> 00:35:36,256
No tiene ningún sentido.
631
00:35:36,291 --> 00:35:37,558
Jordan era un analista. No tenía
632
00:35:37,592 --> 00:35:39,093
nada que ver con este tipo de cosas.
633
00:35:39,127 --> 00:35:41,295
¿Puedes averiguar quién
era este agente?
634
00:35:41,329 --> 00:35:43,764
Mándame la huella dactilar,
veré qué puedo hacer.
635
00:35:43,798 --> 00:35:45,299
Vale, estoy en ello.
636
00:35:48,069 --> 00:35:50,070
¿Qué estás haciendo?
637
00:35:50,105 --> 00:35:51,472
Voy a mandar la huella
638
00:35:51,506 --> 00:35:53,640
a un antiguo contacto de
la CIA que tenía en Langley.
639
00:35:53,675 --> 00:35:55,642
Si alguien puede saltarse
el Código Cero, es él.
640
00:35:55,677 --> 00:35:57,244
Podemos ocuparnos de eso aquí.
641
00:35:57,278 --> 00:35:59,713
Bien. Tienes a tu hombre haciéndolo,
yo tendré el mío.
642
00:35:59,748 --> 00:36:01,615
Veremos quién lo acaba primero.
643
00:36:02,851 --> 00:36:05,285
Vamos.
644
00:36:06,688 --> 00:36:08,789
¿Cuánto crees que puede tardar eso?
645
00:36:08,823 --> 00:36:11,192
Si accede a hacerlo, no mucho.
646
00:36:11,226 --> 00:36:12,261
Perdón.
647
00:36:39,218 --> 00:36:41,686
Hola, soy Jack. ¿Conseguiste
sacar algo de esa huella?
648
00:36:41,720 --> 00:36:43,688
No, aún está buscando.
649
00:36:43,722 --> 00:36:45,824
No he obtenido nada de la
base de datos principal,
650
00:36:45,858 --> 00:36:47,859
pero si se trata de operaciones
encubiertas, como sospechas,
651
00:36:47,893 --> 00:36:50,395
entonces no es sorprendente.
652
00:36:50,429 --> 00:36:52,797
Ahora estoy en la base de datos segura,
653
00:36:52,832 --> 00:36:54,766
vamos a ver si encontramos
alguna coincidencia.
654
00:36:58,204 --> 00:37:00,004
Volveré contigo cuando tenga algo.
655
00:37:00,039 --> 00:37:01,172
Gracias.
656
00:37:03,008 --> 00:37:04,876
¿Qué puedes contarnos?
657
00:37:04,910 --> 00:37:07,679
Todos los sistemas de seguridad
militares usan una arquitectura común.
658
00:37:07,713 --> 00:37:10,014
Básicamente trabajan con
cifrado de 2048 bits.
659
00:37:10,049 --> 00:37:11,516
Lo que estamos tratando aquí...
660
00:37:11,550 --> 00:37:13,351
Parece como
661
00:37:13,385 --> 00:37:15,253
si hubiese sido diseñado
para atravesar el firewall.
662
00:37:15,287 --> 00:37:16,988
¿Para hacer qué?
663
00:37:17,022 --> 00:37:19,524
¿En el peor de los
casos? Lo que quieras.
664
00:37:19,558 --> 00:37:23,027
Acceso ilimitado a cualquier
sistema de defensa que exista.
665
00:37:23,062 --> 00:37:25,130
Esto no es solo sobre drones.
666
00:37:33,806 --> 00:37:35,273
Lo siento. Tengo que cogerlo.
667
00:37:41,247 --> 00:37:42,547
¿Audrey?
668
00:37:42,581 --> 00:37:44,282
Quería llamar
669
00:37:44,316 --> 00:37:46,851
y... darte las gracias.
670
00:37:46,886 --> 00:37:48,586
Personalmente.
671
00:37:48,621 --> 00:37:50,255
Audrey, muchas personas
están involucradas
672
00:37:50,289 --> 00:37:51,689
en parar a esos drones.
673
00:37:51,724 --> 00:37:53,124
No es de eso
674
00:37:53,159 --> 00:37:55,026
de lo que estoy hablando. Yo...
675
00:37:55,060 --> 00:37:57,862
sé que él estaba
dispuesto a sacrificarse,
676
00:37:57,897 --> 00:38:00,265
y sé que tu nunca dejarías
que eso ocurriese.
677
00:38:00,299 --> 00:38:02,400
Y eso significa mucho para mí.
678
00:38:04,136 --> 00:38:06,704
No estoy lista para perderle.
679
00:38:08,140 --> 00:38:09,474
Espera un segundo.
680
00:38:12,278 --> 00:38:14,078
Audrey, tengo que coger esta llamada.
681
00:38:14,113 --> 00:38:16,281
Oh. De acuerdo.
682
00:38:16,315 --> 00:38:18,783
Te encontraré tan pronto
como pueda, ¿vale?
683
00:38:18,818 --> 00:38:21,519
Claro.
684
00:38:31,997 --> 00:38:34,098
685
00:38:34,133 --> 00:38:35,733
686
00:38:35,768 --> 00:38:37,735
687
00:38:37,770 --> 00:38:38,803
Habla conmigo.
688
00:38:38,838 --> 00:38:40,505
Tenemos algo.
689
00:38:40,539 --> 00:38:42,073
Espera.
690
00:38:42,107 --> 00:38:43,174
Quiero iniciar sesión.
691
00:38:57,790 --> 00:39:00,024
Vale, ya. ¿Quién es?
692
00:39:00,059 --> 00:39:01,659
James Harman.
693
00:39:01,694 --> 00:39:03,528
¿Eso te dice algo?
694
00:39:03,562 --> 00:39:04,963
No, nada.
695
00:39:04,997 --> 00:39:06,097
Operaciones encubiertas.
696
00:39:06,131 --> 00:39:07,632
Máximo nivel de asesino.
697
00:39:07,666 --> 00:39:09,200
Metido en el programa
698
00:39:09,235 --> 00:39:11,336
hasta que falló una misión
en El Cairo hace unos años.
699
00:39:11,370 --> 00:39:13,538
¿Con quién estaba asociado?
Encuéntrame sus comerciantes.
700
00:39:13,572 --> 00:39:16,508
Hay cuatro coincidencias.
701
00:39:16,542 --> 00:39:19,377
Russell Whittaker, Floyd
Birmann, Roland Spaeth y
702
00:39:19,411 --> 00:39:20,979
Steve Navarro.
703
00:39:22,414 --> 00:39:24,849
Dios mío.
704
00:39:41,834 --> 00:39:43,368
Reporte de una posible
brecha en la seguridad.
705
00:39:43,402 --> 00:39:44,969
Necesito que mantenga
esta área bloqueada.
706
00:39:45,004 --> 00:39:46,671
Que nadie salga por aquí, ¿entendido?
707
00:39:46,705 --> 00:39:48,373
Sí, señor.
708
00:39:50,075 --> 00:39:51,409
Ciérrelo.
709
00:39:59,385 --> 00:40:02,287
Una palabra y te mataré.
710
00:41:36,315 --> 00:41:38,683
Ahora vuelvo.
711
00:41:50,796 --> 00:41:53,598
- ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
712
00:41:53,632 --> 00:41:55,500
¿Hay algún problema?
713
00:41:55,534 --> 00:41:57,635
Necesito saber para qué lo quieres.
714
00:41:57,670 --> 00:42:00,071
¿Quieres abandonar el país, o no?
715
00:42:03,476 --> 00:42:05,810
¿Dónde nos vemos?
716
00:42:05,845 --> 00:42:08,213
En Finsbury Square.
717
00:42:08,247 --> 00:42:10,215
Llámame cuando estés allí.
718
00:42:28,567 --> 00:42:31,536
Bueno, ¿A dónde vamos?
719
00:42:31,570 --> 00:42:35,406
He quedado con un amigo.
720
00:42:55,550 --> 00:43:00,550
by xPunisher