The Mentalist 6x03 - Wedding In Red (Español (España)).srt


SUBMITTED BY: Guest

DATE: Oct. 14, 2013, 12:25 p.m.

FORMAT: Text only

SIZE: 70.1 kB

HITS: 1047

  1. 1
  2. 00:00:08,812 --> 00:00:11,296
  3. Siento que te haya despertado.
  4. 2
  5. 00:00:11,298 --> 00:00:12,813
  6. No ha sido él.
  7. 3
  8. 00:00:14,150 --> 00:00:15,617
  9. ¿Estaba roncando otra vez?
  10. 4
  11. 00:00:15,619 --> 00:00:17,585
  12. Creía que era un avión volando bajo.
  13. 5
  14. 00:00:21,958 --> 00:00:23,458
  15. Gracias por jugar con él.
  16. 6
  17. 00:00:23,460 --> 00:00:24,992
  18. No ha sido nada.
  19. 7
  20. 00:00:24,994 --> 00:00:26,544
  21. Tenía que levantarme
  22. temprano de todas formas,
  23. 8
  24. 00:00:26,546 --> 00:00:28,329
  25. ir a casa y cambiarme para trabajar.
  26. 9
  27. 00:00:28,331 --> 00:00:30,048
  28. Es un buen niño.
  29. 10
  30. 00:00:30,050 --> 00:00:31,332
  31. Sabes, me gustaría quedarme en tu casa,
  32. 11
  33. 00:00:31,334 --> 00:00:33,935
  34. pero cuando tengo a Benjamin, es...
  35. 12
  36. 00:00:33,937 --> 00:00:36,120
  37. Lo sé. Está bien.
  38. 13
  39. 00:00:37,440 --> 00:00:39,691
  40. Sabes, deberías tener cuidado, señorita.
  41. 14
  42. 00:00:39,693 --> 00:00:41,643
  43. Todavía podría hacer de
  44. ti una mujer honrada.
  45. 15
  46. 00:00:41,645 --> 00:00:43,561
  47. 16
  48. 00:00:43,563 --> 00:00:45,530
  49. La verdad es que podrías.
  50. 17
  51. 00:00:45,532 --> 00:00:47,115
  52. 18
  53. 00:00:47,117 --> 00:00:49,283
  54. ¿Te enteraste de lo del cambio de
  55. política del mes pasado?
  56. 19
  57. 00:00:49,285 --> 00:00:51,319
  58. Sí. No se sancionarán las
  59. relaciones en el trabajo.
  60. 20
  61. 00:00:51,321 --> 00:00:54,155
  62. Sí. Leí el e-mail.
  63. 21
  64. 00:00:54,157 --> 00:00:57,508
  65. Verdad. Mientras que no
  66. haya problemas de rangos.
  67. 22
  68. 00:00:57,510 --> 00:01:00,495
  69. Claro. Así que yo...
  70. No podría salir con Lisbon.
  71. 23
  72. 00:01:00,497 --> 00:01:03,231
  73. Claro. ¿Pero quieres salir con Lisbon?
  74. 24
  75. 00:01:03,233 --> 00:01:06,033
  76. No. Oh, por Dios, no. Solo estaba...
  77. 25
  78. 00:01:06,035 --> 00:01:08,636
  79. No.
  80. 26
  81. 00:01:10,724 --> 00:01:13,024
  82. Están dejando incluso
  83. que se casen los agentes.
  84. 27
  85. 00:01:13,026 --> 00:01:15,209
  86. Genial.
  87. 28
  88. 00:01:16,362 --> 00:01:17,729
  89. ¿Quieres ducharte primero?
  90. 29
  91. 00:01:17,731 --> 00:01:18,980
  92. Ve tú.
  93. 30
  94. 00:01:18,982 --> 00:01:20,348
  95. Muy bien.
  96. 31
  97. 00:01:29,942 --> 00:01:31,275
  98. Lisbon. Bien.
  99. 32
  100. 00:01:31,277 --> 00:01:33,177
  101. Vamos a Napa. Tú conduces.
  102. 33
  103. 00:01:33,179 --> 00:01:34,729
  104. ¿Los boletines de
  105. información de homicidios?
  106. 34
  107. 00:01:34,731 --> 00:01:36,197
  108. Recién impresos.
  109. 35
  110. 00:01:36,199 --> 00:01:38,232
  111. Nos espera un desconocido
  112. en un estanque de patos.
  113. 36
  114. 00:01:38,234 --> 00:01:40,735
  115. Bueno, eso parece un caso
  116. para las autoridades locales.
  117. 37
  118. 00:01:40,737 --> 00:01:42,403
  119. Bingo.
  120. 38
  121. 00:01:43,255 --> 00:01:44,956
  122. Napa. Vale, espera un minuto.
  123. 39
  124. 00:01:44,958 --> 00:01:46,741
  125. Eso es jurisdicción
  126. del Sheriff McAllister.
  127. 40
  128. 00:01:46,743 --> 00:01:48,743
  129. Quieres ir a investigar a un
  130. sospechoso de ser Red John.
  131. 41
  132. 00:01:48,745 --> 00:01:50,428
  133. La investigación es cosa tuya.
  134. 42
  135. 00:01:50,430 --> 00:01:51,763
  136. A mí solo me gustaría
  137. conocerle un poquito mejor.
  138. 43
  139. 00:01:51,765 --> 00:01:53,131
  140. ¿Nos vamos?
  141. 44
  142. 00:02:17,823 --> 00:02:19,774
  143. Los jardineros encontraron el
  144. cadáver sumergido en el estanque.
  145. 45
  146. 00:02:21,411 --> 00:02:22,960
  147. No parece que llevara en el agua
  148. 46
  149. 00:02:22,962 --> 00:02:24,462
  150. más de unas horas.
  151. 47
  152. 00:02:24,464 --> 00:02:26,280
  153. Tiene una contusión en la
  154. parte de atrás del cráneo.
  155. 48
  156. 00:02:26,282 --> 00:02:28,216
  157. Supongo que alguien le
  158. sorprendió por detrás.
  159. 49
  160. 00:02:28,218 --> 00:02:29,717
  161. ¿Qué estaba haciendo
  162. detrás de una iglesia
  163. 50
  164. 00:02:29,719 --> 00:02:31,302
  165. en medio de la noche?
  166. 51
  167. 00:02:31,304 --> 00:02:33,087
  168. ¿Pertenencias personales?
  169. 52
  170. 00:02:33,089 --> 00:02:34,505
  171. Ni cartera, ni teléfono móvil.
  172. 53
  173. 00:02:34,507 --> 00:02:36,224
  174. Solo un rollo de billetes
  175. en el bolsillo delantero.
  176. 54
  177. 00:02:36,226 --> 00:02:38,242
  178. 32 dólares en billetes pequeños.
  179. 55
  180. 00:02:39,863 --> 00:02:42,597
  181. ¿Oye, Jane?
  182. 56
  183. 00:02:42,599 --> 00:02:44,932
  184. ¿Podrías darnos tu opinión?
  185. 57
  186. 00:02:44,934 --> 00:02:47,485
  187. A esos patos les
  188. encantan los panecillos.
  189. 58
  190. 00:02:47,487 --> 00:02:49,303
  191. ¿Eso es de gran ayuda?
  192. 59
  193. 00:02:49,305 --> 00:02:50,772
  194. ¡Mírales!
  195. 60
  196. 00:02:52,275 --> 00:02:55,076
  197. Veo que ha llegado la caballería.
  198. 61
  199. 00:02:55,078 --> 00:02:56,961
  200. Sheriff McAllister.
  201. 62
  202. 00:02:56,963 --> 00:02:59,781
  203. Agente Lisbon. ¿Qué...?
  204. 63
  205. 00:02:59,783 --> 00:03:02,366
  206. ¿Qué es lo que ha traído a tu equipo de
  207. expertos a nuestro pedacito de paraíso?
  208. 64
  209. 00:03:02,368 --> 00:03:05,720
  210. Ya sabes, cualquier excusa es buena
  211. para venir al país del vino.
  212. 65
  213. 00:03:05,722 --> 00:03:07,672
  214. Bueno, siempre agradecemos la ayuda,
  215. 66
  216. 00:03:07,674 --> 00:03:09,791
  217. pero espero poder encargarme yo de este.
  218. 67
  219. 00:03:09,793 --> 00:03:11,793
  220. Bueno, para ser sinceros, fui
  221. 68
  222. 00:03:11,795 --> 00:03:13,344
  223. yo el que quería venir hasta aquí.
  224. 69
  225. 00:03:13,346 --> 00:03:15,346
  226. - ¿No me digas?
  227. - Bueno, tengo un presentimiento.
  228. 70
  229. 00:03:15,348 --> 00:03:17,181
  230. Creo que aquí hay algo más de
  231. lo que parece a simple vista.
  232. 71
  233. 00:03:17,183 --> 00:03:18,499
  234. ¿Por qué?
  235. 72
  236. 00:03:18,501 --> 00:03:20,685
  237. - ¿No lo sientes?
  238. - No.
  239. 73
  240. 00:03:20,687 --> 00:03:22,103
  241. ¿Qué opinas?
  242. 74
  243. 00:03:22,105 --> 00:03:23,187
  244. ¿Sobre qué?
  245. 75
  246. 00:03:23,189 --> 00:03:24,388
  247. Sobre nuestro amigo.
  248. 76
  249. 00:03:24,390 --> 00:03:26,357
  250. Bueno, vamos a echar un vistazo.
  251. 77
  252. 00:03:26,359 --> 00:03:27,708
  253. "Uno, cinco, seis."
  254. 78
  255. 00:03:27,710 --> 00:03:30,561
  256. ¿Crees que anotó su prefijo?
  257. 79
  258. 00:03:30,563 --> 00:03:35,283
  259. El prefijo 1-5-6 está reservado
  260. para los vendedores telefónicos,
  261. 80
  262. 00:03:35,285 --> 00:03:37,001
  263. así que creo que no.
  264. 81
  265. 00:03:37,003 --> 00:03:40,905
  266. Bueno, tiene un aspecto descuidado.
  267. 82
  268. 00:03:40,907 --> 00:03:43,040
  269. Triste, incluso para ser un cadáver.
  270. 83
  271. 00:03:43,042 --> 00:03:46,994
  272. Ya sabes, ropa barata,
  273. sin tono muscular.
  274. 84
  275. 00:03:46,996 --> 00:03:50,164
  276. Un trabajo sedentario de bajos recursos.
  277. 85
  278. 00:03:50,166 --> 00:03:51,716
  279. Me parece correcto.
  280. 86
  281. 00:03:51,718 --> 00:03:53,918
  282. Tu turno.
  283. 87
  284. 00:03:55,754 --> 00:03:58,673
  285. El dibujo de sus zapatos
  286. envuelve el talón
  287. 88
  288. 00:03:58,675 --> 00:04:00,591
  289. para evitar que resbale,
  290. 89
  291. 00:04:00,593 --> 00:04:02,760
  292. como los de un conductor de coches
  293. de carreras importante,
  294. 90
  295. 00:04:02,762 --> 00:04:06,430
  296. o un repartidor al que le gusta
  297. fingir que conduce coches de carreras.
  298. 91
  299. 00:04:06,432 --> 00:04:08,983
  300. Junto con el rollo de billetes pequeños
  301. 92
  302. 00:04:08,985 --> 00:04:10,768
  303. encontrados en el
  304. bolsillo de sus pantalones...
  305. 93
  306. 00:04:10,770 --> 00:04:13,354
  307. Un repartidor de pizza.
  308. 94
  309. 00:04:13,356 --> 00:04:15,489
  310. Podría ser de un mejicano.
  311. O de costillas.
  312. 95
  313. 00:04:15,491 --> 00:04:17,158
  314. Podría ser.
  315. 96
  316. 00:04:17,160 --> 00:04:19,560
  317. Pero... ¿No detectas
  318. 97
  319. 00:04:19,562 --> 00:04:22,280
  320. el ligero aroma del orégano sobre él?
  321. 98
  322. 00:04:25,368 --> 00:04:26,617
  323. Eso es precipitarse.
  324. 99
  325. 00:04:26,619 --> 00:04:30,619
  326. The Mentalist 6x03
  327. Wedding in Red
  328. 100
  329. 00:04:30,620 --> 00:04:35,620
  330. www.SUBTITULOS.es
  331. -DIFUNDE LA PALABRA-
  332. 101
  333. 00:04:41,981 --> 00:04:45,099
  334. ¿Qué opinas?
  335. 102
  336. 00:04:45,101 --> 00:04:47,735
  337. Bueno, no es tan tonto como parece.
  338. 103
  339. 00:04:47,737 --> 00:04:49,270
  340. ¿Es Red John?
  341. 104
  342. 00:04:49,272 --> 00:04:50,788
  343. Es demasiado pronto para decirlo.
  344. 105
  345. 00:04:50,790 --> 00:04:52,223
  346. ¿Cómo lo averiguamos?
  347. 106
  348. 00:04:52,225 --> 00:04:54,258
  349. Necesito quedarme a solas con él.
  350. 107
  351. 00:04:54,260 --> 00:04:57,462
  352. Eso no sería prudente.
  353. 108
  354. 00:04:57,464 --> 00:04:59,697
  355. ¿Qué se cocina por aquí?
  356. 109
  357. 00:04:59,699 --> 00:05:01,549
  358. ¿Encuentran pistas?
  359. 110
  360. 00:05:01,551 --> 00:05:03,050
  361. No.
  362. 111
  363. 00:05:03,052 --> 00:05:06,704
  364. Bueno, salvo ese martillo
  365. de ahí arriba. ¿Lo ve?
  366. 112
  367. 00:05:06,706 --> 00:05:10,040
  368. ¿Es sangre lo que tiene en la maza?
  369. 113
  370. 00:05:15,147 --> 00:05:16,714
  371. Podría ser.
  372. 114
  373. 00:05:16,716 --> 00:05:18,633
  374. Llamaré a los forenses.
  375. 115
  376. 00:05:18,635 --> 00:05:21,519
  377. ¿Helms?
  378. 116
  379. 00:05:21,521 --> 00:05:22,820
  380. ¿Has visto eso?
  381. 117
  382. 00:05:22,822 --> 00:05:24,972
  383. No ha querido subirse a la escalera.
  384. 118
  385. 00:05:24,974 --> 00:05:26,908
  386. ¿No decían los datos psiquiátricos
  387. 119
  388. 00:05:26,910 --> 00:05:28,192
  389. que Red John tenía miedo a las alturas?
  390. 120
  391. 00:05:28,194 --> 00:05:30,528
  392. Eso es muy astuto, Lisbon.
  393. 121
  394. 00:05:30,530 --> 00:05:33,064
  395. Bien visto.
  396. 122
  397. 00:05:35,100 --> 00:05:37,668
  398. Se reunirán con nosotros ahí
  399. fuera cuando hayan terminado.
  400. 123
  401. 00:05:37,670 --> 00:05:39,570
  402. Vale, no puedo esperar tanto.
  403. 124
  404. 00:05:39,572 --> 00:05:42,039
  405. Sheriff, ¿le importaría subirse
  406. a la escalera por mí?
  407. 125
  408. 00:05:43,525 --> 00:05:45,560
  409. ¿Quiere que suba hasta allí
  410. 126
  411. 00:05:45,562 --> 00:05:47,278
  412. con estas botas de puntera?
  413. 127
  414. 00:05:47,280 --> 00:05:49,313
  415. 128
  416. 00:05:49,315 --> 00:05:51,432
  417. Es un trabajo para un calzado sensible.
  418. 129
  419. 00:05:51,434 --> 00:05:53,284
  420. Sería de gran ayuda.
  421. 130
  422. 00:05:53,286 --> 00:05:55,085
  423. Ya me encargo yo, jefa.
  424. 131
  425. 00:05:56,438 --> 00:05:58,105
  426. Gracias, hijo.
  427. 132
  428. 00:05:58,107 --> 00:06:02,627
  429. Oye, jefa, Cho identificó a la víctima
  430. porque sus huellas aparecen en Tráfico.
  431. 133
  432. 00:06:02,629 --> 00:06:06,831
  433. Se llama Larry Kincaid, 46
  434. años, sin antecedentes.
  435. 134
  436. 00:06:06,833 --> 00:06:10,284
  437. No. No parece sangre.
  438. Creo que es pintura.
  439. 135
  440. 00:06:10,286 --> 00:06:11,569
  441. Gracias, Rigsby.
  442. 136
  443. 00:06:11,571 --> 00:06:13,387
  444. Kincaid vivía en Vacaville y trabajaba
  445. 137
  446. 00:06:13,389 --> 00:06:15,239
  447. como repartidor de pizza.
  448. 138
  449. 00:06:15,241 --> 00:06:17,575
  450. ¿Qué estaba haciendo la víctima en Napa?
  451. 139
  452. 00:06:17,577 --> 00:06:20,294
  453. Su jefe dijo que estaba aquí para
  454. la boda de su sobrina esta noche.
  455. 140
  456. 00:06:20,296 --> 00:06:22,947
  457. Stacey Bonner. La cena
  458. de ensayo fue aquí anoche.
  459. 141
  460. 00:06:22,949 --> 00:06:24,582
  461. Está bien, vosotros dos
  462. quedaos por la zona
  463. 142
  464. 00:06:24,584 --> 00:06:26,033
  465. y buscad testigos.
  466. 143
  467. 00:06:26,035 --> 00:06:28,219
  468. Tenemos que encontrar
  469. una fiesta de boda.
  470. 144
  471. 00:06:36,061 --> 00:06:39,380
  472. Usad la mesa para ayudaros a
  473. rotar. La mesa es vuestra amiga.
  474. 145
  475. 00:06:39,382 --> 00:06:41,732
  476. Estás tan sexy cuando haces eso.
  477. 146
  478. 00:06:41,734 --> 00:06:46,270
  479. Esto introduce el oxígeno en
  480. el vino para resaltar el aroma.
  481. 147
  482. 00:06:46,272 --> 00:06:49,941
  483. ¿A quién le importa cómo
  484. huele? Vamos a beber.
  485. 148
  486. 00:06:49,943 --> 00:06:54,045
  487. Disculpen. ¿Esta es la fiesta
  488. de la boda Bonner-Salas?
  489. 149
  490. 00:06:54,047 --> 00:06:56,764
  491. Yo soy Stacey Bonner. ¿Puedo ayudarles?
  492. 150
  493. 00:06:56,766 --> 00:06:59,166
  494. Sí, yo soy la agente
  495. Teresa Lisbon del CBI.
  496. 151
  497. 00:06:59,168 --> 00:07:00,618
  498. Este es Patrick Jane.
  499. 152
  500. 00:07:00,620 --> 00:07:04,472
  501. Encontramos un cadáver detrás
  502. de la capilla para bodas Bella Vista
  503. 153
  504. 00:07:04,474 --> 00:07:05,873
  505. esta mañana.
  506. 154
  507. 00:07:05,875 --> 00:07:07,541
  508. Es un miembro de su fiesta.
  509. 155
  510. 00:07:07,543 --> 00:07:09,243
  511. Se llama Larry Kincaid.
  512. 156
  513. 00:07:09,245 --> 00:07:12,079
  514. ¿Tío Larry? Oh, no.
  515. 157
  516. 00:07:12,081 --> 00:07:14,548
  517. Bueno...
  518. 158
  519. 00:07:14,550 --> 00:07:16,033
  520. Que no llore todo el mundo a la vez.
  521. 159
  522. 00:07:16,035 --> 00:07:19,637
  523. El hermano de mi mujer fue
  524. invitado por cortesía.
  525. 160
  526. 00:07:19,639 --> 00:07:21,939
  527. Es un hombre amable, pero...
  528. 161
  529. 00:07:21,941 --> 00:07:23,925
  530. Un poco raro, socialmente hablando.
  531. 162
  532. 00:07:23,927 --> 00:07:26,093
  533. Vale.
  534. 163
  535. 00:07:26,095 --> 00:07:28,663
  536. Usted es el padre de
  537. la novia, eso lo veo.
  538. 164
  539. 00:07:28,665 --> 00:07:32,033
  540. Y, ¿dónde está su mujer?
  541. 165
  542. 00:07:32,035 --> 00:07:33,751
  543. Está descansando en el hotel.
  544. 166
  545. 00:07:33,753 --> 00:07:35,486
  546. Anoche se encontró mal por la migraña.
  547. 167
  548. 00:07:35,488 --> 00:07:38,990
  549. Pobre tío Larry. Mamá va
  550. a ponerse frenética.
  551. 168
  552. 00:07:38,992 --> 00:07:40,408
  553. No pasa nada, cariño.
  554. 169
  555. 00:07:40,410 --> 00:07:42,777
  556. ¡La boda está arruinada!
  557. 170
  558. 00:07:42,779 --> 00:07:43,995
  559. ¿Qué le pasó?
  560. 171
  561. 00:07:43,997 --> 00:07:45,313
  562. Eso es lo que estamos
  563. intentando averiguar.
  564. 172
  565. 00:07:45,315 --> 00:07:46,864
  566. ¿Puedo ver el cadáver?
  567. 173
  568. 00:07:46,866 --> 00:07:48,966
  569. Suzie, eso no es muy apropiado.
  570. 174
  571. 00:07:48,968 --> 00:07:51,936
  572. La vida está sucediendo ante nosotros.
  573. 175
  574. 00:07:51,938 --> 00:07:53,137
  575. No podemos cerrar los ojos.
  576. 176
  577. 00:07:53,139 --> 00:07:55,957
  578. Bueno, ¿puedo verla?
  579. 177
  580. 00:07:55,959 --> 00:07:57,341
  581. No.
  582. 178
  583. 00:07:57,343 --> 00:08:00,594
  584. ¿Quién fue la última persona
  585. que vio con vida a la víctima?
  586. 179
  587. 00:08:00,596 --> 00:08:03,381
  588. Todos nosotros. Después
  589. de la cena de ensayo,
  590. 180
  591. 00:08:03,383 --> 00:08:05,016
  592. todos fuimos a la
  593. gran carpa de la fiesta.
  594. 181
  595. 00:08:05,018 --> 00:08:06,350
  596. El pabellón de la boda.
  597. 182
  598. 00:08:06,352 --> 00:08:07,985
  599. El pabellón de la boda.
  600. 183
  601. 00:08:07,987 --> 00:08:10,187
  602. Es la gran carpa al lado de la capilla.
  603. 184
  604. 00:08:10,189 --> 00:08:13,991
  605. Nos quedamos sin vino y Larry se
  606. ofreció a ir a por alcohol.
  607. 185
  608. 00:08:13,993 --> 00:08:16,894
  609. Soy el Sr. Salas. Roberto es mi hijo.
  610. 186
  611. 00:08:16,896 --> 00:08:19,280
  612. ¿El tío Larry volvió?
  613. 187
  614. 00:08:19,282 --> 00:08:21,165
  615. No. Pero no nos sorprendió.
  616. 188
  617. 00:08:21,167 --> 00:08:24,035
  618. Parecía que estaba buscando una
  619. excusa para irse de la fiesta.
  620. 189
  621. 00:08:24,037 --> 00:08:25,703
  622. Sí. Es como si fuera...
  623. 190
  624. 00:08:25,705 --> 00:08:27,538
  625. Un fantasma antes de ser un fantasma.
  626. 191
  627. 00:08:27,540 --> 00:08:29,373
  628. Angel, eres un idiota.
  629. 192
  630. 00:08:29,375 --> 00:08:31,192
  631. Era su tío.
  632. 193
  633. 00:08:31,194 --> 00:08:34,095
  634. Lo siento, cariño. Parecía un buen tío.
  635. 194
  636. 00:08:34,097 --> 00:08:36,514
  637. No lloro por el tío Larry.
  638. 195
  639. 00:08:37,800 --> 00:08:39,583
  640. Es por el día de la boda.
  641. 196
  642. 00:08:39,585 --> 00:08:41,852
  643. 197
  644. 00:08:41,854 --> 00:08:45,022
  645. Oye, ¿aún vamos a casarnos, no? ¿No?
  646. 198
  647. 00:08:45,024 --> 00:08:48,943
  648. Supongo. Pero eso es
  649. todo tan... sórdido.
  650. 199
  651. 00:08:48,945 --> 00:08:51,312
  652. Sí.
  653. 200
  654. 00:08:52,598 --> 00:08:54,899
  655. 201
  656. 00:08:57,536 --> 00:08:59,236
  657. Lisbon dijo que esta
  658. fue la última habitación
  659. 202
  660. 00:08:59,238 --> 00:09:00,738
  661. en la que vieron a la víctima con vida.
  662. 203
  663. 00:09:00,740 --> 00:09:02,456
  664. Bueno, va a ser una boda preciosa.
  665. 204
  666. 00:09:02,458 --> 00:09:04,458
  667. Se me ocurren mejores
  668. maneras de gastar el dinero.
  669. 205
  670. 00:09:04,460 --> 00:09:06,744
  671. ¿Sí? ¿Como qué? ¿Un nuevo sofá de cuero?
  672. 206
  673. 00:09:06,746 --> 00:09:08,629
  674. No.
  675. 207
  676. 00:09:08,631 --> 00:09:10,214
  677. Vale, ¿cómo lo has adivinado?
  678. 208
  679. 00:09:11,751 --> 00:09:14,335
  680. Solía soñar con tener
  681. una boda como la de Cenicienta.
  682. 209
  683. 00:09:14,337 --> 00:09:16,737
  684. ¿De verdad? Nunca dijiste nada.
  685. 210
  686. 00:09:16,739 --> 00:09:18,956
  687. Fue hace mucho tiempo.
  688. 211
  689. 00:09:18,958 --> 00:09:21,559
  690. Supongo que ahora todo
  691. parece una tontería.
  692. 212
  693. 00:09:32,237 --> 00:09:33,804
  694. Policía.
  695. 213
  696. 00:09:33,806 --> 00:09:35,940
  697. ¿Quién está ahí dentro?
  698. 214
  699. 00:09:39,477 --> 00:09:41,112
  700. Salga despacio.
  701. 215
  702. 00:09:42,164 --> 00:09:43,748
  703. No disparen.
  704. 216
  705. 00:09:43,750 --> 00:09:45,833
  706. Bájela.
  707. 217
  708. 00:09:45,835 --> 00:09:47,201
  709. Manos detrás de la espalda.
  710. 218
  711. 00:09:47,203 --> 00:09:48,819
  712. No es lo que piensan.
  713. 219
  714. 00:09:52,924 --> 00:09:54,125
  715. ¿Qué es esto?
  716. 220
  717. 00:09:58,663 --> 00:10:00,798
  718. Laxantes en la tarta nupcial, ¿eh?
  719. 221
  720. 00:10:00,800 --> 00:10:02,683
  721. Un bonito gesto. ¿Cómo te llamas?
  722. 222
  723. 00:10:02,685 --> 00:10:04,218
  724. Oscar Salas.
  725. 223
  726. 00:10:04,220 --> 00:10:05,770
  727. El hermano del novio.
  728. 224
  729. 00:10:05,772 --> 00:10:08,189
  730. ¿Por qué querrías arruinar la
  731. boda de tu hermano, Oscar?
  732. 225
  733. 00:10:08,191 --> 00:10:09,457
  734. ¿Por qué no?
  735. 226
  736. 00:10:09,459 --> 00:10:10,724
  737. ¿No te cae bien su prometida?
  738. 227
  739. 00:10:10,726 --> 00:10:13,761
  740. Es una loca del Twitter.
  741. Complemente egocéntrica.
  742. 228
  743. 00:10:13,763 --> 00:10:17,882
  744. Todos lo son. Niños que
  745. necesitan comentarios constantes.
  746. 229
  747. 00:10:17,884 --> 00:10:19,700
  748. Esperad a que prueben la tarta.
  749. 230
  750. 00:10:19,702 --> 00:10:22,203
  751. Me muero por leer ese Tweet.
  752. 231
  753. 00:10:22,205 --> 00:10:24,889
  754. ¿Qué hay del tío Larry?
  755. 232
  756. 00:10:24,891 --> 00:10:26,290
  757. Parece guay.
  758. 233
  759. 00:10:26,292 --> 00:10:27,792
  760. Al menos él no sigue a la manada.
  761. 234
  762. 00:10:27,794 --> 00:10:29,326
  763. ¿Sabías que fue asesinado anoche
  764. 235
  765. 00:10:29,328 --> 00:10:30,661
  766. después de la cena de ensayo?
  767. 236
  768. 00:10:30,663 --> 00:10:32,363
  769. No.
  770. 237
  771. 00:10:32,365 --> 00:10:34,482
  772. ¿Se te ocurre alguien
  773. que quisiera hacerle daño?
  774. 238
  775. 00:10:35,517 --> 00:10:37,852
  776. Sí. Angel.
  777. 239
  778. 00:10:37,854 --> 00:10:39,353
  779. El padrino de mi hermano.
  780. 240
  781. 00:10:39,355 --> 00:10:41,522
  782. Hablaba siempre fatal de Larry.
  783. 241
  784. 00:10:41,524 --> 00:10:43,491
  785. Creo que también le mandó mensajes.
  786. 242
  787. 00:10:44,643 --> 00:10:46,427
  788. ¿Qué tenía en contra de la víctima?
  789. 243
  790. 00:10:46,429 --> 00:10:47,711
  791. Nada.
  792. 244
  793. 00:10:47,713 --> 00:10:49,046
  794. Oímos que no le caía bien.
  795. 245
  796. 00:10:49,048 --> 00:10:50,714
  797. Pues oyeron mal.
  798. 246
  799. 00:10:50,716 --> 00:10:52,216
  800. No tenía ninguna opinión sobre él.
  801. 247
  802. 00:10:52,218 --> 00:10:53,684
  803. Apenas conocía a ese hombre.
  804. 248
  805. 00:10:53,686 --> 00:10:56,403
  806. También escuché que
  807. le acosaba con mensajes.
  808. 249
  809. 00:10:56,405 --> 00:10:59,623
  810. Eso no es verdad.
  811. 250
  812. 00:10:59,625 --> 00:11:00,908
  813. ¿Y si me enseña esos mensajes?
  814. 251
  815. 00:11:00,910 --> 00:11:02,726
  816. No voy a darle mi teléfono.
  817. 252
  818. 00:11:02,728 --> 00:11:04,411
  819. Puedo conseguir una orden
  820. judicial en menos de 30 minutos.
  821. 253
  822. 00:11:04,413 --> 00:11:06,530
  823. Solo que entonces, le
  824. investigaremos como sospechoso.
  825. 254
  826. 00:11:16,509 --> 00:11:18,409
  827. "Oye, Larry, ¿sabes ya algo de tu jefe?
  828. 255
  829. 00:11:18,411 --> 00:11:20,928
  830. Me vendría muy bien
  831. el trabajo. Gracias, amigo."
  832. 256
  833. 00:11:20,930 --> 00:11:24,014
  834. ¿Estaba ayudándolo a conseguir
  835. un trabajo en la pizzería?
  836. 257
  837. 00:11:24,016 --> 00:11:26,000
  838. Necesito trabajo. ¿Y qué?
  839. 258
  840. 00:11:26,002 --> 00:11:28,469
  841. - ¿Consiguió el trabajo?
  842. - No.
  843. 259
  844. 00:11:28,471 --> 00:11:30,387
  845. ¿Se fue de la carpa de
  846. la boda en algún momento
  847. 260
  848. 00:11:30,389 --> 00:11:31,588
  849. durante la fiesta?
  850. 261
  851. 00:11:31,590 --> 00:11:34,725
  852. No, estuve allí hasta el
  853. final. Pregunten a cualquiera.
  854. 262
  855. 00:11:34,727 --> 00:11:37,928
  856. Y Larry se había marchado hace
  857. tiempo cuando yo me fui.
  858. 263
  859. 00:11:39,848 --> 00:11:43,067
  860. Gracias por venir, señora Bonner.
  861. 264
  862. 00:11:43,069 --> 00:11:45,519
  863. ¿Vio por casualidad cómo
  864. dejó la fiesta su hermano?
  865. 265
  866. 00:11:45,521 --> 00:11:48,772
  867. No. Tenía dolor de cabeza.
  868. 266
  869. 00:11:48,774 --> 00:11:49,907
  870. Me fui pronto de la fiesta
  871. 267
  872. 00:11:49,909 --> 00:11:51,659
  873. y volví andando a la suite nupcial.
  874. 268
  875. 00:11:51,661 --> 00:11:55,162
  876. ¿Por qué estaba en la suite nupcial?
  877. 269
  878. 00:11:56,498 --> 00:11:59,650
  879. Nosotros pagamos esta boda.
  880. 270
  881. 00:11:59,652 --> 00:12:02,553
  882. ¿Qué hizo la víctima en la fiesta?
  883. 271
  884. 00:12:02,555 --> 00:12:04,338
  885. Lo normal.
  886. 272
  887. 00:12:04,340 --> 00:12:07,091
  888. Estar ahí de pie... mirando.
  889. 273
  890. 00:12:08,243 --> 00:12:11,629
  891. Para ser sincera, me
  892. sentí mal por ese hombre.
  893. 274
  894. 00:12:12,797 --> 00:12:16,633
  895. ¿Cuál era su relación con la víctima?
  896. 275
  897. 00:12:16,635 --> 00:12:19,119
  898. Larry es el tío de mi prometida,
  899. 276
  900. 00:12:19,121 --> 00:12:21,188
  901. a todos los efectos, es de mi sangre.
  902. 277
  903. 00:12:22,307 --> 00:12:24,441
  904. Pero una sangre rara, ¿sabe?
  905. 278
  906. 00:12:24,443 --> 00:12:27,912
  907. ¿Se le ocurre alguien que querría
  908. haberle hecho daño a la víctima?
  909. 279
  910. 00:12:27,914 --> 00:12:30,281
  911. Nadie tenía sentimientos
  912. tan fuertes por él
  913. 280
  914. 00:12:30,283 --> 00:12:31,332
  915. ni buenos ni malos.
  916. 281
  917. 00:12:31,334 --> 00:12:33,517
  918. Él solo flotaba con la corriente
  919. 282
  920. 00:12:33,519 --> 00:12:36,670
  921. como los restos del naufrafio familiar.
  922. 283
  923. 00:12:37,756 --> 00:12:39,390
  924. Ese era su punto fuerte, ¿sabe?
  925. 284
  926. 00:12:39,392 --> 00:12:43,193
  927. El poder de la invisibilidad social.
  928. 285
  929. 00:12:43,195 --> 00:12:45,930
  930. Creo que podría haberle amado.
  931. 286
  932. 00:12:45,932 --> 00:12:48,532
  933. ¿Habló con alguien en la fiesta?
  934. 287
  935. 00:12:48,534 --> 00:12:51,769
  936. Sí. Con el amigo de mi hijo
  937. de la universidad, Charlie.
  938. 288
  939. 00:12:51,771 --> 00:12:53,637
  940. ¿Sabía que Roberto fue a la universidad?
  941. 289
  942. 00:12:53,639 --> 00:12:56,273
  943. El primero de la familia.
  944. 290
  945. 00:12:56,275 --> 00:12:58,259
  946. Bueno, yo estaba bastante borracho.
  947. 291
  948. 00:12:58,261 --> 00:13:00,194
  949. Pero creo que Larry estaba hablando
  950. sobre un rifle nuevo.
  951. 292
  952. 00:13:00,196 --> 00:13:02,162
  953. Dijo que lo había
  954. comprado para defenderse.
  955. 293
  956. 00:13:02,164 --> 00:13:03,731
  957. ¿Un rifle? ¿Está seguro?
  958. 294
  959. 00:13:03,733 --> 00:13:06,483
  960. La víctima no tiene ningún
  961. arma registrada a su nombre.
  962. 295
  963. 00:13:06,485 --> 00:13:08,736
  964. Creo que solo intentaba encajar.
  965. 296
  966. 00:13:08,738 --> 00:13:10,237
  967. Ya sabe, ser uno de los chicos.
  968. 297
  969. 00:13:10,239 --> 00:13:12,406
  970. Es por lo mismo que se ofreció a
  971. ir a comprar alcohol.
  972. 298
  973. 00:13:12,408 --> 00:13:15,159
  974. ¿Vio como la víctima
  975. se iba de la fiesta?
  976. 299
  977. 00:13:16,361 --> 00:13:18,879
  978. 300
  979. 00:13:20,031 --> 00:13:21,832
  980. Disculpe.
  981. 301
  982. 00:13:29,040 --> 00:13:32,209
  983. Alguien de esa fiesta nupcial
  984. tuvo que ver algo.
  985. 302
  986. 00:13:32,211 --> 00:13:34,878
  987. El amor está en el aire, Lisbon.
  988. 303
  989. 00:13:34,880 --> 00:13:37,231
  990. Estas dos familias están
  991. a punto de estar casadas.
  992. 304
  993. 00:13:37,233 --> 00:13:39,883
  994. No van a traicionarse los unos
  995. a los otros sin un empujón.
  996. 305
  997. 00:13:39,885 --> 00:13:41,852
  998. ¿Qué tipo de empujón?
  999. 306
  1000. 00:13:41,854 --> 00:13:43,620
  1001. Si queremos averiguar quién
  1002. mató al tío Larry,
  1003. 307
  1004. 00:13:43,622 --> 00:13:45,022
  1005. tenemos que calmar los aires.
  1006. 308
  1007. 00:13:45,024 --> 00:13:48,492
  1008. Eso significa que tenéis que dejar de
  1009. ser amables por la feliz pareja.
  1010. 309
  1011. 00:13:48,494 --> 00:13:50,377
  1012. Necesitamos sinceridad.
  1013. 310
  1014. 00:13:50,379 --> 00:13:52,613
  1015. - ¿Quién no está siendo sincero?
  1016. - Bueno, tú, para empezar.
  1017. 311
  1018. 00:13:52,615 --> 00:13:54,098
  1019. Eres la hermana del novio, ya lo veo.
  1020. 312
  1021. 00:13:54,100 --> 00:13:55,349
  1022. Y mi dama de honor.
  1023. 313
  1024. 00:13:55,351 --> 00:13:56,733
  1025. Sí, fue un bonito gesto,
  1026. 314
  1027. 00:13:56,735 --> 00:13:58,419
  1028. pero la pusiste en
  1029. una posición incómoda,
  1030. 315
  1031. 00:13:58,421 --> 00:14:00,004
  1032. - porque ella te odia.
  1033. - No, no la odio.
  1034. 316
  1035. 00:14:00,006 --> 00:14:02,022
  1036. Sí, la odias. Sé sincera.
  1037. 317
  1038. 00:14:02,024 --> 00:14:03,540
  1039. ¿Me odias, Rose?
  1040. 318
  1041. 00:14:03,542 --> 00:14:07,544
  1042. ¡Le hablas a mi hermano con tono
  1043. altanero! Siempre le corriges.
  1044. 319
  1045. 00:14:07,546 --> 00:14:09,596
  1046. - Eso no es verdad. ¿Cuándo me ha...
  1047. - Ahora no, Roberto.
  1048. 320
  1049. 00:14:09,598 --> 00:14:12,249
  1050. ¿Rose estás enfadada conmigo
  1051. 321
  1052. 00:14:12,251 --> 00:14:14,968
  1053. porque te pagué el
  1054. vestido de dama de honor?
  1055. 322
  1056. 00:14:14,970 --> 00:14:16,970
  1057. A mí no me pagaste el vestido.
  1058. 323
  1059. 00:14:16,972 --> 00:14:18,573
  1060. Tú no trabajas de dependienta.
  1061. 324
  1062. 00:14:18,574 --> 00:14:19,923
  1063. Ahora me lo está haciendo a mí.
  1064. 325
  1065. 00:14:19,925 --> 00:14:21,558
  1066. Stacey tiene una licenciatura
  1067. en inglés, "chica"·.
  1068. 326
  1069. 00:14:21,560 --> 00:14:23,093
  1070. Simplemente suena superior.
  1071. 327
  1072. 00:14:23,095 --> 00:14:25,813
  1073. ¿"Chica"? Mi hija no es tu criada.
  1074. 328
  1075. 00:14:25,815 --> 00:14:27,364
  1076. Oye. Habla inglés.
  1077. 329
  1078. 00:14:27,366 --> 00:14:29,767
  1079. ¿Podemos mostrar todos un
  1080. poco de respeto, por favor?
  1081. 330
  1082. 00:14:29,769 --> 00:14:31,402
  1083. Ahora somos familia.
  1084. 331
  1085. 00:14:31,404 --> 00:14:32,803
  1086. Sí, una gran y feliz familia.
  1087. 332
  1088. 00:14:32,805 --> 00:14:34,221
  1089. ¿Por eso te liaste con
  1090. la madre de la novia
  1091. 333
  1092. 00:14:34,223 --> 00:14:35,589
  1093. en la fiesta?
  1094. 334
  1095. 00:14:35,591 --> 00:14:37,141
  1096. ¿Qué has dicho?
  1097. 335
  1098. 00:14:37,143 --> 00:14:39,410
  1099. Dijiste que anoche tu
  1100. mujer tenía migraña,
  1101. 336
  1102. 00:14:39,412 --> 00:14:41,829
  1103. que es la palabra en clave
  1104. para ocultar que estaba "borracha".
  1105. 337
  1106. 00:14:41,831 --> 00:14:45,282
  1107. Y hoy, no puede mirarle a
  1108. los ojos al padre del novio.
  1109. 338
  1110. 00:14:45,284 --> 00:14:47,284
  1111. Por eso no fue a la cata de vino
  1112. 339
  1113. 00:14:47,286 --> 00:14:48,702
  1114. esta mañana.
  1115. 340
  1116. 00:14:48,704 --> 00:14:50,487
  1117. ¿Te ligaste a mi madre?
  1118. 341
  1119. 00:14:50,489 --> 00:14:52,506
  1120. ¿Por qué le echas la culpa a papi?
  1121. Quizá sea tu madre el adúltero.
  1122. 342
  1123. 00:14:52,508 --> 00:14:54,958
  1124. - Adúltera.
  1125. - ¡Deja de corregirlo!
  1126. 343
  1127. 00:14:54,960 --> 00:14:57,728
  1128. - ¡Sí! Ahora lo veo.
  1129. - ¡Vale, callaos!
  1130. 344
  1131. 00:14:57,730 --> 00:15:01,415
  1132. Es el día de mi boda y diré y haré
  1133. 345
  1134. 00:15:01,417 --> 00:15:03,684
  1135. lo que quiera.
  1136. 346
  1137. 00:15:03,686 --> 00:15:05,686
  1138. Y lo que quiero...
  1139. 347
  1140. 00:15:05,688 --> 00:15:07,254
  1141. Es cancelar esta boda.
  1142. 348
  1143. 00:15:09,475 --> 00:15:11,408
  1144. La vida. Sucediendo.
  1145. 349
  1146. 00:15:11,410 --> 00:15:12,642
  1147. Stacey, no lo dices en serio.
  1148. 350
  1149. 00:15:12,644 --> 00:15:14,161
  1150. Lleváis preparando esto meses.
  1151. 351
  1152. 00:15:14,163 --> 00:15:17,114
  1153. Volé desde Florida desde aquí.
  1154. 352
  1155. 00:15:17,116 --> 00:15:18,815
  1156. Ahí te quedas tú solo.
  1157. 353
  1158. 00:15:18,817 --> 00:15:20,901
  1159. Buen empujón.
  1160. 354
  1161. 00:15:20,903 --> 00:15:23,203
  1162. Saldrá algo bueno de esto. Ya verás.
  1163. 355
  1164. 00:15:23,205 --> 00:15:26,823
  1165. - ¿Ahora podemos volver a Napa?
  1166. - Por favor.
  1167. 356
  1168. 00:15:33,867 --> 00:15:34,802
  1169. El hermano del novio dijo
  1170. 357
  1171. 00:15:34,803 --> 00:15:36,169
  1172. que ninguna de las dos
  1173. familias aprueba la boda,
  1174. 358
  1175. 00:15:36,171 --> 00:15:37,854
  1176. pero las dos fingen que sí.
  1177. 359
  1178. 00:15:37,856 --> 00:15:39,272
  1179. Ya no.
  1180. 360
  1181. 00:15:39,347 --> 00:15:40,647
  1182. Seguí la pista del rifle.
  1183. 361
  1184. 00:15:40,781 --> 00:15:42,480
  1185. Según los registros bancarios,
  1186. el tío Larry escribió
  1187. 362
  1188. 00:15:42,482 --> 00:15:44,015
  1189. un cheque personal para comprar
  1190. uno hace dos semanas.
  1191. 363
  1192. 00:15:44,473 --> 00:15:46,940
  1193. Necesitamos información de contacto
  1194. del vendedor de armas.
  1195. 364
  1196. 00:15:46,942 --> 00:15:48,609
  1197. Se lo vendió un ranchero
  1198. de forma privada.
  1199. 365
  1200. 00:15:48,611 --> 00:15:50,477
  1201. James Harris. Tengo una dirección.
  1202. 366
  1203. 00:15:50,479 --> 00:15:53,247
  1204. La víctima dijo que compró
  1205. el rifle para protegerse.
  1206. 367
  1207. 00:15:53,249 --> 00:15:55,332
  1208. Vamos a averiguar de quién.
  1209. Rigsby, tú vienes conmigo.
  1210. 368
  1211. 00:15:55,334 --> 00:15:57,701
  1212. Yo investigaré los antecedentes
  1213. de los invitados de la lista.
  1214. 369
  1215. 00:16:03,759 --> 00:16:05,959
  1216. Pensé que se suponía
  1217. que ibas a resolver un crimen,
  1218. 370
  1219. 00:16:05,961 --> 00:16:07,678
  1220. no a destrozar una boda.
  1221. 371
  1222. 00:16:07,680 --> 00:16:10,497
  1223. Bueno, yo diría que el
  1224. asesino fue quién lo hizo.
  1225. 372
  1226. 00:16:10,499 --> 00:16:12,933
  1227. Estoy preparado para
  1228. maravillarme con tu perspicacia.
  1229. 373
  1230. 00:16:12,935 --> 00:16:14,351
  1231. ¿Quién es el asesino?
  1232. 374
  1233. 00:16:14,353 --> 00:16:15,886
  1234. Sigo trabajando en ello.
  1235. 375
  1236. 00:16:15,888 --> 00:16:17,521
  1237. ¿De verdad? Me sorprende.
  1238. 376
  1239. 00:16:17,523 --> 00:16:20,441
  1240. Pensaba que a estas alturas
  1241. ya le habrías puesto las esposas.
  1242. 377
  1243. 00:16:20,443 --> 00:16:22,943
  1244. Odio decepcionarte.
  1245. 378
  1246. 00:16:22,945 --> 00:16:25,979
  1247. Jane. A la señora Bonner le
  1248. gustaría hablar contigo.
  1249. 379
  1250. 00:16:29,819 --> 00:16:31,201
  1251. Tenías razón.
  1252. 380
  1253. 00:16:31,203 --> 00:16:34,238
  1254. Antes de irme de la fiesta, el
  1255. Sr. Salas y yo compartimos un beso.
  1256. 381
  1257. 00:16:34,240 --> 00:16:36,907
  1258. Un beso equivocado, por la bebida.
  1259. 382
  1260. 00:16:36,909 --> 00:16:38,292
  1261. 383
  1262. 00:16:38,294 --> 00:16:41,829
  1263. ¿Dónde tuvo lugar este besuqueo ebrio?
  1264. 384
  1265. 00:16:41,831 --> 00:16:43,747
  1266. Detrás de la capilla.
  1267. 385
  1268. 00:16:43,749 --> 00:16:46,784
  1269. ¿Vieron algo al lado del estanque?
  1270. 386
  1271. 00:16:46,786 --> 00:16:50,003
  1272. No, pero oímos un chapoteo
  1273. sobre la medianoche.
  1274. 387
  1275. 00:16:50,005 --> 00:16:53,373
  1276. ¿Oyeron algún grito o sonidos de lucha?
  1277. 388
  1278. 00:16:53,375 --> 00:16:56,160
  1279. Debería haber ido a ayudarle.
  1280. 389
  1281. 00:16:56,162 --> 00:16:57,594
  1282. No habría importado.
  1283. 390
  1284. 00:16:57,596 --> 00:16:59,413
  1285. Parece que fue asesinado en otro lugar.
  1286. 391
  1287. 00:16:59,415 --> 00:17:01,565
  1288. El cuerpo fue arrojado aquí.
  1289. 392
  1290. 00:17:01,567 --> 00:17:04,284
  1291. Ocultando el cuerpo hasta después
  1292. de la boda en el estanque,
  1293. 393
  1294. 00:17:04,286 --> 00:17:07,171
  1295. que no es un gran sitio para
  1296. ocultar cosas, creo yo.
  1297. 394
  1298. 00:17:07,173 --> 00:17:09,022
  1299. Un poco demasiado público.
  1300. 395
  1301. 00:17:09,024 --> 00:17:10,407
  1302. Bella Vista.
  1303. 396
  1304. 00:17:10,409 --> 00:17:13,160
  1305. Bella Vista.
  1306. 397
  1307. 00:17:13,162 --> 00:17:14,328
  1308. "Hermosa vista" en italiano.
  1309. 398
  1310. 00:17:14,330 --> 00:17:16,413
  1311. ¿Dónde está esa Bella Vista?
  1312. 399
  1313. 00:17:16,415 --> 00:17:19,116
  1314. A través de los árboles.
  1315. 400
  1316. 00:17:28,209 --> 00:17:30,427
  1317. 401
  1318. 00:17:30,429 --> 00:17:33,413
  1319. Ahora este sí es un lugar
  1320. para arrojar un cuerpo.
  1321. 402
  1322. 00:17:33,415 --> 00:17:35,248
  1323. Echa un vistazo.
  1324. 403
  1325. 00:17:35,250 --> 00:17:37,367
  1326. El asesino transporta
  1327. el cuerpo al estanque.
  1328. 404
  1329. 00:17:37,369 --> 00:17:38,852
  1330. Solo un poco más lejos,
  1331. 405
  1332. 00:17:38,854 --> 00:17:40,554
  1333. y podría haberlo arrojado aquí mismo.
  1334. 406
  1335. 00:17:40,556 --> 00:17:43,757
  1336. Tiene razón. Nadie
  1337. encontraría nada ahí abajo.
  1338. 407
  1339. 00:17:43,759 --> 00:17:45,392
  1340. Ven aquí, amigo. Echa un vistazo.
  1341. 408
  1342. 00:17:45,394 --> 00:17:49,029
  1343. Estoy familiarizado con la vista.
  1344. 409
  1345. 00:17:50,231 --> 00:17:52,533
  1346. Dinos qué estamos mirando.
  1347. 410
  1348. 00:17:52,535 --> 00:17:54,034
  1349. 411
  1350. 00:17:54,036 --> 00:17:56,603
  1351. Disculpe. Tengo que coger esto.
  1352. 412
  1353. 00:17:57,455 --> 00:17:59,239
  1354. Strike dos.
  1355. 413
  1356. 00:17:59,241 --> 00:18:00,874
  1357. ¿Me crees ahora?
  1358. 414
  1359. 00:18:12,587 --> 00:18:15,923
  1360. Oye, Cho, ¿crees que soy
  1361. de los que se casan?
  1362. 415
  1363. 00:18:15,925 --> 00:18:17,674
  1364. Le propusiste matrimonio
  1365. a la madre de tu hijo.
  1366. 416
  1367. 00:18:17,676 --> 00:18:20,561
  1368. Bueno, sí, pero todos los niños
  1369. se merecen tener dos padres.
  1370. 417
  1371. 00:18:20,563 --> 00:18:23,714
  1372. Estaba hablando de Van Pelt.
  1373. 418
  1374. 00:18:23,716 --> 00:18:26,733
  1375. - ¿También la dejaste preñada?
  1376. - No.
  1377. 419
  1378. 00:18:26,735 --> 00:18:28,268
  1379. ¿Así que por qué estamos
  1380. hablando de esto?
  1381. 420
  1382. 00:18:28,270 --> 00:18:31,271
  1383. Bueno, obviamente no has leído
  1384. la circular del departamento.
  1385. 421
  1386. 00:18:31,273 --> 00:18:32,923
  1387. Cambiaron la política de las
  1388. relaciones en la oficina.
  1389. 422
  1390. 00:18:32,925 --> 00:18:34,758
  1391. Ya no tenemos que ocultarnos.
  1392. 423
  1393. 00:18:34,760 --> 00:18:37,578
  1394. Bien por ti.
  1395. 424
  1396. 00:18:37,580 --> 00:18:39,613
  1397. Incluso podríamos
  1398. casarnos si quisiéramos.
  1399. 425
  1400. 00:18:39,615 --> 00:18:41,248
  1401. 426
  1402. 00:18:41,250 --> 00:18:42,916
  1403. ¿Eso es todo?
  1404. 427
  1405. 00:18:42,918 --> 00:18:44,902
  1406. Ella quiere casarse y tú no quieres.
  1407. 428
  1408. 00:18:44,904 --> 00:18:46,987
  1409. No. Quizás.
  1410. 429
  1411. 00:18:46,989 --> 00:18:49,489
  1412. No. No lo sé. ¿Qué
  1413. crees que debería hacer?
  1414. 430
  1415. 00:18:49,491 --> 00:18:51,675
  1416. ¿Quieres echarme a mí la culpa?
  1417. 431
  1418. 00:18:51,677 --> 00:18:53,760
  1419. Vale, tienes razón.
  1420. 432
  1421. 00:18:53,762 --> 00:18:55,929
  1422. Es decisión mía.
  1423. 433
  1424. 00:19:06,074 --> 00:19:08,258
  1425. Estáis en una propiedad privada.
  1426. 434
  1427. 00:19:08,260 --> 00:19:11,812
  1428. Agentes del CBI. ¿Es usted James Harris?
  1429. 435
  1430. 00:19:11,814 --> 00:19:13,080
  1431. Correcto.
  1432. 436
  1433. 00:19:13,082 --> 00:19:14,565
  1434. ¿Vendió un rifle a un hombre
  1435. llamado Larry Kincaid
  1436. 437
  1437. 00:19:14,567 --> 00:19:16,066
  1438. hace dos semanas?
  1439. 438
  1440. 00:19:16,068 --> 00:19:19,169
  1441. Es bastante posible. Tendría
  1442. que revisar mis recibos.
  1443. 439
  1444. 00:19:19,171 --> 00:19:20,537
  1445. Es una violación de la ley estatal
  1446. 440
  1447. 00:19:20,539 --> 00:19:22,422
  1448. vender armas de fuego sin licencia.
  1449. 441
  1450. 00:19:22,424 --> 00:19:23,991
  1451. ¿Qué esconde en el granero?
  1452. 442
  1453. 00:19:23,993 --> 00:19:26,526
  1454. Mi arsenal privado.
  1455. 443
  1456. 00:19:26,528 --> 00:19:28,412
  1457. Abra la puerta, por favor.
  1458. 444
  1459. 00:19:28,414 --> 00:19:30,297
  1460. Mantega las manos donde podamos verlas.
  1461. 445
  1462. 00:19:35,219 --> 00:19:38,088
  1463. Si no recuerdo mal,
  1464. 446
  1465. 00:19:38,090 --> 00:19:41,642
  1466. Larry compró una de estos.
  1467. 447
  1468. 00:19:41,644 --> 00:19:44,761
  1469. Un auténtico mosquete 1840 Springfield.
  1470. 448
  1471. 00:19:44,763 --> 00:19:47,380
  1472. Ahora está cargado de balas de fogueo.
  1473. 449
  1474. 00:19:49,851 --> 00:19:52,152
  1475. Es de los que recrean la Guerra Civil.
  1476. 450
  1477. 00:19:52,154 --> 00:19:53,820
  1478. Así es... Comandante de campo
  1479. 451
  1480. 00:19:53,822 --> 00:19:55,322
  1481. de la guardia Cumberland
  1482. del valle de Napa,
  1483. 452
  1484. 00:19:55,324 --> 00:19:57,357
  1485. 156 regimiento.
  1486. 453
  1487. 00:19:57,359 --> 00:20:00,494
  1488. Tenemos una batalla la
  1489. próxima semana en Fort Point.
  1490. 454
  1491. 00:20:00,496 --> 00:20:03,330
  1492. Eso debe de ser lo que significaba
  1493. el "156" de la camisa de la víctima.
  1494. 455
  1495. 00:20:04,265 --> 00:20:05,565
  1496. ¿Qué víctima?
  1497. 456
  1498. 00:20:05,567 --> 00:20:07,501
  1499. Larry fue asesinado anoche
  1500. 457
  1501. 00:20:07,503 --> 00:20:09,252
  1502. detrás de la capilla de Bella Vista.
  1503. 458
  1504. 00:20:09,254 --> 00:20:12,072
  1505. Siento mucho oír eso.
  1506. 459
  1507. 00:20:12,074 --> 00:20:14,758
  1508. ¿Sabe de alguien que quisiera
  1509. hacer daño a la víctima?
  1510. 460
  1511. 00:20:14,760 --> 00:20:17,878
  1512. Dios, no. No. Larry era inofensivo.
  1513. 461
  1514. 00:20:18,964 --> 00:20:21,715
  1515. Tranquilo, pero... Un buen soldado.
  1516. 462
  1517. 00:20:21,717 --> 00:20:24,351
  1518. Su pérdida va a dejar un gran agujero
  1519. 463
  1520. 00:20:24,353 --> 00:20:26,720
  1521. en nuestra pequeña comunidad.
  1522. 464
  1523. 00:20:28,741 --> 00:20:31,858
  1524. Si lo rompes, lo pagas.
  1525. 465
  1526. 00:20:50,294 --> 00:20:53,113
  1527. Oh, por favor, no deje de
  1528. rezar por mí presencia.
  1529. 466
  1530. 00:20:53,115 --> 00:20:54,731
  1531. No estoy rezando.
  1532. 467
  1533. 00:20:54,733 --> 00:20:58,819
  1534. - Envío un mensaje.
  1535. - En la iglesia.
  1536. 468
  1537. 00:20:58,821 --> 00:21:00,420
  1538. ¿No es un pecado?
  1539. 469
  1540. 00:21:00,422 --> 00:21:03,457
  1541. Espero que no. Me gano
  1542. la vida con los pulgares.
  1543. 470
  1544. 00:21:05,644 --> 00:21:09,596
  1545. Siento haber descubierto a su mujer.
  1546. 471
  1547. 00:21:09,598 --> 00:21:11,682
  1548. No es el primer beso ebrio
  1549. 472
  1550. 00:21:11,684 --> 00:21:13,817
  1551. que comparte con otro hombre.
  1552. 473
  1553. 00:21:13,819 --> 00:21:16,603
  1554. Y estoy seguro que no será el último.
  1555. 474
  1556. 00:21:16,605 --> 00:21:19,523
  1557. ¿Tiene alguna idea de
  1558. quien mató a su hermano?
  1559. 475
  1560. 00:21:19,525 --> 00:21:21,825
  1561. Yo creo que fue alguien de la boda.
  1562. 476
  1563. 00:21:21,827 --> 00:21:23,610
  1564. No. No, se equivoca.
  1565. 477
  1566. 00:21:23,612 --> 00:21:25,662
  1567. Nadie tenía razón alguna
  1568. para matar al tío Larry.
  1569. 478
  1570. 00:21:25,664 --> 00:21:28,198
  1571. Sería como matar una llama.
  1572. 479
  1573. 00:21:28,200 --> 00:21:29,533
  1574. ¿Por qué lo haría?
  1575. 480
  1576. 00:21:29,535 --> 00:21:30,701
  1577. ¿Escupen?
  1578. 481
  1579. 00:21:31,987 --> 00:21:33,420
  1580. ¿A qué se dedica?
  1581. 482
  1582. 00:21:33,422 --> 00:21:35,205
  1583. Soy especulador.
  1584. 483
  1585. 00:21:35,207 --> 00:21:37,891
  1586. Busco activos infravalorados.
  1587. 484
  1588. 00:21:37,893 --> 00:21:39,960
  1589. ¿Qué tipo de activos?
  1590. 485
  1591. 00:21:39,962 --> 00:21:41,211
  1592. Obras de arte, islas...
  1593. 486
  1594. 00:21:41,213 --> 00:21:43,346
  1595. Cualquier cosa que pueda
  1596. comprar barato y vender caro.
  1597. 487
  1598. 00:21:43,348 --> 00:21:45,999
  1599. El mes pasado encontré
  1600. una primera edición
  1601. 488
  1602. 00:21:46,001 --> 00:21:47,834
  1603. de la Biblia de Coverdale en
  1604. una subasta de la iglesia,
  1605. 489
  1606. 00:21:47,836 --> 00:21:49,603
  1607. impresa en 1535.
  1608. 490
  1609. 00:21:49,605 --> 00:21:53,090
  1610. Iba a hacer una lectura
  1611. de ella en la boda.
  1612. 491
  1613. 00:21:55,576 --> 00:21:57,427
  1614. ¿Cuánto vale?
  1615. 492
  1616. 00:21:57,429 --> 00:21:59,946
  1617. Medio millón.
  1618. 493
  1619. 00:21:59,948 --> 00:22:01,565
  1620. 494
  1621. 00:22:01,567 --> 00:22:03,767
  1622. Por una Biblia antigua.
  1623. 495
  1624. 00:22:06,070 --> 00:22:08,371
  1625. ¿Dónde está ahora?
  1626. 496
  1627. 00:22:08,373 --> 00:22:09,623
  1628. Con una empresa de seguridad privada.
  1629. 497
  1630. 00:22:09,625 --> 00:22:13,610
  1631. Iban a entregarla aquí para
  1632. la boda de esta noche.
  1633. 498
  1634. 00:22:13,612 --> 00:22:16,613
  1635. Ahora ya podría venderla.
  1636. 499
  1637. 00:22:20,151 --> 00:22:23,203
  1638. Agente Van Pelt.
  1639. 500
  1640. 00:22:23,205 --> 00:22:24,538
  1641. Grace, necesito tu ayuda.
  1642. 501
  1643. 00:22:24,540 --> 00:22:27,007
  1644. Es indispensable que
  1645. nuestros jóvenes amantes
  1646. 502
  1647. 00:22:27,009 --> 00:22:28,842
  1648. sigan adelanta con la boda
  1649. como estaba planeado.
  1650. 503
  1651. 00:22:28,844 --> 00:22:31,161
  1652. Buena suerte con eso.
  1653. Arruinaste la boda de la chica.
  1654. 504
  1655. 00:22:31,163 --> 00:22:33,130
  1656. Sí, y me falta la arcilla
  1657. 505
  1658. 00:22:33,132 --> 00:22:34,831
  1659. para rellenar esas heridas emocionales.
  1660. 506
  1661. 00:22:34,833 --> 00:22:36,366
  1662. Por eso te he llamado.
  1663. 507
  1664. 00:22:36,368 --> 00:22:37,567
  1665. ¿Yo tengo arcilla?
  1666. 508
  1667. 00:22:37,569 --> 00:22:40,137
  1668. No, tienes experiencia en la vida.
  1669. 509
  1670. 00:22:40,139 --> 00:22:41,605
  1671. Úsala para convencer a la novia
  1672. 510
  1673. 00:22:41,607 --> 00:22:44,541
  1674. de que su "felices para
  1675. siempre" comienza esta noche.
  1676. 511
  1677. 00:22:44,543 --> 00:22:46,426
  1678. ¿En serio?
  1679. 512
  1680. 00:22:49,947 --> 00:22:52,115
  1681. Jane se siente muy mal
  1682. 513
  1683. 00:22:52,117 --> 00:22:54,217
  1684. por lo que pasó en comisaría.
  1685. 514
  1686. 00:22:54,219 --> 00:22:56,219
  1687. No debería.
  1688. 515
  1689. 00:22:56,221 --> 00:22:59,940
  1690. Esto nunca iba a funcionar.
  1691. Me hizo un gran favor.
  1692. 516
  1693. 00:22:59,942 --> 00:23:01,741
  1694. Vuestras familias no
  1695. quieren el matrimonio.
  1696. 517
  1697. 00:23:03,795 --> 00:23:06,346
  1698. Mamá dice que soy demasiado
  1699. inteligente para Roberto.
  1700. 518
  1701. 00:23:06,348 --> 00:23:08,799
  1702. Y mi padre está preocupado
  1703. porque no cree que sea capaz
  1704. 519
  1705. 00:23:08,801 --> 00:23:10,634
  1706. de cuidar de mí.
  1707. 520
  1708. 00:23:10,636 --> 00:23:12,636
  1709. Y los padres de Roberto
  1710. solo quieren que se case
  1711. 521
  1712. 00:23:12,638 --> 00:23:14,104
  1713. con una buena chica católica.
  1714. 522
  1715. 00:23:14,106 --> 00:23:16,006
  1716. ¿Tú qué quieres?
  1717. 523
  1718. 00:23:19,560 --> 00:23:21,344
  1719. Quiero a Roberto.
  1720. 524
  1721. 00:23:22,880 --> 00:23:25,282
  1722. Pero...
  1723. 525
  1724. 00:23:25,284 --> 00:23:27,317
  1725. Es demasiado complicado.
  1726. 526
  1727. 00:23:27,319 --> 00:23:29,719
  1728. ¿Así que vas a tirarlo
  1729. todo por la borda?
  1730. 527
  1731. 00:23:32,757 --> 00:23:36,109
  1732. Mira...
  1733. 528
  1734. 00:23:38,197 --> 00:23:41,281
  1735. Tenía a alguien con quien quería
  1736. pasar el resto de mi vida.
  1737. 529
  1738. 00:23:41,283 --> 00:23:47,787
  1739. Pero... permanecer juntos
  1740. habría acabado con mi carrera.
  1741. 530
  1742. 00:23:47,789 --> 00:23:51,474
  1743. Así que le dejé marchar.
  1744. 531
  1745. 00:23:51,476 --> 00:23:52,809
  1746. ¿Qué ocurrió?
  1747. 532
  1748. 00:23:52,811 --> 00:23:54,044
  1749. 533
  1750. 00:23:55,831 --> 00:23:57,931
  1751. Me prometí con otro.
  1752. 534
  1753. 00:23:59,333 --> 00:24:01,001
  1754. Terminó mal.
  1755. 535
  1756. 00:24:01,003 --> 00:24:03,036
  1757. Así que me cerré un poco por dentro.
  1758. 536
  1759. 00:24:03,038 --> 00:24:07,641
  1760. Cerré algunas puertas
  1761. para sentirme segura. Pero...
  1762. 537
  1763. 00:24:07,643 --> 00:24:10,744
  1764. El problema es que
  1765. con cada año que pasa,
  1766. 538
  1767. 00:24:10,746 --> 00:24:12,996
  1768. cierras más puertas.
  1769. 539
  1770. 00:24:12,998 --> 00:24:16,016
  1771. Hasta que finalmente...
  1772. 540
  1773. 00:24:16,018 --> 00:24:19,219
  1774. te preguntas si alguien
  1775. volverá a entrar de nuevo.
  1776. 541
  1777. 00:24:21,022 --> 00:24:23,156
  1778. - Es muy trágico.
  1779. - Sí.
  1780. 542
  1781. 00:24:23,158 --> 00:24:25,959
  1782. Bueno, por eso conservo el vestido.
  1783. 543
  1784. 00:24:25,961 --> 00:24:27,961
  1785. ¿Tu vestido de novia?
  1786. 544
  1787. 00:24:27,963 --> 00:24:30,497
  1788. Lo sé. Es una locura, ¿verdad?
  1789. 545
  1790. 00:24:30,499 --> 00:24:33,283
  1791. Pero...
  1792. 546
  1793. 00:24:33,285 --> 00:24:36,770
  1794. Me recuerda quién fui...
  1795. 547
  1796. 00:24:36,772 --> 00:24:40,357
  1797. Ingenua. Quizá un poco tonta, pero...
  1798. 548
  1799. 00:24:40,359 --> 00:24:43,693
  1800. llena de esperanza.
  1801. 549
  1802. 00:24:45,997 --> 00:24:49,082
  1803. Me temo que si destruyo ese vestido...
  1804. 550
  1805. 00:24:51,719 --> 00:24:56,356
  1806. Olvidaré cómo te sientes
  1807. al tener esperanza.
  1808. 551
  1809. 00:25:04,917 --> 00:25:06,199
  1810. ¿Qué vamos a hacer
  1811. 552
  1812. 00:25:06,201 --> 00:25:07,834
  1813. con McAllister?
  1814. 553
  1815. 00:25:07,836 --> 00:25:09,419
  1816. Bueno, hasta que consiga algo
  1817. de tiempo a solas con él,
  1818. 554
  1819. 00:25:09,421 --> 00:25:11,254
  1820. no voy a sacar conclusiones.
  1821. 555
  1822. 00:25:11,256 --> 00:25:13,807
  1823. Bueno, es la segunda vez
  1824. que evita las alturas.
  1825. 556
  1826. 00:25:13,809 --> 00:25:18,511
  1827. Si Red John tiene acrofobia, ¿por
  1828. qué se lo dijo a mi psiquiatra?
  1829. 557
  1830. 00:25:18,513 --> 00:25:21,231
  1831. Para ganar su confianza y
  1832. así poder robar su archivo...
  1833. 558
  1834. 00:25:21,233 --> 00:25:24,401
  1835. lo cual hizo justo antes de matarla.
  1836. 559
  1837. 00:25:24,403 --> 00:25:25,485
  1838. ¿Sabes una cosa?
  1839. 560
  1840. 00:25:25,487 --> 00:25:27,737
  1841. Vamos a casarnos. Sin rencores.
  1842. 561
  1843. 00:25:27,739 --> 00:25:29,606
  1844. Bueno, creo que es una gran decisión.
  1845. 562
  1846. 00:25:29,608 --> 00:25:32,025
  1847. Enhorabuena. Tú... Por
  1848. supuesto, ya sabes,
  1849. 563
  1850. 00:25:32,027 --> 00:25:33,893
  1851. tendremos que asistir a la ceremonia,
  1852. 564
  1853. 00:25:33,895 --> 00:25:37,914
  1854. solo por si el asesino del
  1855. tío Larry decide salir a la luz.
  1856. 565
  1857. 00:25:37,916 --> 00:25:40,000
  1858. - De acuerdo.
  1859. - Deberían seguirnos.
  1860. 566
  1861. 00:25:40,002 --> 00:25:42,285
  1862. - El juzgado cierra.
  1863. - ¿El juzgado?
  1864. 567
  1865. 00:25:42,287 --> 00:25:44,754
  1866. ¿Y vuestra gran boda en Napa?
  1867. 568
  1868. 00:25:44,756 --> 00:25:46,589
  1869. Es una pérdida, pero, quiero
  1870. decir, ¿qué podemos hacer?
  1871. 569
  1872. 00:25:46,591 --> 00:25:48,675
  1873. No puedo encontrar un sacerdote.
  1874. Esta mañana cancelé todo con él.
  1875. 570
  1876. 00:25:48,677 --> 00:25:51,177
  1877. Y solo tenemos la capilla
  1878. dos horas más. Así que...
  1879. 571
  1880. 00:25:51,179 --> 00:25:53,296
  1881. Bueno, ya sabes, resulta
  1882. que soy, de hecho,
  1883. 572
  1884. 00:25:53,298 --> 00:25:56,516
  1885. un oficiante de bodas certificado.
  1886. 573
  1887. 00:25:56,518 --> 00:25:57,934
  1888. - Puedo casaros.
  1889. - Dios mío.
  1890. 574
  1891. 00:25:57,936 --> 00:26:00,586
  1892. - Nos salvas la vida. Gracias.
  1893. - Muchísimas gracias.
  1894. 575
  1895. 00:26:00,588 --> 00:26:03,440
  1896. Sería un placer.
  1897. 576
  1898. 00:26:03,442 --> 00:26:06,609
  1899. - No estás ordenado legalmente.
  1900. - Sí, nunca lo he usado.
  1901. 577
  1902. 00:26:06,611 --> 00:26:08,428
  1903. Pero siempre pensé que
  1904. tenerlo sería útil.
  1905. 578
  1906. 00:26:08,430 --> 00:26:10,530
  1907. - No te creo.
  1908. - Lo juro.
  1909. 579
  1910. 00:26:10,532 --> 00:26:13,433
  1911. Podría casarte en un minuto.
  1912. 580
  1913. 00:26:13,435 --> 00:26:14,668
  1914. Hola, Ron.
  1915. 581
  1916. 00:26:14,670 --> 00:26:16,987
  1917. No me tientes.
  1918. 582
  1919. 00:26:26,956 --> 00:26:28,757
  1920. Sheriff McAllister.
  1921. 583
  1922. 00:26:28,759 --> 00:26:30,509
  1923. Sí, soy Patrick Jane.
  1924. 584
  1925. 00:26:30,511 --> 00:26:32,227
  1926. ¿Qué puedo hacer por ti, Patrick?
  1927. 585
  1928. 00:26:32,229 --> 00:26:34,396
  1929. -Bueno, estoy en la capilla.
  1930. -Tenemos una pista en el caso.
  1931. 586
  1932. 00:26:34,398 --> 00:26:36,131
  1933. ¿Cuánto tiempo te llevará
  1934. reunirte conmigo aquí?
  1935. 587
  1936. 00:26:36,133 --> 00:26:38,801
  1937. Muy poco.
  1938. 588
  1939. 00:26:38,803 --> 00:26:42,938
  1940. Es gracioso, vi tu coche
  1941. en el aparcamiento,
  1942. 589
  1943. 00:26:42,940 --> 00:26:45,107
  1944. y justo venía a buscarte.
  1945. 590
  1946. 00:26:46,743 --> 00:26:48,310
  1947. No te escuché venir.
  1948. 591
  1949. 00:26:48,312 --> 00:26:49,862
  1950. Te mueves silenciosamente.
  1951. 592
  1952. 00:26:49,864 --> 00:26:51,079
  1953. Bueno, es una vieja costumbre.
  1954. 593
  1955. 00:26:51,081 --> 00:26:52,781
  1956. He sido cazador la
  1957. mayor parte de mi vida.
  1958. 594
  1959. 00:26:52,783 --> 00:26:55,350
  1960. ¿En serio? ¿Qué cazas?
  1961. 595
  1962. 00:26:55,352 --> 00:26:57,669
  1963. Cualquier cosa que tenga cara.
  1964. 596
  1965. 00:26:57,671 --> 00:26:59,821
  1966. El juego es el juego, ¿no?
  1967. 597
  1968. 00:26:59,823 --> 00:27:01,990
  1969. - ¿Tú cazas?
  1970. - ¿Yo? No.
  1971. 598
  1972. 00:27:01,992 --> 00:27:03,759
  1973. No. Demasiado quisquilloso. Yo...
  1974. 599
  1975. 00:27:03,761 --> 00:27:06,929
  1976. No podría hacer todo eso de
  1977. despellejar y destripar.
  1978. 600
  1979. 00:27:06,931 --> 00:27:09,497
  1980. Sí. Seguro, sí.
  1981. 601
  1982. 00:27:09,499 --> 00:27:11,433
  1983. Limpiar y dividir en cuartos la pieza.
  1984. 602
  1985. 00:27:11,435 --> 00:27:13,668
  1986. Se tiene que tener estómago para eso.
  1987. 603
  1988. 00:27:13,670 --> 00:27:15,437
  1989. Y cierta sed de sangre.
  1990. 604
  1991. 00:27:17,274 --> 00:27:19,341
  1992. Hay algo de verdad en eso.
  1993. 605
  1994. 00:27:20,527 --> 00:27:23,442
  1995. ¿Así que tienen una pista en el
  1996. caso del asesino del estanque de patos?
  1997. 606
  1998. 00:27:23,467 --> 00:27:24,547
  1999. Bueno...
  2000. 607
  2001. 00:27:24,548 --> 00:27:27,900
  2002. Más que una pista, un plan.
  2003. 608
  2004. 00:27:27,902 --> 00:27:29,785
  2005. Voy a revelar el asesino esta noche.
  2006. 609
  2007. 00:27:29,787 --> 00:27:31,620
  2008. Y necesito que tu y tu gente
  2009. 610
  2010. 00:27:31,622 --> 00:27:33,205
  2011. nos respaldéis.
  2012. 611
  2013. 00:27:33,207 --> 00:27:35,123
  2014. No hay problema.
  2015. 612
  2016. 00:27:35,125 --> 00:27:37,459
  2017. Te agradezco de verdad que
  2018. me hagas el trabajo más fácil.
  2019. 613
  2020. 00:27:46,987 --> 00:27:48,170
  2021. Estás fantástica.
  2022. 614
  2023. 00:27:48,172 --> 00:27:50,088
  2024. Gracias, Wayne.
  2025. 615
  2026. 00:27:51,391 --> 00:27:55,661
  2027. Jane cree que nuestro hombre va a
  2028. intentar escabullirse de la recepción.
  2029. 616
  2030. 00:27:55,663 --> 00:27:57,412
  2031. Tenemos que estar allí. Voy a seguirlo.
  2032. 617
  2033. 00:27:57,414 --> 00:27:59,815
  2034. ¿Y si es demasiado precavido como
  2035. para mover ficha mientras estamos aquí?
  2036. 618
  2037. 00:27:59,817 --> 00:28:01,049
  2038. Si está en la carpa de la recepción
  2039. 619
  2040. 00:28:01,051 --> 00:28:03,151
  2041. durante más de dos horas,
  2042. Janes quiere que creéis
  2043. 620
  2044. 00:28:03,153 --> 00:28:04,770
  2045. alguna clase de distracción.
  2046. 621
  2047. 00:28:04,772 --> 00:28:06,104
  2048. Cree que le alentartá a salir.
  2049. 622
  2050. 00:28:06,106 --> 00:28:08,556
  2051. - ¿Qué tipo de distracción?
  2052. - ¿Sabes qué? No te preocupes.
  2053. 623
  2054. 00:28:08,558 --> 00:28:10,242
  2055. - Yo me encargo.
  2056. - Genial.
  2057. 624
  2058. 00:28:10,244 --> 00:28:11,460
  2059. Genial. Separémonos.
  2060. 625
  2061. 00:28:20,920 --> 00:28:25,190
  2062. "Por esto el hombre dejará padre y madre
  2063. 626
  2064. 00:28:25,192 --> 00:28:27,059
  2065. y se unirá a su mujer,
  2066. 627
  2067. 00:28:27,061 --> 00:28:29,995
  2068. y los dos serán una sola carne."
  2069. 628
  2070. 00:28:29,997 --> 00:28:31,579
  2071. Eso parece desagradable...
  2072. 629
  2073. 00:28:31,581 --> 00:28:33,915
  2074. Pero hermoso.
  2075. 630
  2076. 00:28:33,917 --> 00:28:35,634
  2077. Gracias, señor Bonner.
  2078. 631
  2079. 00:28:35,636 --> 00:28:37,019
  2080. Una lectura de la Biblia Coverdale
  2081. 632
  2082. 00:28:37,021 --> 00:28:40,689
  2083. muy especial y valiosa.
  2084. Las escrituras... hecho.
  2085. 633
  2086. 00:28:40,691 --> 00:28:44,710
  2087. Los anillos, ya hemos hecho eso.
  2088. 634
  2089. 00:28:44,712 --> 00:28:46,228
  2090. ¿Lo habías hecho antes?
  2091. 635
  2092. 00:28:46,230 --> 00:28:47,412
  2093. ¿Y tú?
  2094. 636
  2095. 00:28:47,414 --> 00:28:49,064
  2096. Sí. Estoy casado.
  2097. 637
  2098. 00:28:49,066 --> 00:28:50,716
  2099. ¿Qué viene ahora?
  2100. 638
  2101. 00:28:50,718 --> 00:28:51,933
  2102. El beso.
  2103. 639
  2104. 00:28:51,935 --> 00:28:54,653
  2105. Es lo que pensaba.
  2106. 640
  2107. 00:28:54,655 --> 00:28:57,572
  2108. Vale...
  2109. 641
  2110. 00:28:57,574 --> 00:28:59,908
  2111. Si no hay objeciones...
  2112. 642
  2113. 00:29:02,095 --> 00:29:03,412
  2114. No, de acuerdo.
  2115. 643
  2116. 00:29:03,414 --> 00:29:07,833
  2117. Por el poder que se me ha concedido...
  2118. 644
  2119. 00:29:07,835 --> 00:29:09,434
  2120. una iglesia por correo...
  2121. 645
  2122. 00:29:09,436 --> 00:29:14,006
  2123. Os... declaro marido y mujer.
  2124. 646
  2125. 00:29:14,008 --> 00:29:16,375
  2126. Roberto...
  2127. 647
  2128. 00:29:16,377 --> 00:29:18,626
  2129. Puedes besar a la novia.
  2130. 648
  2131. 00:29:26,770 --> 00:29:29,354
  2132. 649
  2133. 00:29:32,826 --> 00:29:35,077
  2134. Yo...
  2135. 650
  2136. 00:29:35,079 --> 00:29:36,778
  2137. Te la guardaré, si quieres.
  2138. 651
  2139. 00:29:36,780 --> 00:29:37,863
  2140. Ya te gustaría.
  2141. 652
  2142. 00:29:37,865 --> 00:29:40,482
  2143. El Sr. Bonner confió en mí
  2144. para que la guardase
  2145. 653
  2146. 00:29:40,484 --> 00:29:42,184
  2147. en la sacristía durante
  2148. la recepción, así que...
  2149. 654
  2150. 00:29:42,186 --> 00:29:43,535
  2151. Apártate, hijo.
  2152. 655
  2153. 00:29:57,834 --> 00:30:00,001
  2154. ¿Perdona?
  2155. 656
  2156. 00:30:00,003 --> 00:30:02,571
  2157. Gracias. Prueba la tarta.
  2158. 657
  2159. 00:30:02,573 --> 00:30:04,272
  2160. Gracias.
  2161. 658
  2162. 00:30:04,274 --> 00:30:06,041
  2163. Han pasado dos horas y nadie
  2164. 659
  2165. 00:30:06,043 --> 00:30:08,577
  2166. se acerca a la salida.
  2167. Necesitamos una distracción.
  2168. 660
  2169. 00:30:08,579 --> 00:30:11,530
  2170. Vale. ¿Qué aspecto tengo?
  2171. 661
  2172. 00:30:11,532 --> 00:30:13,065
  2173. Estás bien. ¿Por qué?
  2174. 662
  2175. 00:30:13,067 --> 00:30:15,067
  2176. Bien.
  2177. 663
  2178. 00:30:16,686 --> 00:30:18,937
  2179. ¿Disculpa? ¿Está encendido?
  2180. 664
  2181. 00:30:18,939 --> 00:30:20,455
  2182. Sí.
  2183. 665
  2184. 00:30:21,792 --> 00:30:23,625
  2185. Disculpen, damas y caballeros,
  2186. 666
  2187. 00:30:23,627 --> 00:30:26,161
  2188. ¿podrían prestarme atención
  2189. un segundo, por favor?
  2190. 667
  2191. 00:30:26,163 --> 00:30:29,164
  2192. Me gustaría ofrecer un brindis más.
  2193. 668
  2194. 00:30:29,166 --> 00:30:32,734
  2195. Me gustaría dar las
  2196. gracias a Stacey y Roberto
  2197. 669
  2198. 00:30:32,736 --> 00:30:34,803
  2199. por ayudarme a darme cuenta
  2200. de lo importante que es
  2201. 670
  2202. 00:30:34,805 --> 00:30:37,089
  2203. proteger un sueño.
  2204. 671
  2205. 00:30:40,676 --> 00:30:42,594
  2206. No protegí mi sueño. Para ser honesto,
  2207. 672
  2208. 00:30:42,596 --> 00:30:45,013
  2209. bueno, yo no sabía cómo.
  2210. 673
  2211. 00:30:45,015 --> 00:30:47,315
  2212. ¿Pero qué puedes hacer cuando
  2213. conoces a la persona adecuada
  2214. 674
  2215. 00:30:47,317 --> 00:30:48,750
  2216. en el momento equivocado?
  2217. 675
  2218. 00:30:48,752 --> 00:30:50,519
  2219. ¡Tirártela de todas formas!
  2220. 676
  2221. 00:30:50,521 --> 00:30:52,220
  2222. Bueno, sí, eso funcionaría...
  2223. 677
  2224. 00:30:52,222 --> 00:30:54,356
  2225. Durante un tiempo. Pero...
  2226. 678
  2227. 00:30:54,358 --> 00:30:56,942
  2228. Al final dices cosas,
  2229. 679
  2230. 00:30:56,944 --> 00:31:00,245
  2231. o no dices cosas.
  2232. 680
  2233. 00:31:00,247 --> 00:31:04,065
  2234. Cometes más errores
  2235. de los que puedes contar.
  2236. 681
  2237. 00:31:04,067 --> 00:31:06,601
  2238. Y al final,
  2239. 682
  2240. 00:31:06,603 --> 00:31:09,905
  2241. bueno...
  2242. 683
  2243. 00:31:09,907 --> 00:31:12,541
  2244. Las cosas se desmoronan.
  2245. 684
  2246. 00:31:12,543 --> 00:31:14,359
  2247. ¿Esta es tu idea de distracción?
  2248. 685
  2249. 00:31:14,361 --> 00:31:15,994
  2250. Confía en mí.
  2251. 686
  2252. 00:31:15,996 --> 00:31:17,212
  2253. Si tienes suerte,
  2254. 687
  2255. 00:31:17,214 --> 00:31:20,699
  2256. puede que os volváis a encontrar.
  2257. 688
  2258. 00:31:20,701 --> 00:31:24,102
  2259. Pero hay demasiada historia y dolor
  2260. 689
  2261. 00:31:24,104 --> 00:31:26,872
  2262. para encontrar de nuevo
  2263. el camino a ese sueño.
  2264. 690
  2265. 00:31:26,874 --> 00:31:30,925
  2266. Al menos eso es lo que pensaba.
  2267. 691
  2268. 00:31:30,927 --> 00:31:32,060
  2269. Espero...
  2270. 692
  2271. 00:31:32,062 --> 00:31:33,612
  2272. Estaba equivocado.
  2273. 693
  2274. 00:31:37,100 --> 00:31:39,234
  2275. Grace...
  2276. 694
  2277. 00:31:40,603 --> 00:31:42,254
  2278. ¿Quieres casarte conmigo?
  2279. 695
  2280. 00:31:43,857 --> 00:31:45,707
  2281. Bueno...
  2282. 696
  2283. 00:31:45,709 --> 00:31:47,209
  2284. Bueno, di algo. Esto va en serio.
  2285. 697
  2286. 00:31:48,259 --> 00:31:50,539
  2287. Sí, Wayne. Por supuesto
  2288. que me casaré contigo.
  2289. 698
  2290. 00:32:08,014 --> 00:32:09,448
  2291. El objetivo está moviéndose.
  2292. 699
  2293. 00:32:25,199 --> 00:32:27,982
  2294. Eso fue fácil.
  2295. 700
  2296. 00:32:30,503 --> 00:32:31,786
  2297. ¿Cómo sabías que iba a estar aquí?
  2298. 701
  2299. 00:32:31,788 --> 00:32:33,538
  2300. Ya sabes, durante la
  2301. gran pelea en el CBI,
  2302. 702
  2303. 00:32:33,540 --> 00:32:34,923
  2304. fuiste el único que quería
  2305. 703
  2306. 00:32:34,925 --> 00:32:37,876
  2307. que la boda siguiese adelante
  2308. como estaba planeado.
  2309. 704
  2310. 00:32:37,878 --> 00:32:40,712
  2311. Ergo, eras el culpable.
  2312. 705
  2313. 00:32:40,714 --> 00:32:42,664
  2314. ¿Culpable? Solo iba a
  2315. echarle un ojo a la Biblia.
  2316. 706
  2317. 00:32:42,666 --> 00:32:44,299
  2318. Yo no hice nada.
  2319. 707
  2320. 00:32:44,301 --> 00:32:46,251
  2321. - Mataste a un hombre.
  2322. - ¡¿Qué?!
  2323. 708
  2324. 00:32:46,253 --> 00:32:48,403
  2325. Charlie, para. Solo
  2326. estás avergonzándote.
  2327. 709
  2328. 00:32:48,405 --> 00:32:50,338
  2329. Solo hay una forma en que podías
  2330. abrir la cerradura de seguridad...
  2331. 710
  2332. 00:32:50,340 --> 00:32:51,623
  2333. con una espátula.
  2334. 711
  2335. 00:32:51,625 --> 00:32:53,091
  2336. Cortaste la cerradura con una sierra.
  2337. 712
  2338. 00:32:53,093 --> 00:32:54,743
  2339. Así que te escabulliste de la fiesta,
  2340. 713
  2341. 00:32:54,745 --> 00:32:58,530
  2342. pero... alguien te pilló con las
  2343. manos en la masa, ¿no?
  2344. 714
  2345. 00:33:01,735 --> 00:33:02,784
  2346. ¿Charlie?
  2347. 715
  2348. 00:33:02,786 --> 00:33:05,120
  2349. ¿Qué estás haciendo aquí, Larry?
  2350. 716
  2351. 00:33:05,122 --> 00:33:07,455
  2352. Vine a birlarle el vino al cura.
  2353. 717
  2354. 00:33:07,457 --> 00:33:10,158
  2355. Nos quedamos son él en la fiesta.
  2356. Muy inteligente, ¿no?
  2357. 718
  2358. 00:33:10,160 --> 00:33:13,128
  2359. ¿Qué estás haciendo aquí?
  2360. 719
  2361. 00:33:13,130 --> 00:33:15,413
  2362. Esto es una sierra.
  2363. 720
  2364. 00:33:15,415 --> 00:33:17,532
  2365. ¿Vas a robar la Biblia, verdad?
  2366. 721
  2367. 00:33:17,534 --> 00:33:19,301
  2368. ¿Sabes cuánto vale esa cosa?
  2369. 722
  2370. 00:33:19,303 --> 00:33:21,052
  2371. Larry, está asegurada. ¿Vale?
  2372. 723
  2373. 00:33:21,054 --> 00:33:23,088
  2374. El Sr. Bonner tendrá su dinero,
  2375. y nosotros nos haremos ricos.
  2376. 724
  2377. 00:33:23,090 --> 00:33:25,056
  2378. Así es, te daré tu parte.
  2379. 725
  2380. 00:33:25,058 --> 00:33:26,040
  2381. Vale, nunca tendrás que repartir
  2382. 726
  2383. 00:33:26,042 --> 00:33:28,226
  2384. otra pizza en tu vida.
  2385. 727
  2386. 00:33:28,228 --> 00:33:30,378
  2387. Me gusta repartir pizzas.
  2388. 728
  2389. 00:33:30,380 --> 00:33:32,380
  2390. Ahora voy a volver a la fiesta.
  2391. 729
  2392. 00:33:32,382 --> 00:33:33,982
  2393. ¡Larry, espera!
  2394. 730
  2395. 00:33:33,984 --> 00:33:35,140
  2396. Bueno, ¿no vas a contárselo, no?
  2397. 731
  2398. 00:33:35,165 --> 00:33:35,985
  2399. No, yo...
  2400. 732
  2401. 00:33:35,986 --> 00:33:39,738
  2402. Solo voy a volver. Adiós.
  2403. 733
  2404. 00:33:44,243 --> 00:33:45,944
  2405. Supongo que no querías matarlo,
  2406. 734
  2407. 00:33:45,946 --> 00:33:48,163
  2408. pero no todos los
  2409. deseos se hacen realidad,
  2410. 735
  2411. 00:33:48,165 --> 00:33:49,180
  2412. y todo eso...
  2413. 736
  2414. 00:33:49,182 --> 00:33:51,833
  2415. Y tú no eres de por aquí,
  2416. 737
  2417. 00:33:51,835 --> 00:33:52,900
  2418. no sabías lo de ese precipicio,
  2419. 738
  2420. 00:33:52,902 --> 00:33:54,536
  2421. así que tiraste el cuerpo al estanque.
  2422. 739
  2423. 00:33:54,538 --> 00:33:56,538
  2424. Supongo que le quitaste
  2425. la cartera y su identificación.
  2426. 740
  2427. 00:33:56,540 --> 00:33:58,690
  2428. Porque querías que pareciera un robo.
  2429. 741
  2430. 00:33:58,692 --> 00:34:01,042
  2431. Ya puedes soltar la espátula.
  2432. 742
  2433. 00:34:02,678 --> 00:34:04,663
  2434. Como queráis.
  2435. 743
  2436. 00:34:06,350 --> 00:34:07,966
  2437. Dejaré esto en manos de mis abogados.
  2438. 744
  2439. 00:34:07,968 --> 00:34:09,334
  2440. No me pongáis las esposas muy apretadas.
  2441. 745
  2442. 00:34:09,336 --> 00:34:11,553
  2443. - No, no. Yo no esposo a nadie.
  2444. - ¡Jane, apártate!
  2445. 746
  2446. 00:34:12,888 --> 00:34:15,089
  2447. Charlie, tira el arma.
  2448. 747
  2449. 00:34:15,091 --> 00:34:16,358
  2450. Mi padre murió en la cárcel.
  2451. 748
  2452. 00:34:16,360 --> 00:34:18,209
  2453. Yo agotaré mis posibilidades
  2454. aquí fuera, gracias.
  2455. 749
  2456. 00:34:18,211 --> 00:34:19,361
  2457. Ya sabes, si me dejas ir,
  2458. estoy seguro de que ellos
  2459. 750
  2460. 00:34:19,363 --> 00:34:21,146
  2461. se alegrarían de poder reanudar
  2462. la conversación contigo.
  2463. 751
  2464. 00:34:21,148 --> 00:34:22,631
  2465. Charlie, mantén la calma.
  2466. 752
  2467. 00:34:22,633 --> 00:34:24,316
  2468. No quieres seguir por ahí.
  2469. 753
  2470. 00:34:24,318 --> 00:34:25,567
  2471. No, no quieres.
  2472. 754
  2473. 00:34:27,621 --> 00:34:29,437
  2474. ¡Alejaos de mí!
  2475. 755
  2476. 00:34:31,741 --> 00:34:33,158
  2477. ¿Quieres vivir? Sácame de aquí.
  2478. 756
  2479. 00:34:33,160 --> 00:34:34,943
  2480. ¡Arriba, ya! ¡Vamos!
  2481. 757
  2482. 00:34:41,901 --> 00:34:44,903
  2483. Charlie, piensa en lo
  2484. que estás haciendo.
  2485. 758
  2486. 00:34:46,039 --> 00:34:47,756
  2487. - ¿Qué hay al otro lado?
  2488. - No tengo ni idea.
  2489. 759
  2490. 00:34:47,758 --> 00:34:49,007
  2491. Yo la cubro.
  2492. 760
  2493. 00:34:49,009 --> 00:34:50,592
  2494. Establece un perímetro exterior
  2495. con Rigsby y Van Pelt,
  2496. 761
  2497. 00:34:50,594 --> 00:34:51,893
  2498. y pide refuerzos.
  2499. 762
  2500. 00:35:16,725 --> 00:35:18,092
  2501. Sigue avanzando.
  2502. 763
  2503. 00:35:18,094 --> 00:35:19,860
  2504. Sí, me encantaría, Charlie,
  2505. 764
  2506. 00:35:19,862 --> 00:35:20,861
  2507. pero sin alas...
  2508. 765
  2509. 00:35:20,863 --> 00:35:24,315
  2510. Al tejado. ¡Ahora!
  2511. 766
  2512. 00:35:24,317 --> 00:35:27,068
  2513. - Vamos a salir de aquí.
  2514. - Vale.
  2515. 767
  2516. 00:35:35,160 --> 00:35:37,044
  2517. 768
  2518. 00:35:42,918 --> 00:35:46,837
  2519. ¿Sabes si hay una forma
  2520. de bajar de aquí?
  2521. 769
  2522. 00:35:46,839 --> 00:35:48,622
  2523. Vamos a encontrar una forma de bajar.
  2524. 770
  2525. 00:35:48,624 --> 00:35:50,391
  2526. Sí, eso es lo que me asusta.
  2527. 771
  2528. 00:35:51,643 --> 00:35:54,645
  2529. 772
  2530. 00:35:54,647 --> 00:35:55,746
  2531. ¡Oye!
  2532. 773
  2533. 00:35:57,300 --> 00:36:00,101
  2534. Tira el arma.
  2535. 774
  2536. 00:36:06,742 --> 00:36:09,360
  2537. Ahora está hablando
  2538. directamente con Jesús.
  2539. 775
  2540. 00:36:10,862 --> 00:36:13,314
  2541. ¿De dónde ha salido?
  2542. 776
  2543. 00:36:19,655 --> 00:36:22,440
  2544. La iglesia tiene una escalera
  2545. extensible de tres tramos.
  2546. 777
  2547. 00:36:27,796 --> 00:36:31,432
  2548. No mire abajo. Es un
  2549. mal sitio para girarse.
  2550. 778
  2551. 00:36:36,772 --> 00:36:38,339
  2552. Deme su mano.
  2553. 779
  2554. 00:36:47,232 --> 00:36:49,350
  2555. Vamos.
  2556. 780
  2557. 00:36:54,456 --> 00:36:57,358
  2558. Menos mal que no le hice caso a su
  2559. petición de mantenerme alejado, ¿no?
  2560. 781
  2561. 00:36:57,360 --> 00:36:59,610
  2562. Supongo queme sentí obligado
  2563. a no perderle de vista.
  2564. 782
  2565. 00:36:59,612 --> 00:37:01,796
  2566. Sí. ¿Por qué?
  2567. 783
  2568. 00:37:01,798 --> 00:37:03,748
  2569. La verdad es que no confío en usted.
  2570. 784
  2571. 00:37:03,750 --> 00:37:05,466
  2572. La forma en que se metió
  2573. a la fuerza en el caso,
  2574. 785
  2575. 00:37:05,468 --> 00:37:07,718
  2576. parecía que tuviera un motivo oculto.
  2577. 786
  2578. 00:37:07,720 --> 00:37:11,922
  2579. Bueno, a veces, lanzo
  2580. mensajes contradictorios.
  2581. 787
  2582. 00:37:11,924 --> 00:37:14,342
  2583. Es uno de mis muchos fallos.
  2584. 788
  2585. 00:37:14,344 --> 00:37:16,644
  2586. - Parece que todo el mundo está bien.
  2587. - Por supuesto.
  2588. 789
  2589. 00:37:16,646 --> 00:37:19,647
  2590. Me ha salvado la vida
  2591. ahí fuera en el tejado.
  2592. 790
  2593. 00:37:19,649 --> 00:37:21,548
  2594. Ha sido un placer.
  2595. 791
  2596. 00:37:21,550 --> 00:37:23,818
  2597. A su disposición cuando quieran.
  2598. 792
  2599. 00:37:23,820 --> 00:37:25,052
  2600. Les veré abajo.
  2601. 793
  2602. 00:37:25,054 --> 00:37:27,938
  2603. ¡Aléjate! ¡Aléjate!
  2604. 794
  2605. 00:37:32,110 --> 00:37:33,394
  2606. No lo he visto venir.
  2607. 795
  2608. 00:37:33,396 --> 00:37:35,579
  2609. Odio esas cosas.
  2610. 796
  2611. 00:37:35,581 --> 00:37:37,331
  2612. ¿No estás herido?
  2613. 797
  2614. 00:37:37,333 --> 00:37:39,233
  2615. Estoy bien, Lisbon.
  2616. 798
  2617. 00:37:39,235 --> 00:37:41,202
  2618. Bueno, te has perdido
  2619. toda la acción, ya sabes.
  2620. 799
  2621. 00:37:41,204 --> 00:37:42,286
  2622. ¿En serio?
  2623. 800
  2624. 00:37:42,288 --> 00:37:44,255
  2625. ¿Me has visto ahí fuera en el tejado?
  2626. 801
  2627. 00:37:44,257 --> 00:37:46,757
  2628. - Eso era acción.
  2629. - Esto es diferente.
  2630. 802
  2631. 00:37:46,759 --> 00:37:48,008
  2632. Parece que vamos a pasar en Napa
  2633. 803
  2634. 00:37:48,010 --> 00:37:50,577
  2635. un poco más de tiempo
  2636. del que esperábamos.
  2637. 804
  2638. 00:37:50,579 --> 00:37:52,213
  2639. ¿En serio?
  2640. 805
  2641. 00:38:15,387 --> 00:38:19,507
  2642. Unid las manos y miraos
  2643. a la cara, por favor.
  2644. 806
  2645. 00:38:19,509 --> 00:38:21,392
  2646. Grace, tú empiezas.
  2647. 807
  2648. 00:38:21,394 --> 00:38:23,210
  2649. Repite conmigo.
  2650. 808
  2651. 00:38:23,212 --> 00:38:25,112
  2652. - Yo, Grace...
  2653. - Yo, Grace...
  2654. 809
  2655. 00:38:25,114 --> 00:38:27,264
  2656. - Te tomo a ti, Wayne...
  2657. - Te tomo a ti, Wayne...
  2658. 810
  2659. 00:38:27,266 --> 00:38:29,016
  2660. como esposo.
  2661. 811
  2662. 00:38:29,018 --> 00:38:31,535
  2663. Para estar contigo desde
  2664. este día en adelante...
  2665. 812
  2666. 00:38:33,740 --> 00:38:35,439
  2667. Para bien o para mal,
  2668. 813
  2669. 00:38:35,441 --> 00:38:37,708
  2670. en la pobreza y en la riqueza,
  2671. 814
  2672. 00:38:37,710 --> 00:38:40,711
  2673. en la enfermedad y en la salud,
  2674. 815
  2675. 00:38:40,713 --> 00:38:43,297
  2676. para amarte y respetarte...
  2677. 816
  2678. 00:38:43,299 --> 00:38:45,599
  2679. hasta que la muerte nos separe.
  2680. 817
  2681. 00:38:45,601 --> 00:38:47,768
  2682. Parece que lo tienes controlado.
  2683. 818
  2684. 00:38:47,770 --> 00:38:50,421
  2685. Llevo mucho tiempo
  2686. esperando este momento.
  2687. 819
  2688. 00:38:50,423 --> 00:38:51,605
  2689. Y ahora tú, Wayne.
  2690. 820
  2691. 00:38:51,607 --> 00:38:54,358
  2692. Todo lo que ella acaba de decir.
  2693. 821
  2694. 00:38:54,360 --> 00:38:55,809
  2695. Grace.
  2696. 822
  2697. 00:38:55,811 --> 00:38:58,112
  2698. No más pérdidas de tiempo.
  2699. 823
  2700. 00:38:58,114 --> 00:39:00,614
  2701. Quiero pasar cada día contigo.
  2702. 824
  2703. 00:39:00,616 --> 00:39:02,833
  2704. Cada día del resto de nuestras vidas
  2705. 825
  2706. 00:39:02,835 --> 00:39:05,886
  2707. y de lo que venga después.
  2708. 826
  2709. 00:39:05,888 --> 00:39:08,456
  2710. El amor desinteresado no
  2711. tiene principio ni fin.
  2712. 827
  2713. 00:39:08,458 --> 00:39:11,792
  2714. Vuestros anillos representan el
  2715. amor eterno del uno por el otro.
  2716. 828
  2717. 00:39:11,794 --> 00:39:13,828
  2718. Puedes presentar el anillo
  2719. para Grace, por favor.
  2720. 829
  2721. 00:39:19,601 --> 00:39:22,019
  2722. Gracias.
  2723. 830
  2724. 00:39:22,021 --> 00:39:23,170
  2725. Pon ese anillo en el dedo de Grace
  2726. 831
  2727. 00:39:23,172 --> 00:39:24,271
  2728. y repite conmigo.
  2729. 832
  2730. 00:39:24,273 --> 00:39:28,008
  2731. Te doy este anillo
  2732. como símbolo de mi amor.
  2733. 833
  2734. 00:39:28,010 --> 00:39:31,512
  2735. Grace, te doy este anillo
  2736. como símbolo de mi amor.
  2737. 834
  2738. 00:39:31,514 --> 00:39:33,914
  2739. Con este anillo, te desposo.
  2740. 835
  2741. 00:39:33,916 --> 00:39:38,369
  2742. Con este anillo, te desposo.
  2743. 836
  2744. 00:39:38,371 --> 00:39:41,372
  2745. Puedes presentar el anillo
  2746. para Wayne, por favor.
  2747. 837
  2748. 00:39:43,959 --> 00:39:45,125
  2749. Creo que sabes lo que hay que hacer.
  2750. 838
  2751. 00:39:45,127 --> 00:39:46,410
  2752. Sí.
  2753. 839
  2754. 00:39:46,412 --> 00:39:49,997
  2755. Wayne, te doy este anillo
  2756. como símbolo de mi amor.
  2757. 840
  2758. 00:39:49,999 --> 00:39:54,435
  2759. Con este anillo, te desposo.
  2760. 841
  2761. 00:39:56,054 --> 00:39:58,539
  2762. Y dado que ambos os habéis hecho saber
  2763. 842
  2764. 00:39:58,541 --> 00:40:01,058
  2765. vuestro mutuo deseo y
  2766. consentimiento de estar casados,
  2767. 843
  2768. 00:40:01,060 --> 00:40:03,944
  2769. por la autoridad que se me concede,
  2770. 844
  2771. 00:40:03,946 --> 00:40:07,181
  2772. os declaro marido y mujer.
  2773. 845
  2774. 00:40:07,183 --> 00:40:10,451
  2775. Puedes besar a la novia.
  2776. 846
  2777. 00:40:19,945 --> 00:40:23,647
  2778. Siento que esto no sea el cuento
  2779. de hadas que habías soñado.
  2780. 847
  2781. 00:40:24,917 --> 00:40:29,370
  2782. Me quedaré con las
  2783. cosas reales de cada día.
  2784. 848
  2785. 00:40:34,192 --> 00:40:35,709
  2786. Oye, chicos...
  2787. 849
  2788. 00:40:37,178 --> 00:40:38,946
  2789. Vuestro paseo hasta el
  2790. hotel está preparado.
  2791. 850
  2792. 00:40:38,948 --> 00:40:40,598
  2793. ¿Tenemos un paseo?
  2794. 851
  2795. 00:40:42,267 --> 00:40:44,568
  2796. Tenemos un paseo.
  2797. 852
  2798. 00:40:50,926 --> 00:40:54,261
  2799. ¡Compañía 21! ¡En formación!
  2800. 853
  2801. 00:40:56,282 --> 00:40:59,783
  2802. ¡Carguen!
  2803. 854
  2804. 00:40:59,785 --> 00:41:01,569
  2805. ¡Apunten!
  2806. 855
  2807. 00:41:01,571 --> 00:41:02,586
  2808. ¡Fuego!
  2809. 856
  2810. 00:41:03,873 --> 00:41:04,905
  2811. Creo que esa es nuestra señal.
  2812. 857
  2813. 00:41:04,907 --> 00:41:06,940
  2814. ¡Carguen!
  2815. 858
  2816. 00:41:06,942 --> 00:41:08,726
  2817. ¡Apunten!
  2818. 859
  2819. 00:41:08,728 --> 00:41:10,661
  2820. ¡Fuego!
  2821. 860
  2822. 00:41:10,663 --> 00:41:12,446
  2823. ¡Carguen!
  2824. 861
  2825. 00:41:12,448 --> 00:41:14,098
  2826. ¡Apunten!
  2827. 862
  2828. 00:41:14,100 --> 00:41:15,132
  2829. ¡Fuego!
  2830. 863
  2831. 00:41:33,208 --> 00:41:38,208

comments powered by Disqus