The King's Woman (秦时丽人明月心) Episode 32 Eng Sub SRT


SUBMITTED BY: amityp

DATE: Sept. 20, 2017, 8:54 a.m.

FORMAT: Text only

SIZE: 51.6 kB

HITS: 544

  1. 1
  2. 00:00:01,060 --> 00:00:09,040
  3. <i>Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com</i>
  4. 2
  5. 00:01:56,560 --> 00:02:00,640
  6. <i>The King's Woman</i>
  7. 3
  8. 00:02:00,640 --> 00:02:02,960
  9. <i>Episode 32</i>
  10. 4
  11. 00:02:05,490 --> 00:02:07,640
  12. Madame Min,
  13. 5
  14. 00:02:07,640 --> 00:02:11,130
  15. what do you mean by those words?
  16. 6
  17. 00:02:11,130 --> 00:02:13,790
  18. What I mean is...
  19. 7
  20. 00:02:14,570 --> 00:02:19,450
  21. Madame Li has hindered the paths of too many people.
  22. 8
  23. 00:02:27,190 --> 00:02:32,570
  24. If minister wants to regain the trust of His Majesty,
  25. 9
  26. 00:02:32,570 --> 00:02:35,200
  27. there is also a way.
  28. 10
  29. 00:02:36,120 --> 00:02:40,570
  30. I can also help you with it.
  31. 11
  32. 00:02:45,230 --> 00:02:47,430
  33. But...
  34. 12
  35. 00:02:48,210 --> 00:02:54,420
  36. minister, you must first stand on our side.
  37. 13
  38. 00:03:02,910 --> 00:03:07,750
  39. Madame, what do you want me to do?
  40. 14
  41. 00:03:09,260 --> 00:03:13,430
  42. The spring hunt tomorrow is the best time.
  43. 15
  44. 00:03:21,030 --> 00:03:24,290
  45. Qing'er, did you see my dagger?
  46. 16
  47. 00:03:24,290 --> 00:03:27,880
  48. Dagger? Is it not Madame always carry it by your side?
  49. 17
  50. 00:03:29,580 --> 00:03:32,020
  51. I placed it by the side of my bed before I slept last night.
  52. 18
  53. 00:03:32,020 --> 00:03:35,350
  54. But do not know why, it is already gone when I woke up this morning.
  55. 19
  56. 00:03:35,950 --> 00:03:40,580
  57. It must be that you dropped it when you were changing your clothes this morning.
  58. 20
  59. 00:03:44,140 --> 00:03:46,490
  60. Could it have been stolen?
  61. 21
  62. 00:03:46,490 --> 00:03:51,210
  63. Stolen? Madame, who dares to be that bold to steal your dagger?
  64. 22
  65. 00:03:51,210 --> 00:03:55,660
  66. Madame, let us go to the spring hunt first and then I will just help you find it later when we get back. Let us go.
  67. 23
  68. 00:04:24,410 --> 00:04:28,680
  69. The weather today is very good. It is indeed a good time to hunt.
  70. 24
  71. 00:04:28,680 --> 00:04:30,570
  72. Since I entered the palace,
  73. 25
  74. 00:04:30,570 --> 00:04:34,140
  75. sister is the person who really took great care of me.
  76. 26
  77. 00:04:34,140 --> 00:04:38,780
  78. But recently, there are some things that I really cannot understand.
  79. 27
  80. 00:04:41,150 --> 00:04:44,820
  81. This nine eye glass beads are high quality product of the southern state of Chu.
  82. 28
  83. 00:04:44,820 --> 00:04:47,410
  84. Only the royalties of Chu can have them.
  85. 29
  86. 00:04:48,200 --> 00:04:51,910
  87. Chu <i>liangren</i> previously gave Han <i>zhangshi</i> one string of them.
  88. 30
  89. 00:04:51,910 --> 00:04:56,340
  90. But coincidentally, the poison bottle that that was given to Lord Han Fei that led to his death
  91. 31
  92. 00:04:56,340 --> 00:04:59,060
  93. also has this nine eye glass beads.
  94. 32
  95. 00:04:59,060 --> 00:05:01,990
  96. What is there not to understand?
  97. 33
  98. 00:05:03,860 --> 00:05:09,290
  99. The nine glass beads on this medicine bottle does not belong to Han <i>zhangshi </i>.
  100. 34
  101. 00:05:09,290 --> 00:05:13,240
  102. But it was Madame Chu's present to you.
  103. 35
  104. 00:05:13,240 --> 00:05:15,220
  105. Am I right?
  106. 36
  107. 00:05:16,060 --> 00:05:19,320
  108. When you entered the palace, Chu <i>liangren</i> wanted to win your favor
  109. 37
  110. 00:05:19,320 --> 00:05:21,920
  111. so she gave you a string of nine glass beads.
  112. 38
  113. 00:05:21,920 --> 00:05:25,510
  114. I smelled white sandalwood on Han <i>zhangshi</i>.
  115. 39
  116. 00:05:27,900 --> 00:05:30,250
  117. <i> Madame, what is the matter?</i>
  118. 40
  119. 00:05:31,810 --> 00:05:35,420
  120. <i> Do you habitually burn incense in your room? </i>
  121. 41
  122. 00:05:35,420 --> 00:05:37,060
  123. <i> Burn incense? </i>
  124. 42
  125. 00:05:38,210 --> 00:05:40,080
  126. <i> Incense is expensive. </i>
  127. 43
  128. 00:05:40,080 --> 00:05:43,380
  129. <i> This is a refined activity of a highly ranked madame. </i>
  130. 44
  131. 00:05:43,380 --> 00:05:46,770
  132. <i> How can I?</i>
  133. 45
  134. 00:05:47,410 --> 00:05:51,510
  135. A level 7 <i>zhangshi</i> surely will not be able to use such an expensive fragrance.
  136. 46
  137. 00:05:51,510 --> 00:05:57,110
  138. And among the madams, the one who likes to use sandalwood scent the most is Sister.
  139. 47
  140. 00:05:59,500 --> 00:06:02,550
  141. That is why when I smelled sandalwood fragrance from Han <i>zhangshi</i>,
  142. 48
  143. 00:06:02,550 --> 00:06:05,570
  144. the first one I thought of is you.
  145. 49
  146. 00:06:05,570 --> 00:06:09,390
  147. It can even be said that Han <i>zhangshi</i> seemed to be following orders from Chu <i>liangran</i>
  148. 50
  149. 00:06:09,390 --> 00:06:13,160
  150. but in reality, she was working for you.
  151. 51
  152. 00:06:14,700 --> 00:06:18,410
  153. This matter was done by Chu <i>liangren</i> to begin with.
  154. 52
  155. 00:06:18,410 --> 00:06:23,440
  156. There were both material evidence and witness. How could I be involved in this matter?
  157. 53
  158. 00:06:24,890 --> 00:06:29,590
  159. Regarding the letter for the family back home, it was indeed Chu <i>liangren</i> who instructed Han <i>zhangshi</i> to do it.
  160. 54
  161. 00:06:29,590 --> 00:06:33,080
  162. The purpose was to help Tingwei Official deal with Han Feizi.
  163. 55
  164. 00:06:33,080 --> 00:06:37,070
  165. And the Tingwei Official repaid her by letting his assassins abduct me out of the palace
  166. 56
  167. 00:06:37,070 --> 00:06:39,570
  168. and let me die outside the palace.
  169. 57
  170. 00:06:39,570 --> 00:06:42,550
  171. But Tingwei Official and Han Feizi are classmates after all.
  172. 58
  173. 00:06:42,550 --> 00:06:45,370
  174. It is unlikely for him to have be so heartless as to kill him.
  175. 59
  176. 00:06:45,370 --> 00:06:49,430
  177. The person who borrowed the hands of another to kill someone is you, Madame Min.
  178. 60
  179. 00:06:51,700 --> 00:06:55,960
  180. You knew about the scheme of Chu <i>liangren</i> to poison Lord Changping.
  181. 61
  182. 00:06:55,960 --> 00:07:00,330
  183. <i>You then took the poison and gave it to Lord Han Fei.</i>
  184. 62
  185. 00:07:00,330 --> 00:07:03,310
  186. <i>And you even placed a nine eye glass beads on its container</i>
  187. 63
  188. 00:07:03,310 --> 00:07:06,510
  189. so as to frame everything to Chu <i>liangren</i>.
  190. 64
  191. 00:07:07,950 --> 00:07:10,010
  192. Just with your one-sided testimony,
  193. 65
  194. 00:07:10,010 --> 00:07:14,290
  195. you plan to say that I am the one who gave the poison already?
  196. 66
  197. 00:07:15,570 --> 00:07:19,070
  198. Yes, all of these are just my inference.
  199. 67
  200. 00:07:19,070 --> 00:07:22,600
  201. But my only evidence is your heart.
  202. 68
  203. 00:07:23,720 --> 00:07:27,160
  204. Madame Min has always put out an appearance of not getting involved with state affairs.
  205. 69
  206. 00:07:27,160 --> 00:07:31,750
  207. But secretly, the one who is deeply involved in state affairs was actually you.
  208. 70
  209. 00:07:31,750 --> 00:07:36,540
  210. The purpose of you entering Qin is actually to help Prince Jia regain the throne.
  211. 71
  212. 00:07:36,540 --> 00:07:41,440
  213. But actually, your deeper motive is to take revenge on the king of Zhao
  214. 72
  215. 00:07:41,440 --> 00:07:43,880
  216. because King Qian of Zhao dumped you.
  217. 73
  218. 00:07:43,880 --> 00:07:46,490
  219. No such thing! Where did you get all of those?
  220. 74
  221. 00:07:46,490 --> 00:07:49,740
  222. Sister can deny everything that I said.
  223. 75
  224. 00:07:51,150 --> 00:07:54,590
  225. However, you relationship with the king of Zhao is something that you cannot deny.
  226. 76
  227. 00:07:57,350 --> 00:07:59,320
  228. Queen Dowager already told me everything.
  229. 77
  230. 00:07:59,320 --> 00:08:03,620
  231. The reason I chose to tell Sister everything about this now when there is no one else but us
  232. 78
  233. 00:08:04,260 --> 00:08:07,680
  234. and did not tell them to His Majesty directly is because I want to help you.
  235. 79
  236. 00:08:09,700 --> 00:08:11,810
  237. Madame Min,
  238. 80
  239. 00:08:11,810 --> 00:08:14,230
  240. what really is your purpose in entering Qin?
  241. 81
  242. 00:08:14,860 --> 00:08:18,940
  243. You indeed plan to help Prince Jia reclaim the throne of Zhao, right?
  244. 82
  245. 00:08:21,950 --> 00:08:24,130
  246. I do not need your help.
  247. 83
  248. 00:08:33,690 --> 00:08:37,530
  249. Gonsun Li, you are too smart.
  250. 84
  251. 00:08:37,530 --> 00:08:41,790
  252. If your intelligence could have let you suit your actions to the times,
  253. 85
  254. 00:08:41,790 --> 00:08:46,210
  255. I also will not need to harm you anymore.
  256. 86
  257. 00:08:46,210 --> 00:08:49,780
  258. But you have meddled too much.
  259. 87
  260. 00:08:49,780 --> 00:08:54,540
  261. I then can only eliminate you.
  262. 88
  263. 00:08:54,540 --> 00:08:56,940
  264. When did you steal my dagger?
  265. 89
  266. 00:08:58,130 --> 00:09:01,940
  267. Help! Help!
  268. 90
  269. 00:09:01,940 --> 00:09:05,580
  270. <i>Help! Save me!</i>
  271. 91
  272. 00:09:06,410 --> 00:09:07,910
  273. <i>Save me!</i>
  274. 92
  275. 00:09:07,910 --> 00:09:09,540
  276. <i>Madame Min!</i>
  277. 93
  278. 00:09:11,990 --> 00:09:14,470
  279. - Madame, you're hurt.
  280. - What's wrong?
  281. 94
  282. 00:09:22,180 --> 00:09:23,910
  283. What's going on?
  284. 95
  285. 00:09:23,910 --> 00:09:25,600
  286. Your Majesty...
  287. 96
  288. 00:09:26,330 --> 00:09:28,230
  289. It was her.
  290. 97
  291. 00:09:28,910 --> 00:09:31,910
  292. It was her who wanted to kill me.
  293. 98
  294. 00:09:33,070 --> 00:09:36,220
  295. I did not. Your Majesty, I did not.
  296. 99
  297. 00:09:37,260 --> 00:09:39,100
  298. I really did not.
  299. 100
  300. 00:10:02,440 --> 00:10:05,200
  301. Greetings, Your Majesty.
  302. 101
  303. 00:10:05,200 --> 00:10:08,850
  304. Wife is injured. No need to bow.
  305. 102
  306. 00:10:08,850 --> 00:10:10,990
  307. Thank you, Your Majesty.
  308. 103
  309. 00:10:10,990 --> 00:10:14,710
  310. Royal physician, how is my wife?
  311. 104
  312. 00:10:14,710 --> 00:10:20,640
  313. Informing Your Majesty, although there is a superficial wound, it did not affect her muscles and bones. It is no big deal.
  314. 105
  315. 00:10:20,640 --> 00:10:22,790
  316. I will just prescribe some medicines,
  317. 106
  318. 00:10:22,790 --> 00:10:26,970
  319. to be applied externally and to be taken in, and the injury will be fully healed in a few days.
  320. 107
  321. 00:10:26,970 --> 00:10:28,740
  322. Okay. Go now.
  323. 108
  324. 00:10:28,740 --> 00:10:30,790
  325. Yes, Your Majesty.
  326. 109
  327. 00:10:45,910 --> 00:10:47,480
  328. Madame Li,
  329. 110
  330. 00:10:49,990 --> 00:10:53,110
  331. this is your dagger, right?
  332. 111
  333. 00:10:53,920 --> 00:10:56,820
  334. Replying to Your Majesty, it is mine.
  335. 112
  336. 00:10:56,820 --> 00:11:00,410
  337. Madame Li indeed used this dagger to hurt me.
  338. 113
  339. 00:11:00,410 --> 00:11:04,430
  340. Replying to Your Majesty, I never used this dagger to harm anyone.
  341. 114
  342. 00:11:04,430 --> 00:11:07,180
  343. Why then is this dagger inside the carriage?
  344. 115
  345. 00:11:07,180 --> 00:11:11,090
  346. Informing Your Majesty, there was someone who clearly stole the dagger of Madame.
  347. 116
  348. 00:11:11,090 --> 00:11:14,720
  349. This morning, we already could not find it.
  350. 117
  351. 00:11:17,180 --> 00:11:20,360
  352. This dagger was an item that you always carry by your side.
  353. 118
  354. 00:11:21,300 --> 00:11:25,860
  355. Tell me. Who else could get this dagger?
  356. 119
  357. 00:11:27,030 --> 00:11:31,640
  358. Your Majesty, what I can only tell you is that
  359. 120
  360. 00:11:31,640 --> 00:11:35,750
  361. I never thought of using this dagger to hurt Madame Min.
  362. 121
  363. 00:11:35,750 --> 00:11:41,000
  364. If it was not you, then was it Mindai who hurt herself using the dagger?
  365. 122
  366. 00:11:43,600 --> 00:11:45,400
  367. <i>Madame Min!</i>
  368. 123
  369. 00:11:45,400 --> 00:11:48,600
  370. I never learned martial arts.
  371. 124
  372. 00:11:48,600 --> 00:11:51,000
  373. I would already get scared just by the sight of blood.
  374. 125
  375. 00:11:51,000 --> 00:11:55,200
  376. How could then have I hurt myself using the dagger of Madame Li?
  377. 126
  378. 00:11:55,200 --> 00:12:01,600
  379. Madame Min, you know that everything I said was true. If you really want to fool His Majesty like this,
  380. 127
  381. 00:12:01,600 --> 00:12:04,300
  382. I can only say the truth then.
  383. 128
  384. 00:12:07,400 --> 00:12:13,400
  385. Your Majesty, the mastermind in the killing of Lord Han Fei is the Madame Min in front of you.
  386. 129
  387. 00:12:13,400 --> 00:12:16,300
  388. The poison was indeed prepared by Chu <i>liangren</i>.
  389. 130
  390. 00:12:16,300 --> 00:12:19,100
  391. But the target was not Lord Han Fei.
  392. 131
  393. 00:12:19,100 --> 00:12:24,200
  394. Madame Min ordered someone to send the poison to the prison. Just to frame Chu <i>liangren</i>
  395. 132
  396. 00:12:24,200 --> 00:12:26,000
  397. and Han <i>zhangshi</i>,
  398. 133
  399. 00:12:26,000 --> 00:12:30,500
  400. she then left nine eye glass beads from the state of Chu as evidence. Just to silence her,
  401. 134
  402. 00:12:31,390 --> 00:12:34,110
  403. she even killed Han <i>zhangshi</i>.
  404. 135
  405. 00:12:38,200 --> 00:12:43,200
  406. As for Jing <i>liangren</i>, it was also Madame Min who killed her.
  407. 136
  408. 00:12:43,200 --> 00:12:47,200
  409. Just to deepen our suspicions against Chu <i>liangren</i>,
  410. 137
  411. 00:12:47,200 --> 00:12:51,600
  412. hence, she used the matter about Chu <i>liangren</i> causing the miscarriage of Jing <i>liangren</i>,
  413. 138
  414. 00:12:51,600 --> 00:12:53,800
  415. and used the same black hell falsebore
  416. 139
  417. 00:12:53,800 --> 00:12:57,000
  418. against Jing <i>liangren</i>.
  419. 140
  420. 00:13:01,410 --> 00:13:04,380
  421. You really made it sound so exaggerated.
  422. 141
  423. 00:13:05,300 --> 00:13:11,800
  424. Madame Li, on the day that Jing <i>liangren</i> died, I was in your chambers chatting with you.
  425. 142
  426. 00:13:11,800 --> 00:13:14,800
  427. How could you have said that it was I who poisoned her?
  428. 143
  429. 00:13:14,800 --> 00:13:18,800
  430. I asked the royal physician. The poison that Lord Han Fei and Jing <i>liangren</i> died from
  431. 144
  432. 00:13:18,800 --> 00:13:23,400
  433. were both black false hellebore. But the level of poisoning is different.
  434. 145
  435. 00:13:23,400 --> 00:13:28,000
  436. Madame Min, you bribed the servant by the side of Jing <i>liangren</i>
  437. 146
  438. 00:13:28,000 --> 00:13:31,800
  439. and ordered her to add a few black false hellebore in the food of Jing <i>liangren</i>.
  440. 147
  441. 00:13:31,800 --> 00:13:35,200
  442. After accumulating for so many days, the body of Jing <i>liangren</i> was not able to take it anymore
  443. 148
  444. 00:13:35,200 --> 00:13:39,000
  445. so she naturally died. Because it was quite slow for the effect of the poison to manifest,
  446. 149
  447. 00:13:39,000 --> 00:13:41,500
  448. of course, no one would suspect that it was you who did it.
  449. 150
  450. 00:13:41,500 --> 00:13:46,300
  451. Just for your own interest, you killed Jing <i>liangren</i> and Han <i>zhangshi</i>.
  452. 151
  453. 00:13:48,000 --> 00:13:52,100
  454. The person in here that borrowed the hands of someone else to kill is only you.
  455. 152
  456. 00:13:53,000 --> 00:13:57,000
  457. Little sister, you completely do not have any evidence for these things that you are saying.
  458. 153
  459. 00:13:57,000 --> 00:14:01,200
  460. The deaths of Han Fei and Han <i>zhangshi</i> have nothing to do with me.
  461. 154
  462. 00:14:01,200 --> 00:14:04,800
  463. Do not make unfounded accusations against others just to get away from your own crime.
  464. 155
  465. 00:14:04,800 --> 00:14:07,800
  466. Framing everything on me!
  467. 156
  468. 00:14:07,800 --> 00:14:11,400
  469. I indeed have no evidences to prove that these were done by you
  470. 157
  471. 00:14:11,400 --> 00:14:16,200
  472. but everyone by Madame Min are from Zhao.
  473. 158
  474. 00:14:16,200 --> 00:14:20,600
  475. Following the orders of Prince Jia. Of course, they will not betray Madame Min.
  476. 159
  477. 00:14:20,600 --> 00:14:23,600
  478. Moreover, even if Your Majesty will suspect you,
  479. 160
  480. 00:14:23,600 --> 00:14:28,500
  481. Han <i>zhangshi</i> and Jing <i>liangren</i> are both dead. What can His Majesty do to you then?
  482. 161
  483. 00:14:36,500 --> 00:14:39,000
  484. Mindai, I do not understand.
  485. 162
  486. 00:14:39,000 --> 00:14:42,800
  487. You said that Madame Li is trying to cover up her crime. What crime?
  488. 163
  489. 00:14:42,800 --> 00:14:48,000
  490. Replying to Your Majesty, the reason that Madame Li wanted to silence me
  491. 164
  492. 00:14:48,000 --> 00:14:51,400
  493. was because I was about to expose a scandal.
  494. 165
  495. 00:14:51,400 --> 00:14:54,800
  496. Your Majesty, you must not listen to the nonsense talks of Madame Min!
  497. 166
  498. 00:14:54,800 --> 00:14:58,300
  499. It was Madame Li who helped Crown Prince Dan leave Qin.
  500. 167
  501. 00:15:01,200 --> 00:15:04,000
  502. Your Majesty, the abduction of Madame Li
  503. 168
  504. 00:15:04,000 --> 00:15:07,700
  505. was exactly a part of the plan of Crown Prince Dan to escape Qin.
  506. 169
  507. 00:15:14,900 --> 00:15:18,400
  508. Xiao Li, you say it.
  509. 170
  510. 00:15:18,400 --> 00:15:20,100
  511. Informing Your Majesty,
  512. 171
  513. 00:15:20,100 --> 00:15:23,200
  514. because Madame was worried that Madame Li has intentions to betray Qin,
  515. 172
  516. 00:15:23,200 --> 00:15:27,000
  517. so she told me to secretly monitor Madame Li.
  518. 173
  519. 00:15:27,000 --> 00:15:29,800
  520. <i>What we are about to face</i>
  521. 174
  522. 00:15:29,800 --> 00:15:33,000
  523. <i>is not some mountain cat or wild boar,</i>
  524. 175
  525. 00:15:33,000 --> 00:15:36,400
  526. <i>but the Huben Army who does not blink when they kill.</i>
  527. 176
  528. 00:15:36,400 --> 00:15:40,700
  529. <i>Since you are already decided, we also do not have any retreat path anymore.</i>
  530. 177
  531. 00:15:42,200 --> 00:15:44,000
  532. <i>Who is it?</i>
  533. 178
  534. 00:15:49,400 --> 00:15:52,980
  535. Xiao Li, how could you treat our Madame like that?!
  536. 179
  537. 00:15:54,200 --> 00:15:58,200
  538. Madame Li masterminded the planning of the escape of Crown Prince Dan.
  539. 180
  540. 00:15:58,200 --> 00:16:01,400
  541. And even the assassin who trespassed into the manor that day
  542. 181
  543. 00:16:01,400 --> 00:16:05,800
  544. - also seemed to be a senior brother of Madame Li.
  545. - You....
  546. 182
  547. 00:16:05,800 --> 00:16:09,600
  548. Your Majesty, what Xiao Li said were all true.
  549. 183
  550. 00:16:09,600 --> 00:16:12,800
  551. She previously swore by me that if there was anything false about what she said,
  552. 184
  553. 00:16:12,800 --> 00:16:16,800
  554. she is willing to be locked up in Yongxiang Prison and will never dispute it.
  555. 185
  556. 00:16:26,600 --> 00:16:32,000
  557. Little sister, it is also fine if you will not admit the things that I have said.
  558. 186
  559. 00:16:32,000 --> 00:16:37,600
  560. What is important is if Your Majesty will still believe you.
  561. 187
  562. 00:16:38,970 --> 00:16:46,950
  563. <i>Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com</i>
  564. 188
  565. 00:16:49,600 --> 00:16:52,400
  566. <i>Tingwei Official is seeking an audience!</i>
  567. 189
  568. 00:16:52,400 --> 00:16:54,000
  569. Why did he come?
  570. 190
  571. 00:16:54,000 --> 00:16:58,600
  572. It was me who asked him to come. The purpose is for him to prove that
  573. 191
  574. 00:16:58,600 --> 00:17:01,400
  575. everything I said were true.
  576. 192
  577. 00:17:01,400 --> 00:17:03,500
  578. Let him in!
  579. 193
  580. 00:17:10,800 --> 00:17:12,800
  581. Greetings, Your Majesty.
  582. 194
  583. 00:17:12,800 --> 00:17:17,300
  584. Get up. Hurry and say it. I do not have much patience right now.
  585. 195
  586. 00:17:18,400 --> 00:17:20,200
  587. Informing Your Majesty,
  588. 196
  589. 00:17:20,200 --> 00:17:23,800
  590. it was indeed my ignorance and doing that Madame Li
  591. 197
  592. 00:17:23,800 --> 00:17:26,300
  593. got taken out of the inner palace.
  594. 198
  595. 00:17:26,300 --> 00:17:31,900
  596. I got confused by the words of Chu <i>liangren</i>, hence, did such a thing.
  597. 199
  598. 00:17:31,900 --> 00:17:35,600
  599. But the reason I did that
  600. 200
  601. 00:17:35,600 --> 00:17:39,400
  602. was because I have always suspected Madame Li
  603. 201
  604. 00:17:39,400 --> 00:17:41,800
  605. has evil intentions against our Qin.
  606. 202
  607. 00:17:41,800 --> 00:17:45,800
  608. What do you mean? I do not want to hear you passing your responsibilities.
  609. 203
  610. 00:17:45,800 --> 00:17:49,400
  611. One must be punished appropriately for the crime that he has done.
  612. 204
  613. 00:17:49,400 --> 00:17:52,500
  614. Why do you say that Madame Li has evil intentions against my Qin?
  615. 205
  616. 00:17:53,400 --> 00:17:55,000
  617. I am terrified.
  618. 206
  619. 00:17:55,000 --> 00:17:59,400
  620. I saw how Your Majesty favored Madame Li more and more as the day goes by.
  621. 207
  622. 00:17:59,400 --> 00:18:01,700
  623. But Madame Li came from the already deceased state of Wey.
  624. 208
  625. 00:18:01,700 --> 00:18:05,000
  626. Her whole family has already been killed by our Qin Army.
  627. 209
  628. 00:18:05,000 --> 00:18:08,600
  629. Hence, she kept going against our government.
  630. 210
  631. 00:18:08,610 --> 00:18:10,990
  632. That is why, I cannot help but worry
  633. 211
  634. 00:18:10,990 --> 00:18:13,590
  635. if Madame Li has an ulterior motive in
  636. 212
  637. 00:18:13,600 --> 00:18:17,200
  638. frequently serving by the side of Your Majesty.
  639. 213
  640. 00:18:18,000 --> 00:18:23,000
  641. And as expected, that day when Madame Li got abducted out of the palace,
  642. 214
  643. 00:18:23,000 --> 00:18:25,800
  644. other than Zhong guard Hanshen,
  645. 215
  646. 00:18:25,800 --> 00:18:30,200
  647. there seemed to be another second senior brother.
  648. 216
  649. 00:18:30,200 --> 00:18:34,800
  650. This person was actually the one who really saved Madame Li.
  651. 217
  652. 00:18:34,800 --> 00:18:39,300
  653. And also, he is the leader of the people who rescued Yan Dan.
  654. 218
  655. 00:18:39,300 --> 00:18:43,800
  656. And also, I also heard that before Madame Li entered the palace,
  657. 219
  658. 00:18:43,800 --> 00:18:49,000
  659. she was childhood sweethearts with this second senior brother, their relationship is not that simple.
  660. 220
  661. 00:18:49,000 --> 00:18:52,800
  662. Your Majesty, everything that I said were true.
  663. 221
  664. 00:18:52,800 --> 00:18:56,300
  665. I definitely did not lie to Your Majesty.
  666. 222
  667. 00:18:57,400 --> 00:19:02,400
  668. <i>Do not forget. It was I who allowed you to have this bastard child.</i>
  669. 223
  670. 00:19:02,400 --> 00:19:06,400
  671. <i>He is not a bastard child. He is a child by me and my senior--</i>
  672. 224
  673. 00:19:20,800 --> 00:19:24,200
  674. <i>Maybe it was too dark that time so I was not able to recognize him.</i>
  675. 225
  676. 00:19:24,200 --> 00:19:28,400
  677. And also, after this Second Brother
  678. 226
  679. 00:19:28,400 --> 00:19:31,000
  680. rescued Madame Li,
  681. 227
  682. 00:19:31,000 --> 00:19:33,200
  683. exactly a day has past
  684. 228
  685. 00:19:33,200 --> 00:19:36,800
  686. before Madame Li returned to the palace.
  687. 229
  688. 00:19:36,800 --> 00:19:41,600
  689. Within this one day, a man and a woman alone together,
  690. 230
  691. 00:19:41,600 --> 00:19:43,980
  692. and it was even in the wilderness,
  693. 231
  694. 00:19:43,980 --> 00:19:46,600
  695. it is hard to say if there will be any re-ignition of past romance.
  696. 232
  697. 00:19:46,600 --> 00:19:48,800
  698. Tingwei Offcial!
  699. 233
  700. 00:19:48,800 --> 00:19:52,000
  701. Do not make fabricated rumors or entire irrelevant statements.
  702. 234
  703. 00:19:52,000 --> 00:19:56,600
  704. Madame Li, if not because you are guilty,
  705. 235
  706. 00:19:56,600 --> 00:19:59,700
  707. why are you being this angry?
  708. 236
  709. 00:20:08,100 --> 00:20:13,300
  710. Other than Madame Li, all of you go out.
  711. 237
  712. 00:20:20,000 --> 00:20:21,900
  713. Go out!
  714. 238
  715. 00:20:55,160 --> 00:20:56,870
  716. Stand up.
  717. 239
  718. 00:21:06,840 --> 00:21:08,910
  719. Look at me.
  720. 240
  721. 00:21:11,810 --> 00:21:16,660
  722. Are everything they said earlier true?
  723. 241
  724. 00:21:18,210 --> 00:21:19,840
  725. Say it!
  726. 242
  727. 00:21:21,800 --> 00:21:24,200
  728. If you will not say it,
  729. 243
  730. 00:21:24,200 --> 00:21:28,100
  731. I will immediately execute all the Yan people in the manor of the Crown Prince.
  732. 244
  733. 00:21:32,590 --> 00:21:34,870
  734. It is true.
  735. 245
  736. 00:21:44,000 --> 00:21:47,200
  737. That man that is highly skilled in martial arts
  738. 246
  739. 00:21:47,200 --> 00:21:52,700
  740. that rescued Yan Dan is your senior brother, am I right?
  741. 247
  742. 00:21:56,560 --> 00:21:58,060
  743. Yes.
  744. 248
  745. 00:22:00,000 --> 00:22:06,600
  746. Because you knew that he will come, that is why you had to help him.
  747. 249
  748. 00:22:06,600 --> 00:22:08,500
  749. No.
  750. 250
  751. 00:22:09,600 --> 00:22:12,600
  752. I just wanted to help Crown Prince Dan of Yan to return to his mother state
  753. 251
  754. 00:22:12,600 --> 00:22:16,000
  755. and not let him continue compromising just to live.
  756. 252
  757. 00:22:16,000 --> 00:22:19,200
  758. Your Majesty also does not want him to age and die here in Qin.
  759. 253
  760. 00:22:19,200 --> 00:22:23,100
  761. You just cannot lower down your pride and let a hostaged prince leave.
  762. 254
  763. 00:22:24,320 --> 00:22:29,650
  764. If Your Majesty wants to punish me, I am willingly accepting it.
  765. 255
  766. 00:22:31,090 --> 00:22:34,990
  767. Helping Yan Dan leave Qin is just an excuse.
  768. 256
  769. 00:22:38,400 --> 00:22:44,000
  770. You actually just want to see him. You wanted to be with him.
  771. 257
  772. 00:22:49,200 --> 00:22:55,000
  773. You getting abducted out of the palace was also part of your plan,
  774. 258
  775. 00:22:56,200 --> 00:22:59,100
  776. including Han Shen.
  777. 259
  778. 00:22:59,100 --> 00:23:01,600
  779. Getting abducted...
  780. 260
  781. 00:23:01,600 --> 00:23:05,100
  782. Getting abducted was just to let Crown Prince Dan successfully leave his room.
  783. 261
  784. 00:23:05,880 --> 00:23:10,020
  785. Your Majesty, I know that I lied to you.
  786. 262
  787. 00:23:11,010 --> 00:23:15,890
  788. But all of these were planned by me. Others have nothing to do with this.
  789. 263
  790. 00:23:30,340 --> 00:23:32,990
  791. I was so worried about you.
  792. 264
  793. 00:23:35,410 --> 00:23:40,330
  794. You instead connived with that person to fool me?
  795. 265
  796. 00:23:45,220 --> 00:23:47,500
  797. I feel very guilty.
  798. 266
  799. 00:23:50,270 --> 00:23:53,180
  800. On one hand, you helped Yan Dan escape Qin.
  801. 267
  802. 00:23:54,990 --> 00:24:00,610
  803. On the other hand, showing me false affection.
  804. 268
  805. 00:24:03,190 --> 00:24:05,530
  806. That is how you expressed your guilt?
  807. 269
  808. 00:24:06,720 --> 00:24:08,270
  809. It is not like that.
  810. 270
  811. 00:24:08,270 --> 00:24:10,460
  812. Stop lying to me!
  813. 271
  814. 00:24:15,020 --> 00:24:18,190
  815. Until now, you still love that man, am I right?
  816. 272
  817. 00:24:23,480 --> 00:24:28,530
  818. That senior brother who you think of a day and night.
  819. 273
  820. 00:24:32,820 --> 00:24:38,450
  821. From then until now, you have never loved me.
  822. 274
  823. 00:24:41,490 --> 00:24:45,850
  824. Just for your own interest, you lied to me.
  825. 275
  826. 00:24:50,430 --> 00:24:53,770
  827. You and your second senior brother met up in the wilderness.
  828. 276
  829. 00:24:53,770 --> 00:24:58,020
  830. I am sure that you two had a revival of your romance.
  831. 277
  832. 00:24:58,020 --> 00:25:00,710
  833. No, it is not like that.
  834. 278
  835. 00:25:00,710 --> 00:25:03,730
  836. I just wanted to help Crown Prince Dan return to his state.
  837. 279
  838. 00:25:06,040 --> 00:25:08,310
  839. My love for you is real.
  840. 280
  841. 00:25:08,310 --> 00:25:09,840
  842. It is really not like what you are thinking.
  843. 281
  844. 00:25:09,840 --> 00:25:11,540
  845. - It is really--
  846. - Enough!
  847. 282
  848. 00:25:12,800 --> 00:25:14,330
  849. I will not believe you anymore.
  850. 283
  851. 00:25:14,330 --> 00:25:16,200
  852. Sorry.
  853. 284
  854. 00:25:17,900 --> 00:25:19,710
  855. - Sorry.
  856. - Get lost.
  857. 285
  858. 00:25:19,710 --> 00:25:22,010
  859. - Leave!
  860. - Sorry.
  861. 286
  862. 00:25:27,150 --> 00:25:28,950
  863. Sorry.
  864. 287
  865. 00:25:30,660 --> 00:25:32,850
  866. Sorry...
  867. 288
  868. 00:25:34,680 --> 00:25:36,930
  869. Sorry...
  870. 289
  871. 00:25:39,950 --> 00:25:42,190
  872. Sorry...
  873. 290
  874. 00:25:50,490 --> 00:25:52,140
  875. - Li Zhong!
  876. - I am here.
  877. 291
  878. 00:25:52,140 --> 00:25:54,830
  879. Immediately lock Madame Li in the Yongxiang Prison and to await her punishment!
  880. 292
  881. 00:25:54,830 --> 00:25:56,370
  882. Yongxiang?
  883. 293
  884. 00:25:57,710 --> 00:25:59,550
  885. Can you not understand?!
  886. 294
  887. 00:25:59,550 --> 00:26:02,280
  888. Yes, I will immediately had it done.
  889. 295
  890. 00:26:03,310 --> 00:26:05,890
  891. Also lock up all the household members of Crown Prince Dan.
  892. 296
  893. 00:26:05,890 --> 00:26:07,420
  894. Yes.
  895. 297
  896. 00:26:12,460 --> 00:26:14,930
  897. Sir, what are you doing?
  898. 298
  899. 00:26:14,930 --> 00:26:17,010
  900. We are just about to leave for Ji City.
  901. 299
  902. 00:26:17,010 --> 00:26:19,080
  903. I fear that you all cannot go back anymore.
  904. 300
  905. 00:26:19,080 --> 00:26:21,990
  906. Men, arrest all of them!
  907. 301
  908. 00:26:34,230 --> 00:26:37,550
  909. Eldest Senior, there are no one else here.
  910. [Handan, Zhao State]
  911. 302
  912. 00:26:37,550 --> 00:26:39,760
  913. Just be honest with me.
  914. 303
  915. 00:26:41,100 --> 00:26:42,920
  916. Are you really sent
  917. 304
  918. 00:26:44,260 --> 00:26:48,700
  919. by the king of Qin to arrest Crown Prince Dan?
  920. 305
  921. 00:27:02,120 --> 00:27:07,420
  922. Junior, my purpose is really not Crown Prince Dan.
  923. 306
  924. 00:27:07,420 --> 00:27:10,010
  925. I already told Lord Tian Guang the truth earlier.
  926. 307
  927. 00:27:10,010 --> 00:27:15,300
  928. But really sorry. It is not convenient to let more people know about this matter.
  929. 308
  930. 00:27:15,300 --> 00:27:18,830
  931. Okay. I believe you.
  932. 309
  933. 00:27:23,860 --> 00:27:29,340
  934. Maybe you feel that because junior sister and I are staying in the Qin palace, we are people of the king of Qin.
  935. 310
  936. 00:27:30,460 --> 00:27:33,320
  937. I have no opinion on how you want to look at us.
  938. 311
  939. 00:27:33,320 --> 00:27:35,230
  940. But I want to tell you
  941. 312
  942. 00:27:36,320 --> 00:27:40,390
  943. that after entering the palace for so many years, Li'er has not changed.
  944. 313
  945. 00:27:40,390 --> 00:27:44,950
  946. She is still that Li'er who will surely draw her sword to help if she sees any injustice,
  947. 314
  948. 00:27:44,950 --> 00:27:49,090
  949. will extend her helping hand to any weak who will need it.
  950. 315
  951. 00:27:49,800 --> 00:27:55,780
  952. Even though I tried to advice her against it numerous times, she still had to make herself get involved in this matter of Crown Prince Dan of Yan.
  953. 316
  954. 00:28:03,780 --> 00:28:07,460
  955. Your Highness Crown Prince, since Han Shen has a different motive,
  956. 317
  957. 00:28:07,460 --> 00:28:10,400
  958. why then is he also coincidentally here in Handan City?
  959. 318
  960. 00:28:10,400 --> 00:28:14,770
  961. If he was ordered by the king of Qin to get information about your whereabouts,
  962. 319
  963. 00:28:14,770 --> 00:28:17,230
  964. did we not all got fooled by him?
  965. 320
  966. 00:28:17,230 --> 00:28:24,720
  967. General Fan, Young Warrior Han really contributed during the escape of His Highness Crown Prince.
  968. 321
  969. 00:28:24,720 --> 00:28:27,620
  970. If not because he deliberately let Young Warrior Jing hurt him,
  971. 322
  972. 00:28:27,620 --> 00:28:33,660
  973. we might have not been able to pass Hangu Pass until now.
  974. 323
  975. 00:28:33,660 --> 00:28:36,280
  976. Han Shen indeed previously provided great help to us.
  977. 324
  978. 00:28:36,280 --> 00:28:40,560
  979. I am willing to believe that Guard Han Shen has no evil intentions in coming here.
  980. 325
  981. 00:28:40,560 --> 00:28:43,430
  982. General Fan, stop worrying already.
  983. 326
  984. 00:28:46,260 --> 00:28:50,630
  985. When junior sister knew that you have learned the sword technique left by master,
  986. 327
  987. 00:28:50,630 --> 00:28:52,730
  988. she really was happy for you.
  989. 328
  990. 00:28:58,490 --> 00:29:03,430
  991. I am now not a chivalrous warrior and instead shifted to being an assassin that does not even blink when I kill.
  992. 329
  993. 00:29:03,430 --> 00:29:05,540
  994. Is that something to be happy about?
  995. 330
  996. 00:29:09,360 --> 00:29:11,430
  997. Only now did I understand
  998. 331
  999. 00:29:11,430 --> 00:29:16,220
  1000. why Master sealed the Huluo Sword Technique inside a cave instead of giving it to us.
  1001. 332
  1002. 00:29:16,220 --> 00:29:22,270
  1003. In chaotic times, every one must sacrifice. Junior sister did.
  1004. 333
  1005. 00:29:23,250 --> 00:29:29,230
  1006. You did. I...of course, cannot be an exception.
  1007. 334
  1008. 00:29:55,930 --> 00:29:57,410
  1009. Let's go!
  1010. 335
  1011. 00:30:01,420 --> 00:30:04,520
  1012. Could it be that Ying Zheng has found us?
  1013. 336
  1014. 00:30:04,520 --> 00:30:08,970
  1015. Your Highness Crown Prince, no need to panic. Let us just leave this to Young Warrior Jing.
  1016. 337
  1017. 00:30:08,970 --> 00:30:11,540
  1018. We must not make rash moves.
  1019. 338
  1020. 00:30:11,540 --> 00:30:15,420
  1021. Han Shen just arrived and such matter has already happened. He surely is doubtful.
  1022. 339
  1023. 00:30:15,420 --> 00:30:18,620
  1024. General Fan, do not make conclusions this early.
  1025. 340
  1026. 00:30:18,620 --> 00:30:23,420
  1027. We must first know who these people are.
  1028. 341
  1029. 00:30:40,300 --> 00:30:41,800
  1030. Go!
  1031. 342
  1032. 00:30:54,560 --> 00:30:55,850
  1033. Madame
  1034. 343
  1035. 00:30:55,850 --> 00:30:59,630
  1036. Lord, I am begging you. Do not beat my Madame anymore.
  1037. 344
  1038. 00:30:59,630 --> 00:31:01,600
  1039. If you want to beat, beat me.
  1040. 345
  1041. 00:31:01,600 --> 00:31:05,180
  1042. I am willing to receive the punishment on Madame's behalf.
  1043. 346
  1044. 00:31:05,180 --> 00:31:07,590
  1045. - Lord
  1046. - Stop
  1047. 347
  1048. 00:31:10,350 --> 00:31:16,500
  1049. Madame Li, I really did not expect to see you here.
  1050. 348
  1051. 00:31:17,740 --> 00:31:22,330
  1052. Do not worry. Your humiliation of me previously,
  1053. 349
  1054. 00:31:22,330 --> 00:31:25,230
  1055. I will return double to you!
  1056. 350
  1057. 00:31:26,970 --> 00:31:34,010
  1058. Speak. Why did you privately help His Highness Crown Prince leave Qin?
  1059. 351
  1060. 00:31:34,010 --> 00:31:42,590
  1061. Did you secretly conspire any terms with Yan State that will be harmful to my Great Qin?
  1062. 352
  1063. 00:31:42,590 --> 00:31:44,630
  1064. There are not any terms.
  1065. 353
  1066. 00:31:44,630 --> 00:31:51,310
  1067. I am a concubine of Great Qin. What should or should not be done, I know what is appropriate.
  1068. 354
  1069. 00:31:53,800 --> 00:32:01,990
  1070. Lord Ting Wei. It is only me who wanted to help His Highness Crown Prince Yan. It has nothing to do with anyone else.
  1071. 355
  1072. 00:32:01,990 --> 00:32:06,530
  1073. Really? You really are so innocent and pure.
  1074. 356
  1075. 00:32:07,400 --> 00:32:10,380
  1076. His Highness Crown Prince Yan is the prince of Yan State.
  1077. 357
  1078. 00:32:10,380 --> 00:32:14,800
  1079. You freed this person away from Qin, causing turmoil in the realm.
  1080. 358
  1081. 00:32:14,800 --> 00:32:17,300
  1082. Could it be you did not know?
  1083. 359
  1084. 00:32:19,400 --> 00:32:23,830
  1085. The matter has reached this point. You still dare to protest. Fine.
  1086. 360
  1087. 00:32:23,830 --> 00:32:28,390
  1088. It seems I must continue to let you suffer.
  1089. 361
  1090. 00:32:28,390 --> 00:32:31,350
  1091. Let us see if you will speak the truth or not.
  1092. 362
  1093. 00:32:31,350 --> 00:32:33,460
  1094. - Beat her
  1095. - Yes
  1096. 363
  1097. 00:32:33,460 --> 00:32:35,100
  1098. Lord
  1099. 364
  1100. 00:32:35,950 --> 00:32:39,040
  1101. Madame. Madame
  1102. 365
  1103. 00:32:45,840 --> 00:32:47,590
  1104. Stop
  1105. 366
  1106. 00:32:50,170 --> 00:32:53,960
  1107. Madame, you are stubborn.
  1108. 367
  1109. 00:32:53,960 --> 00:32:56,880
  1110. You will not make a sound.
  1111. 368
  1112. 00:32:56,880 --> 00:33:03,160
  1113. If Lord Ting Wei..if your abilities and wisdom are half of Han Fei,
  1114. 369
  1115. 00:33:03,160 --> 00:33:05,850
  1116. you would not need to stay in this dark Yongxiang Prison
  1117. 370
  1118. 00:33:05,850 --> 00:33:09,420
  1119. and torture an insignificant concubine like me.
  1120. 371
  1121. 00:33:09,420 --> 00:33:15,640
  1122. A cunning person like you can only rely on your power to bully others.
  1123. 372
  1124. 00:33:17,120 --> 00:33:21,700
  1125. You have huge guts! You dare to tell me off!
  1126. 373
  1127. 00:33:24,320 --> 00:33:28,170
  1128. You privately helping a traitor leave Qin is a huge crime of lying to the king!
  1129. 374
  1130. 00:33:28,170 --> 00:33:31,760
  1131. Today, you disregarded the power of my Great Qin king.
  1132. 375
  1133. 00:33:31,760 --> 00:33:36,260
  1134. Talking wildly and insulting me! Okay...
  1135. 376
  1136. 00:33:36,260 --> 00:33:38,460
  1137. Men! Continue hitting her!
  1138. 377
  1139. 00:33:38,460 --> 00:33:40,150
  1140. - Yes.
  1141. - The more cruel, the better!
  1142. - Lord!
  1143. 378
  1144. 00:33:40,150 --> 00:33:42,440
  1145. Lord! I beg you,
  1146. 379
  1147. 00:33:42,440 --> 00:33:45,250
  1148. just hit me instead!
  1149. 380
  1150. 00:33:46,170 --> 00:33:49,110
  1151. How come Young Warrior Jing is still not back?
  1152. 381
  1153. 00:33:49,110 --> 00:33:51,260
  1154. I will just go out and take a look.
  1155. 382
  1156. 00:34:05,100 --> 00:34:06,700
  1157. Who are you?!
  1158. 383
  1159. 00:34:08,900 --> 00:34:12,680
  1160. Who are you? Why did you come here to see me?
  1161. 384
  1162. 00:34:14,000 --> 00:34:19,710
  1163. As they say, those with good intentions will not come. I came here today
  1164. 385
  1165. 00:34:19,710 --> 00:34:23,900
  1166. full of good intentions and to implement kind acts.
  1167. 386
  1168. 00:34:23,900 --> 00:34:27,200
  1169. Bullshit! What kind of kind acts are you employing here?
  1170. 387
  1171. 00:34:27,230 --> 00:34:29,690
  1172. You immediately had my friend contained upon entering.
  1173. 388
  1174. 00:34:29,690 --> 00:34:32,600
  1175. You clearly were sent by the king of Qin.
  1176. 389
  1177. 00:34:34,530 --> 00:34:39,550
  1178. Your Highness Crown Prince, the Yan state is so remote and the weather very cold
  1179. 390
  1180. 00:34:39,550 --> 00:34:42,540
  1181. causing the state to be weak and have very few produce for income.
  1182. 391
  1183. 00:34:42,540 --> 00:34:46,290
  1184. I am afraid that Your Highness Crown Prince will just suffer once you return to Yan
  1185. 392
  1186. 00:34:46,290 --> 00:34:49,690
  1187. so I especially came here to escort Your Highness Crown Prince back to Qin to enjoy a prosperous life.
  1188. 393
  1189. 00:34:49,690 --> 00:34:53,190
  1190. You indeed are assassins sent by the king of Qin!
  1191. 394
  1192. 00:35:09,020 --> 00:35:11,520
  1193. Your Highness Crown Prince, do not be afraid.
  1194. 395
  1195. 00:35:11,520 --> 00:35:15,570
  1196. The Qin state is warm in the winter and cold in the summer with very abundant produce.
  1197. 396
  1198. 00:35:15,570 --> 00:35:20,700
  1199. I guarantee that you will have a comfortable days for the rest of your life.
  1200. 397
  1201. 00:35:27,600 --> 00:35:29,600
  1202. - Greetings Your Majesty
  1203. - Do not hit anymore.
  1204. 398
  1205. 00:35:29,600 --> 00:35:32,800
  1206. Lord, I beg you do not hit Madame anymore.
  1207. 399
  1208. 00:35:32,800 --> 00:35:34,600
  1209. His Majesty is here!
  1210. 400
  1211. 00:35:35,600 --> 00:35:39,200
  1212. - Greetings Your Majesty
  1213. - Greetings Your Majesty
  1214. 401
  1215. 00:35:48,400 --> 00:35:50,000
  1216. How is the interrogation?
  1217. 402
  1218. 00:35:50,000 --> 00:35:53,200
  1219. Informing Your Majesty. The criminal is mean and tenacious.
  1220. 403
  1221. 00:35:53,200 --> 00:35:58,400
  1222. So far, she refuses to admit she privately helped His Highness Crown Prince Yan leave Qin and is connected to the Yan King.
  1223. 404
  1224. 00:35:58,400 --> 00:36:01,200
  1225. - Continue the torture
  1226. - Yes
  1227. 405
  1228. 00:36:01,200 --> 00:36:02,900
  1229. Give it to me.
  1230. 406
  1231. 00:36:04,600 --> 00:36:06,500
  1232. Lord!
  1233. 407
  1234. 00:36:14,800 --> 00:36:19,800
  1235. Letting Crown Prince Yan Dan leave Qin, did you plan it all by yourself?
  1236. 408
  1237. 00:36:19,800 --> 00:36:23,800
  1238. What benefits did he give you? Admit to the facts!
  1239. 409
  1240. 00:36:23,800 --> 00:36:26,400
  1241. I just told you.
  1242. 410
  1243. 00:36:26,400 --> 00:36:29,700
  1244. He did not give me any benefits.
  1245. 411
  1246. 00:36:29,700 --> 00:36:32,600
  1247. It was my own wish.
  1248. 412
  1249. 00:36:33,400 --> 00:36:39,000
  1250. ♫<i> Changing clouds and rain extinguished the splendor ♫</i>
  1251. 413
  1252. 00:36:39,000 --> 00:36:46,400
  1253. ♫<i> Hundreds of flowers wither, multi-colored tears; A bustling banquet will still need to end ♫</i>
  1254. 414
  1255. 00:36:46,400 --> 00:36:52,400
  1256. ♫<i> Loneliness is painful, youth is short, life is hard ♫</i>
  1257. 415
  1258. 00:36:54,200 --> 00:36:56,800
  1259. <i> I want to kill you right now. </i>
  1260. 416
  1261. 00:36:56,800 --> 00:36:59,200
  1262. <i> You were never my king. </i>
  1263. 417
  1264. 00:36:59,200 --> 00:37:02,800
  1265. <i> I do not want anything that you give me. </i>
  1266. 418
  1267. 00:37:02,800 --> 00:37:05,600
  1268. <i> Even if my body stays by your side, </i>
  1269. 419
  1270. 00:37:05,600 --> 00:37:07,400
  1271. <i> my heart will never be with you. </i>
  1272. 420
  1273. 00:37:07,400 --> 00:37:14,100
  1274. ♫<i> Hundreds of flowers wither, multi-colored tears; A bustling banquet will still need to end ♫</i>
  1275. 421
  1276. 00:37:14,100 --> 00:37:20,000
  1277. ♫<i> Loneliness is painful, youth is short, life is hard ♫</i>
  1278. 422
  1279. 00:37:20,000 --> 00:37:27,400
  1280. ♫<i> Hundreds of flowers wither, who pities them? Gains and losses cannot escape the unavoidable times ♫</i>
  1281. 423
  1282. 00:37:27,400 --> 00:37:34,100
  1283. ♫<i> The magnificent royal carriage cannot anymore return to the past ♫</i>
  1284. 424
  1285. 00:38:11,000 --> 00:38:13,400
  1286. They have arranged all of this.
  1287. 425
  1288. 00:38:13,400 --> 00:38:15,600
  1289. Distraction scheme.
  1290. 426
  1291. 00:38:20,200 --> 00:38:23,200
  1292. Lord Tian? Lord Tian Guang?
  1293. 427
  1294. 00:38:23,200 --> 00:38:25,100
  1295. Lord Tian Guang?
  1296. 428
  1297. 00:38:26,400 --> 00:38:29,200
  1298. General Fan. General Fan
  1299. 429
  1300. 00:38:29,200 --> 00:38:32,000
  1301. General Fan! Wake up quickly.
  1302. 430
  1303. 00:38:33,100 --> 00:38:34,400
  1304. Warrior Jing
  1305. 431
  1306. 00:38:34,400 --> 00:38:36,000
  1307. Where is His Highness Crown Prince?
  1308. 432
  1309. 00:38:36,000 --> 00:38:39,300
  1310. His Highness Crown Prince was taken by a nagging old man.
  1311. 433
  1312. 00:38:43,600 --> 00:38:47,800
  1313. It was you who led the thieves to His Highness Crown Prince!
  1314. 434
  1315. 00:38:47,800 --> 00:38:52,000
  1316. General Fan, calm down first. I have already looked at Lord Tian Guang.
  1317. 435
  1318. 00:38:52,000 --> 00:38:54,200
  1319. His Qi and blood just rushed towards his heart. He is already out of danger.
  1320. 436
  1321. 00:38:54,200 --> 00:38:56,400
  1322. Let us take him into the room to rest first.
  1323. 437
  1324. 00:38:56,400 --> 00:38:59,500
  1325. Then discuss how to save His Highness Crown Prince.
  1326. 438
  1327. 00:39:15,400 --> 00:39:17,800
  1328. His Majesty is here.
  1329. 439
  1330. 00:39:19,400 --> 00:39:23,600
  1331. - Greetings Your Majesty
  1332. - Greetings Your Majesty
  1333. 440
  1334. 00:39:23,600 --> 00:39:26,600
  1335. Madame is injured. No need for formalities.
  1336. 441
  1337. 00:39:27,420 --> 00:39:29,330
  1338. Thank you Your Majesty
  1339. 442
  1340. 00:39:31,000 --> 00:39:35,200
  1341. How are you feeling today? Are you a little better?
  1342. 443
  1343. 00:39:35,200 --> 00:39:37,200
  1344. Thank you Your Majesty for your concerns.
  1345. 444
  1346. 00:39:37,200 --> 00:39:40,400
  1347. I am fine.
  1348. 445
  1349. 00:39:40,400 --> 00:39:45,900
  1350. It is just I am still worried about Madame Li being imprisoned in Yongxiang.
  1351. 446
  1352. 00:39:46,800 --> 00:39:50,200
  1353. The tortures of Qin has always been very cruel.
  1354. 447
  1355. 00:39:50,200 --> 00:39:54,400
  1356. How can younger sister endure the torture?
  1357. 448
  1358. 00:39:56,800 --> 00:40:02,100
  1359. Madame Li injured you like this. You still speak on her behalf.
  1360. 449
  1361. 00:40:02,100 --> 00:40:06,400
  1362. I really did not expect she would do such a thing.
  1363. 450
  1364. 00:40:06,400 --> 00:40:08,700
  1365. Younger sister came from a military family
  1366. 451
  1367. 00:40:08,700 --> 00:40:11,800
  1368. She naturally has a chivalrous temperament.
  1369. 452
  1370. 00:40:11,800 --> 00:40:16,400
  1371. Plus, His Highness Crown Prince was looking for a helper at that time.
  1372. 453
  1373. 00:40:16,400 --> 00:40:19,200
  1374. It was her former senior.
  1375. 454
  1376. 00:40:19,200 --> 00:40:21,500
  1377. How can she stand by and do nothing?
  1378. 455
  1379. 00:40:21,500 --> 00:40:25,700
  1380. Do not mention her. Speaking of Yan Dan matter,
  1381. 456
  1382. 00:40:26,600 --> 00:40:31,000
  1383. does Madame think that I should just let him return to Ji
  1384. 457
  1385. 00:40:31,000 --> 00:40:34,900
  1386. or send men after him so as to correct what the people are seeing and hearing?
  1387. 458
  1388. 00:40:35,990 --> 00:40:40,620
  1389. I think Your Majesty should stall.
  1390. 459
  1391. 00:40:42,000 --> 00:40:46,600
  1392. The Yan state has been weak for a long time and the king of Yan is an imbecile.
  1393. 460
  1394. 00:40:46,600 --> 00:40:52,600
  1395. Even if Crown Prince Dan is able to return to Ji, it is not guaranteed that he will be able to provide any help.
  1396. 461
  1397. 00:40:52,600 --> 00:40:56,800
  1398. If Your Majesty ordered people to pursue Crown Prince Dan,
  1399. 462
  1400. 00:40:56,800 --> 00:40:59,200
  1401. this matter will surely just end up with you two badly hurt
  1402. 463
  1403. 00:40:59,200 --> 00:41:03,600
  1404. and will even let the people of the world criticize you as being tyrannical and heartless.
  1405. 464
  1406. 00:41:03,600 --> 00:41:07,400
  1407. If Great Qin intends to unify China,
  1408. 465
  1409. 00:41:07,400 --> 00:41:12,200
  1410. winning the people's hearts is also a mandatory principle.
  1411. 466
  1412. 00:41:13,700 --> 00:41:16,800
  1413. What you said makes sense.
  1414. 467
  1415. 00:41:16,800 --> 00:41:21,400
  1416. It is just that the battles recently are not going well.
  1417. 468
  1418. 00:41:21,400 --> 00:41:24,200
  1419. I am very troubled.
  1420. 469
  1421. 00:41:27,300 --> 00:41:30,400
  1422. If attacking Zhao is obstructed,
  1423. 470
  1424. 00:41:30,400 --> 00:41:34,800
  1425. I think it is better to take Han and Wei first.
  1426. 471
  1427. 00:41:34,800 --> 00:41:38,200
  1428. Both states are poor and weak.
  1429. 472
  1430. 00:41:38,200 --> 00:41:43,800
  1431. They have long been an easy target so it will not be hard to conquer them.
  1432. 473
  1433. 00:41:43,800 --> 00:41:47,400
  1434. A victorious battle would definitely boost the morale of the army.
  1435. 474
  1436. 00:41:47,400 --> 00:41:51,000
  1437. Wait for the soldiers to hone their strengths.
  1438. 475
  1439. 00:41:51,000 --> 00:41:55,800
  1440. Then it is still not too late to go north.
  1441. 476
  1442. 00:41:58,230 --> 00:42:01,080
  1443. If I withdraw troops from Zhao,
  1444. 477
  1445. 00:42:02,140 --> 00:42:04,340
  1446. will you be happy?
  1447. 478
  1448. 00:42:09,600 --> 00:42:11,200
  1449. <i>Chu <i>liangren</i>--</i>
  1450. 479
  1451. 00:42:11,200 --> 00:42:12,800
  1452. <i>Madame! Madame!</i>
  1453. 480
  1454. 00:42:12,800 --> 00:42:15,000
  1455. <i>You bitch.</i>
  1456. 481
  1457. 00:42:15,000 --> 00:42:19,000
  1458. <i>If I do not teach you a lesson today, you will never be obedient.</i>
  1459. 482
  1460. 00:42:19,000 --> 00:42:22,700
  1461. <i>Men! Shave off their hair.</i>
  1462. 483
  1463. 00:42:22,700 --> 00:42:24,300
  1464. <i>Yes!</i>
  1465. 484
  1466. 00:42:33,000 --> 00:42:38,400
  1467. <i>While Yan Dan was still a captive, he and Your Majesty were like brothers.</i>
  1468. 485
  1469. 00:42:38,420 --> 00:42:43,190
  1470. <i>The Grand Teacher, servants, and maids in the manor of Crown Prince</i>
  1471. 486
  1472. 00:42:43,190 --> 00:42:48,030
  1473. <i>are all innocent ordinary citizens and have never got involved in state affairs.</i>
  1474. 487
  1475. 00:42:50,600 --> 00:42:54,800
  1476. <i>Our Yan has never had any past relations with Madame</i>
  1477. 488
  1478. 00:42:54,800 --> 00:42:58,600
  1479. <i>yet we were able to repeatedly obtain help from you.</i>
  1480. 489
  1481. 00:42:58,600 --> 00:43:04,400
  1482. <i>I and the other servants do not know how we can repay your kindness.</i>
  1483. 490
  1484. 00:43:04,400 --> 00:43:07,800
  1485. <i>We can only bow to you here.</i>
  1486. 491
  1487. 00:43:07,800 --> 00:43:10,000
  1488. <i>Thank you, Madame!</i>
  1489. 492
  1490. 00:43:10,000 --> 00:43:14,000
  1491. <i>Thank you Madame for saving our Crown Prince of Yan!</i>
  1492. 493
  1493. 00:43:14,000 --> 00:43:16,800
  1494. <i>Hurry up and rise. Hurry up and rise.</i>
  1495. 494
  1496. 00:43:16,800 --> 00:43:19,800
  1497. <i>Yan Dan is a hostaged prince that came to my Qin.</i>
  1498. 495
  1499. 00:43:19,800 --> 00:43:24,200
  1500. <i>He is an evidence that the relations between Yan and Qin is good and we have no intentions of conquering each other.</i>
  1501. 496
  1502. 00:43:24,200 --> 00:43:26,200
  1503. <i>It is my call if he betrayed Qin or not.</i>
  1504. 497
  1505. 00:43:26,200 --> 00:43:29,000
  1506. <i>If anything bad happens to Yan Dan before he reaches Ji,</i>
  1507. 498
  1508. 00:43:29,000 --> 00:43:31,500
  1509. <i>I will have you answer for it!</i>
  1510. 499
  1511. 00:43:47,600 --> 00:43:49,600
  1512. <i>Lord is ordering us to withdraw.</i>
  1513. 500
  1514. 00:43:49,600 --> 00:43:51,200
  1515. <i>What?</i>
  1516. 501
  1517. 00:43:55,000 --> 00:44:05,000
  1518. <i>Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com</i>
  1519. 502
  1520. 00:44:21,000 --> 00:44:24,400
  1521. <i>♫ Although we are poles apart with the whole galaxy between us, ♫</i>
  1522. 503
  1523. 00:44:24,400 --> 00:44:28,300
  1524. <i>♫ I wait a thousand years just for this once. ♫</i>
  1525. 504
  1526. 00:44:28,300 --> 00:44:31,600
  1527. <i>♫ Across numerous mountains and streams, I gaze at your beauty, ♫</i>
  1528. 505
  1529. 00:44:31,600 --> 00:44:35,800
  1530. <i>♫ with the stars and moon as our intermediator. ♫</i>
  1531. 506
  1532. 00:44:35,800 --> 00:44:39,200
  1533. <i>♫ The distant sky and sea converge. ♫</i>
  1534. 507
  1535. 00:44:39,200 --> 00:44:42,600
  1536. <i>♫ The dark night falls. ♫</i>
  1537. 508
  1538. 00:44:42,600 --> 00:44:49,700
  1539. <i>♫ My love is locked outside this city’s gates. I painfully await my lover’s return. ♫</i>
  1540. 509
  1541. 00:44:49,700 --> 00:44:54,200
  1542. <i>♫ I waited until time and space have shattered, mountains and rivers have turned to ash, ♫</i>
  1543. 510
  1544. 00:44:54,200 --> 00:44:57,000
  1545. <i>♫ and my face has withered. ♫</i>
  1546. 511
  1547. 00:44:57,000 --> 00:45:04,400
  1548. <i>♫ I leave love behind, and continue to reincarnate into this world. ♫</i>
  1549. 512
  1550. 00:45:04,400 --> 00:45:09,000
  1551. <i>♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫</i>
  1552. 513
  1553. 00:45:09,000 --> 00:45:12,300
  1554. <i>♫ I will follow you through life and death. ♫</i>
  1555. 514
  1556. 00:45:12,300 --> 00:45:19,400
  1557. <i>♫ We will travel across the vast heavens and earth. I will freely fly with you. ♫</i>
  1558. 515
  1559. 00:45:34,800 --> 00:45:38,000
  1560. <i>♫ Yearning for you is better than lonely seclusion. ♫</i>
  1561. 516
  1562. 00:45:38,000 --> 00:45:42,200
  1563. <i>♫ You are my only weakness. ♫</i>
  1564. 517
  1565. 00:45:42,200 --> 00:45:45,600
  1566. <i>♫ I gaze with eager expectation. My tears fall like meteors. ♫</i>
  1567. 518
  1568. 00:45:45,600 --> 00:45:49,600
  1569. <i>♫ I use a mirror to fix the makeup on my eyebrows. ♫</i>
  1570. 519
  1571. 00:45:49,600 --> 00:45:53,200
  1572. <i>♫ If I can peacefully rest in your heart, ♫</i>
  1573. 520
  1574. 00:45:53,200 --> 00:45:56,600
  1575. <i>♫ I will not fear rain nor wind. ♫</i>
  1576. 521
  1577. 00:45:56,600 --> 00:46:03,600
  1578. <i>♫ The troubles of the secular world will become as still as water. ♫</i>
  1579. 522
  1580. 00:46:03,600 --> 00:46:08,000
  1581. <i>♫ Even if my body shatters, or if my soul becomes ashes, ♫</i>
  1582. 523
  1583. 00:46:08,000 --> 00:46:11,000
  1584. <i>♫ I will never regret true love. ♫</i>
  1585. 524
  1586. 00:46:11,000 --> 00:46:18,000
  1587. <i>♫ I have known the love of the evening mist and morning clouds, but I only want your embrace. ♫</i>
  1588. 525
  1589. 00:46:18,000 --> 00:46:22,800
  1590. <i>♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫</i>
  1591. 526
  1592. 00:46:22,800 --> 00:46:26,000
  1593. <i>♫ I will follow you through life and death. ♫</i>
  1594. 527
  1595. 00:46:26,000 --> 00:46:35,200
  1596. <i>♫ We will travel across the vast heavens and earth, and freely fly with you. ♫</i>

comments powered by Disqus