1
00:00:08,800 --> 00:00:12,300
<i> Agustus, 1586, Hyeupgok-hyun, Gangwan-do </i>
2
00:00:20,280 --> 00:00:23,730
Cepat cepat.
3
00:00:34,640 --> 00:00:50,220
Diterjemahkan oleh
Glasscastle
4
00:00:53,350 --> 00:00:55,220
Aku pergi!
5
00:01:01,440 --> 00:01:03,860
<i> Episode 1 </i>
6
00:01:27,270 --> 00:01:30,030
- Wah keajaiban apa ini?
- Benar sekali.
7
00:01:30,030 --> 00:01:32,990
Cepat ambil ikannya.
8
00:01:35,720 --> 00:01:39,540
Wow, panen besar!
9
00:01:39,540 --> 00:01:43,750
Aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti ini.
10
00:01:43,750 --> 00:01:48,120
- Cepat masukkan ke dalam keranjang.
- Ya, ya
11
00:01:57,440 --> 00:01:59,730
Apa ini?
12
00:02:05,390 --> 00:02:07,320
Cepat kemari.
13
00:02:25,360 --> 00:02:28,110
Apa itu manusia atau ikan?
14
00:02:44,510 --> 00:02:46,840
Dimana putri duyungnya?
15
00:02:46,840 --> 00:02:48,950
Lewat sini.
16
00:03:06,100 --> 00:03:08,680
Itu putri duyung sungguhan.
17
00:03:08,680 --> 00:03:11,000
Coba lihat...
18
00:03:17,560 --> 00:03:19,810
- Hati-hati, Pak
- Ah, kau membuatku terkejut saja!
19
00:03:19,810 --> 00:03:23,200
- Kenapa?
- Mereka bilang, jika kau menyentuh putri duyung...
20
00:03:23,200 --> 00:03:28,570
...putri duyung akan mengambil
jiwa manusia dan menghapus ingatan mereka.
21
00:03:28,570 --> 00:03:30,450
Omong kosong apa itu?
22
00:03:30,450 --> 00:03:37,030
Aku mendengar bahwa itu adalah...
cara putri duyung melindungi diri dari manusia.
23
00:03:37,030 --> 00:03:43,090
Aku mendengar bahwa ada beberapa pelaut
yang jadi gila, karena menyentuh putri duyung.
24
00:03:44,510 --> 00:03:50,240
Itu tidak masalah, karena aku tidak akan
menggunakan tanganku untuk menyentuh putri duyung...
25
00:03:50,240 --> 00:03:52,930
...tapi menggunakan pedang.
26
00:03:57,730 --> 00:04:00,330
Apa dia mengerti perkataanku?
27
00:04:00,330 --> 00:04:04,260
Lagi pula, aku berniat untuk
memberikan kalian perayaan hari ini.
28
00:04:04,260 --> 00:04:07,000
Ya ya.
29
00:04:07,790 --> 00:04:10,550
Sung Ga, apa persiapan pestanya berjalan baik?
30
00:04:10,550 --> 00:04:12,300
Iya.
31
00:04:15,350 --> 00:04:19,740
Kapan walikota yang baru akan datang?
32
00:04:56,530 --> 00:05:00,790
Pak, ada banyak walikota...
33
00:05:00,790 --> 00:05:06,360
...tapi ini pertama kalinya aku
melihat seseorang setampan dirimu.
34
00:05:06,360 --> 00:05:09,460
- Apa begitu?
- Ya.
35
00:05:09,460 --> 00:05:11,830
Sejak aku belajar di Sungkyunkwan (Universitas)...
36
00:05:11,830 --> 00:05:17,350
...aku tidak yakin tentang kemampuan akademis,
tapi aku tidak pernah kalah dalam ketampanan.
37
00:05:17,940 --> 00:05:22,990
'Kepala dan bahu di atas orang lain,'
atau 'tinggi dan mulia,' harus kukatakan.
38
00:05:23,630 --> 00:05:29,130
Sayang sekali pria sepertimu sudah menjadi duda.
39
00:05:29,130 --> 00:05:34,480
Kau benar-benar akan
melelehkan hati para wanita di desa ini.
40
00:05:39,450 --> 00:05:45,260
Pak, apa kau mungkin pernah
mendengar tentang putri duyung?
41
00:05:45,260 --> 00:05:46,870
- Putri duyung?
- Ya.
42
00:05:46,870 --> 00:05:51,180
Orang dari lautan mengatakan bahwa, ketika putri duyung
di daratan, sirip mereka berubah jadi kaki manusia.
43
00:05:51,180 --> 00:05:53,300
Ada kasus dimana mereka menikah dengan seorang manusia.
44
00:05:53,300 --> 00:05:55,660
Itu semua hanyalah cerita lama, kan?
45
00:05:55,660 --> 00:05:59,510
Meskipun ada rumor tentang keberadaan putri duyung,
tidak ada yang benar-benar melihat mereka...
46
00:05:59,510 --> 00:06:03,820
...jadi apa bedanya dengan cerita hantu
yang menyebabkan delusi bagi banyak orang?
47
00:06:04,770 --> 00:06:06,290
Apa begitu?
48
00:06:06,290 --> 00:06:10,730
Hari ini adalah hari bahagia
ketika walikota baru telah datang.
49
00:06:10,730 --> 00:06:18,100
Aku ingin menunjukkan pada semua orang
pemandangan yang sangat langka.
50
00:07:14,400 --> 00:07:18,390
Pak. Ini adalah putri duyung sungguhan.
51
00:07:18,880 --> 00:07:22,210
Bukan seperti putri duyung
yang diceritakan dalam sebuah cerita lama...
52
00:07:22,210 --> 00:07:26,410
...namun putri duyung sungguhan
yang aku tangkap sendiri.
53
00:07:56,830 --> 00:07:58,380
Kau...
54
00:08:00,120 --> 00:08:02,660
Apa yang akan kau lakukan dengan putri duyung itu?
55
00:08:02,660 --> 00:08:08,740
Di makam Qin Shi Huang,
ada api yang tidak pernah padam.
56
00:08:08,740 --> 00:08:13,600
Kau tahu rahasia dibalik itu?
Itu karena minyak putri duyung.
57
00:08:13,600 --> 00:08:19,330
Mereka mengatakan minyak yang diekstraksi
dari putri duyung adalah kualitas terbaik.
58
00:08:19,330 --> 00:08:23,950
Bahkan minyak ikan paus, yang merupakan
minyak terbaik, tidak dapat dibandingkan.
59
00:08:23,950 --> 00:08:27,310
Minyaknya tidak akan membusuk,
bahkan jika kau menyimpannya untuk waktu yang lama.
60
00:08:27,310 --> 00:08:31,870
Jadi ini...sangat berharga.
61
00:08:31,870 --> 00:08:35,820
Setelah melakukan tugasku
dan hidup dengan niat baik...
62
00:08:35,820 --> 00:08:38,050
...kukira nasib semacam ini sudah datang.
63
00:08:38,050 --> 00:08:42,690
Untuk orang sepertimu yang melakukan tugas
dan hidup dengan niat baik...
64
00:08:42,690 --> 00:08:46,770
...aku sangat menyesal untuk mengatakan ini tapi...
65
00:08:46,770 --> 00:08:49,360
Apa maksudmu?
66
00:08:52,100 --> 00:08:55,400
Aku secara pribadi
memeriksa latar belakangmu sebelum kesini.
67
00:08:55,400 --> 00:08:59,010
- Apa maksudmu?
- Kau...
68
00:08:59,010 --> 00:09:03,540
...melakukan prabayar pajak lebih dari 1000 nyang,
dan memperoleh posisi pemerintah...
69
00:09:03,540 --> 00:09:07,560
...dan mengumpulkan lebih dari
3 kali dari jumlah itu dari nelayan.
70
00:09:07,560 --> 00:09:10,660
Itu adalah kejahatan yang benar-benar buruk...
71
00:09:10,660 --> 00:09:16,120
...dan waktu bahkan lebih buruk. Baru-baru ini, Yang Mulia menyatakan bahwa mereka yang membuat keuntungan dengan pajak,
72
00:09:16,120 --> 00:09:20,790
...dan membuat warga menderita harus dihukum berat.
73
00:09:20,790 --> 00:09:23,630
Biasanya akan dihukum dengan hanya 100 pukulan...
74
00:09:23,630 --> 00:09:28,220
Ah, tapi kali ini tampaknya
menjadi kasus pembunuhan...sayang sekali.
75
00:09:31,610 --> 00:09:36,510
Lalu, bisa kau jelaskan...
76
00:09:36,510 --> 00:09:39,200
...apa yang harus kulakukan?
77
00:09:39,200 --> 00:09:43,980
Maksudku, jika ada sesuatu yang kau inginkan...
78
00:09:44,930 --> 00:09:47,190
Apa pun.
79
00:09:48,280 --> 00:09:50,290
Apa pun?
80
00:09:50,890 --> 00:09:53,220
Apa pun itu.
81
00:09:54,370 --> 00:09:57,460
Apa pun kau bilang...
82
00:10:18,150 --> 00:10:21,680
Beraninya dia datang ke tanahku dan mempermalukan aku.
83
00:10:21,680 --> 00:10:23,660
Kita lihat saja apa yang akan terjadi.
84
00:10:23,660 --> 00:10:27,550
Putri duyung itu tidak akan bisa bertahan.
85
00:10:27,550 --> 00:10:31,240
Aku pasti akan menangkap putri duyung itu lagi.
86
00:10:31,240 --> 00:10:35,070
Dan walikota naif itu...
87
00:10:35,070 --> 00:10:38,110
Aku akan menyingkirkan dia.
88
00:11:32,080 --> 00:11:35,660
Lihat, lihat di sana.
Apa yang dilakukan makhluk licik itu?
89
00:11:35,660 --> 00:11:38,380
Apa dia mencoba menyeret walikota itu ke lautan...
90
00:11:38,380 --> 00:11:41,770
...dan mengambil jiwanya dan menghapus ingatannya?
91
00:11:41,770 --> 00:11:43,700
Mereka bilang...
92
00:11:43,700 --> 00:11:48,200
...putri duyung hanya
menghapus ingatan yang mereka inginkan.
93
00:11:49,210 --> 00:11:55,520
Namun, akan lebih baik untuk tidak meraih tangan itu.
94
00:11:55,520 --> 00:12:00,610
Dunia manusia dan putri duyung berbeda...
95
00:12:00,610 --> 00:12:04,420
...entah itu takdir baik atau buruk...
96
00:12:04,420 --> 00:12:07,780
...apa gunanya untuk membentuk hubungan dengan itu?
97
00:12:36,550 --> 00:12:39,740
<i> Legenda Laut Biru </i>
98
00:12:52,130 --> 00:12:55,270
- Waktunya turun
- Bu, aku mau menekannya.
99
00:12:55,270 --> 00:12:57,670
- Won Seo ingin menekannya?
- Ya.
100
00:12:57,670 --> 00:13:00,280
Baik.
101
00:13:10,660 --> 00:13:13,490
Aku Kim Myung Hoon. Pengacara.
102
00:13:18,800 --> 00:13:24,600
Aku Nam In Joong, yang tadi memanggil.
Aku tidak akan tertangkap membeli barang curian, kan?
103
00:13:26,060 --> 00:13:30,160
- Oh, apa ini
- Oh!
104
00:13:44,830 --> 00:13:49,070
Ta Da! Ini hadiah.
105
00:13:53,010 --> 00:13:55,990
Terima kasih Pak!
106
00:14:07,670 --> 00:14:11,940
Kau tahu, kau seperti Harry Potter versi penipu.
Oh tidak, kau lebih baik dari Harry Potter.
107
00:14:11,940 --> 00:14:13,820
Karena kau lebih tampan.
108
00:14:13,820 --> 00:14:16,550
Tepat sekali.
109
00:14:24,690 --> 00:14:26,640
<i> Ini kantor jaksa Umum. </i>
110
00:14:26,640 --> 00:14:29,180
<i> Lift kami rusak jadi... </i>
111
00:14:29,180 --> 00:14:32,200
Ah ya, maaf atas ketidaknyamanan ini.
112
00:14:32,200 --> 00:14:35,000
Ya, kami di dekat sini,
jadi kami akan kesana segera.
113
00:14:35,000 --> 00:14:37,480
Iya.
114
00:14:37,480 --> 00:14:42,210
Oke ayo. Hei, bangun.
115
00:14:42,210 --> 00:14:45,850
Ayo pergi
116
00:15:05,000 --> 00:15:08,310
Sepertinya kalian datang dengan cepat
karena kalian bilang ada di dekat sini.
117
00:15:12,050 --> 00:15:14,400
Tunggu sebentar.
118
00:15:21,860 --> 00:15:25,870
Kepala Go tidak datang? Dia yang selalu datang.
119
00:15:25,870 --> 00:15:28,450
<i> Penilaian Mata:Menunjukkan putih:80%; Suhu rendah... </i>
120
00:15:28,450 --> 00:15:31,200
<i> ...Konsentrasi tinggi sesaat; mengenakan dua lapis celana dalam; Perokok, rokok ada di saku kanan; Detak jantung cepat </i>
121
00:15:31,200 --> 00:15:33,150
<i> Tangan kanan:saku kanan usang; Tangan dilipat,
kiri di atas; Sensitivitas terhadap hypnosis:Tinggi; </i>
122
00:15:33,150 --> 00:15:35,070
<i> Warna sama antara syal, kaus dalam
dan kaus kaki; Pencocokan kompulsif; </i>
123
00:15:35,070 --> 00:15:39,100
Ah, Kepala Go?
124
00:15:39,100 --> 00:15:41,540
Ya.
125
00:15:48,940 --> 00:15:52,050
- Dia Datang, disana
- Dimana..?
126
00:15:52,050 --> 00:15:55,340
Di sana.
127
00:16:03,630 --> 00:16:07,850
Ah, dia memakai kacamata hari ini.
128
00:16:07,850 --> 00:16:10,480
Ya, silakan lakukan tugasmu.
129
00:16:15,340 --> 00:16:19,400
Liftnya rusak. Sepertinya kau harus naik tangga.
130
00:16:20,850 --> 00:16:23,200
<i> Lift rusak. Sedang diperbaiki </i>
131
00:16:49,300 --> 00:16:53,600
<i> Status reservasi untuk ruang interogasi hari ini... </i>
132
00:17:09,600 --> 00:17:14,340
Aigo, sudah kubilang!
Itu tidak dapat membuktikan identitas!
133
00:17:14,340 --> 00:17:17,090
Apa kau tidak tahu gaya Hakim Lee?
134
00:17:17,090 --> 00:17:19,460
- Ah, Tn. Han Sung Tae
- Ah, ya.
135
00:17:19,460 --> 00:17:23,530
Aku akan meneleponmu kembali.
Oh, kau datang bersama dengan istrimu. Silahkan duduk.
136
00:17:23,530 --> 00:17:28,280
- Apa kau ingin minum teh
- Tidak, tidak usah repot-repot.
137
00:17:28,280 --> 00:17:33,150
Kau terlihat lebih baik sekarang!
<i> Bagan organisasi Jaksa </i>
138
00:17:33,150 --> 00:17:35,930
Pak Jaksa, aku telah mengatakan tentang dia sebelumnya...
139
00:17:35,930 --> 00:17:39,610
Ini adalah CEO Han, yang membawa pekerjaan ini pada kami.
140
00:17:39,610 --> 00:17:42,000
Ini adalah Nyonya dari Myungdong Capital.
141
00:17:42,000 --> 00:17:43,510
Myungdong Capital?
142
00:17:43,510 --> 00:17:47,650
Sudah kukatakan sebelumnya.
Kau tahu, di SMA Gangnam Jeil...
143
00:17:47,650 --> 00:17:52,840
Ada siswa yang melakukan bunuh diri,
tapi di catatan bunuh diri itu tercantum nama anaknya.
144
00:17:52,840 --> 00:17:55,250
Dia sudah gila.
145
00:17:55,250 --> 00:18:01,260
Jika dia mati seharusnya melakukannya sendiri.
Kenapa menulis nama anakku di sana?
146
00:18:11,510 --> 00:18:15,570
Kenapa anakku harus melalui ini?
147
00:18:15,570 --> 00:18:17,740
Anakku akan mengikuti
SAT (Ujian Masuk Perguruan Tinggi) segera.
148
00:18:17,740 --> 00:18:21,750
Sekarang waktu yang penting
untuk menjaga kesehatan mentalnya.
149
00:18:24,100 --> 00:18:27,460
Cepat keluar.
Pemilik ruangan itu akan segera kembali.
150
00:18:29,960 --> 00:18:34,080
Haruskah kita pergi makan siang?
Ah, aku lapar.
151
00:18:34,080 --> 00:18:36,820
Apa yang kau sukai Nyonya?
152
00:18:40,890 --> 00:18:43,410
Apa ini!
153
00:18:46,950 --> 00:18:50,450
Ini bagus. Ini semua bagus,
aku tidak bisa berbuat banyak untukmu.
154
00:18:50,450 --> 00:18:54,140
Bersihkan saja nama anakku.
155
00:18:54,140 --> 00:18:59,040
Akun rahasia kami ada di Pulau Virgin...
156
00:18:59,040 --> 00:19:01,560
Itu tidak baik.
157
00:19:01,560 --> 00:19:05,220
- Ya?
- Pulau Virgin tidak baik.
158
00:19:05,220 --> 00:19:08,760
- Apa?
- Itu adalah surga pajak.
159
00:19:08,800 --> 00:19:14,300
Ketika itu seharusnya menjadi surga, bagaimana bisa
begitu terkenal? Bisakah kau bahkan bersembunyi di sana?
160
00:19:14,300 --> 00:19:16,840
Itu benar...
161
00:19:35,510 --> 00:19:38,620
Kenapa kau tidak
memindahkannya dan lalu bersembunyi?
162
00:19:38,620 --> 00:19:41,920
Aku tahu tempat yang cukup keren.
163
00:19:42,970 --> 00:19:44,420
Dimana itu?
164
00:19:44,420 --> 00:19:50,480
Itu adalah sebuah pulau di laut Mediterania.
Aku mendengar pemandangan disana menakjubkan.
165
00:20:01,210 --> 00:20:05,380
Oh ya, Nyonya! Aku baru saja memeriksa jumlahnya!
166
00:20:05,380 --> 00:20:09,390
Tentu saja!
Kita semua bekerja sama sekarang.
167
00:20:09,390 --> 00:20:12,840
Jika ada yang tahu tentang itu, tentu saja,
Jaksa tercinta kita harus mundur...
168
00:20:12,840 --> 00:20:17,650
...tapi CEO perusahaanku
akan hancur dengan audit, kau mengerti kan?
169
00:20:17,650 --> 00:20:20,800
Aku akan berdoa untuk kesuksesan ujian anak anda...
170
00:20:20,800 --> 00:20:24,290
Sudah dulu.
171
00:20:24,290 --> 00:20:26,510
Sialan, itu bersih sekali!
172
00:20:26,510 --> 00:20:30,990
Aku punya impian terbaik dengan pekerjaan ini.
173
00:20:31,990 --> 00:20:33,340
Hei, Tae...
174
00:20:33,340 --> 00:20:36,710
Hei! Kau bahkan tidak akan mengucapkan selamat tinggal?!
175
00:20:36,710 --> 00:20:40,680
- Dasar...
- Jangan ganggu dia, dia memang begitu.
176
00:20:40,680 --> 00:20:45,120
Aku benci sekali kalau dia pergi begitu saja!
177
00:20:47,940 --> 00:20:53,100
Apa, bagaimana denganmu?
Kau juga sama saja.
178
00:20:56,840 --> 00:21:00,190
Dalam buku yang disusun oleh dokter kerajaan selama Dinasti Joseon, mereka menyebut keringat, cairan dari hati...
179
00:21:00,190 --> 00:21:05,480
Memiliki banyak keringat di tanganmu menunjukkan
bahwa jantungmu mungkin memiliki beberapa masalah.
180
00:21:05,480 --> 00:21:07,680
Oh jantungku.
181
00:21:07,680 --> 00:21:11,930
Ahli herbal benar-benar
bisa tahu hanya dengan melihat sekilas.
182
00:21:11,930 --> 00:21:16,670
Begitulah. Ah, aku benar-benar
hanya ingin beristirahat selama liburanku.
183
00:21:16,670 --> 00:21:20,120
Tapi dari sisi kemanusiaan,
aku tidak bisa membiarkannya.
184
00:21:20,120 --> 00:21:23,450
Kau pasti seorang pria dengan penuh kasih sayang.
185
00:21:24,220 --> 00:21:27,180
Kami akan segera mendarat
jadi aku akan membuka tirai jendelamu.
186
00:21:27,180 --> 00:21:29,190
Ya.
187
00:21:31,840 --> 00:21:34,890
Cantik kan? Aku sudah bepergian ke sejumlah negara...
188
00:21:34,890 --> 00:21:38,010
...tapi tidak ada tempat
yang bisa menandingi laut di sini.
189
00:21:41,170 --> 00:21:42,180
Kau benar.
190
00:21:42,180 --> 00:21:46,780
Ketika aku kesini dulu, aku mendengar sesuatu dari
orang tua yang tinggal di sini untuk waktu yang lama,
191
00:21:46,780 --> 00:21:49,050
...mereka mengatakan bahwa
putri duyung masih hidup di perairan ini.
192
00:21:49,050 --> 00:21:51,170
Oh! Tentu saja.
193
00:21:51,170 --> 00:21:53,340
Itu benar!
194
00:22:09,260 --> 00:22:12,840
<i> Dulu, putri duyung hidup di setiap bagian laut... </i>
195
00:22:12,840 --> 00:22:14,960
<i> ...tapi sekarang kebanyakan
dari mereka telah menghilang... </i>
196
00:22:14,960 --> 00:22:19,260
<i> ...dan mereka mengatakan putri duyung
terakhir yang ada di Bumi ini, hidup di laut ini. </i>
197
00:24:19,460 --> 00:24:21,000
Wow!
198
00:24:22,320 --> 00:24:24,670
Ibu! Lihat disana!
199
00:24:24,670 --> 00:24:27,650
Ada putri duyung di laut!
200
00:24:28,930 --> 00:24:33,200
Aku membacakan cerita dongeng sekali
dan sekarang dia berpikir putri duyung itu sungguhan.
201
00:28:27,980 --> 00:28:32,410
Siapa itu!? Apa itu!?
202
00:28:45,930 --> 00:28:51,980
Apa...kenapa berantakan sekali?
203
00:29:16,780 --> 00:29:18,570
Dasar...
204
00:29:50,890 --> 00:29:52,750
Siapa kau?
205
00:29:54,480 --> 00:29:56,850
Aku bertanya siapa kau?!
206
00:30:00,850 --> 00:30:04,100
Apa kau orang Cina? Orang Jepang?
207
00:30:04,100 --> 00:30:08,490
Tidak tidak...kau seperti orang Korea.
208
00:30:09,760 --> 00:30:14,280
- Sialan. Itu... itu pakaian favoritku...
209
00:30:14,280 --> 00:30:16,370
Kenapa kau...
210
00:30:18,480 --> 00:30:21,700
Keamanan di hotel ini benar-benar berantakan!
211
00:30:22,530 --> 00:30:25,680
Hei! Kubilang itu punyaku!
212
00:30:39,360 --> 00:30:42,050
Jadi kau suka menendang?
213
00:30:43,310 --> 00:30:46,170
Kau pikir kau siapa!?
214
00:30:47,120 --> 00:30:49,490
Apa yang kau miliki di tanganmu?
215
00:30:49,490 --> 00:30:52,660
Berikan padaku. Buka tanganmu!
216
00:31:06,130 --> 00:31:10,230
Hei! L-leher, kenapa leherku sakit sekali.
217
00:31:11,680 --> 00:31:16,590
Aku tidak bisa meregangkan tubuhku karena
ini masih pagi tapi aku sudah melakukannya sekarang!
218
00:31:19,570 --> 00:31:24,410
Aku tidak mau bertengkar pagi-pagi begini.
219
00:31:24,410 --> 00:31:28,710
Jadi, jika kau memberikan apapun yang kau genggam itu...
220
00:31:28,710 --> 00:31:30,180
...maka aku akan berpura-pura ini tidak pernah terjadi.
221
00:31:30,180 --> 00:31:35,040
Apa itu? Apa itu jam tangan? Cincin?
222
00:31:54,890 --> 00:31:59,420
Kenapa kau ini? Mebuatku bingung saja.
223
00:32:04,130 --> 00:32:05,790
Halo?
224
00:32:05,790 --> 00:32:09,770
Tolong hubungi polisi, seseorang masuk ke kamarku.
225
00:32:10,480 --> 00:32:11,950
Iya.
226
00:32:14,270 --> 00:32:16,640
Kau tertangkap basah hari ini!
227
00:32:16,640 --> 00:32:19,920
Jika kau mau melakukan hal-hal seperti ini,
kemudian katakan "sumimasen".
228
00:32:19,920 --> 00:32:23,070
Dan jangan mempermalukan negaramu, mengerti?
229
00:32:23,070 --> 00:32:26,180
Aku selalu melakukan itu.
230
00:32:27,200 --> 00:32:29,770
Hei, ulangi ucapanku.
231
00:32:30,620 --> 00:32:36,950
Hei! Su-Mi-Ma-Sen.
232
00:32:36,950 --> 00:32:39,090
Sumimasen.
233
00:32:40,990 --> 00:32:43,530
Ini untuk memastikan agar
kau tidak mencoba melarikan diri.
234
00:32:43,530 --> 00:32:47,130
Lihat sini, lihat sini! Bagus.
235
00:32:49,520 --> 00:32:53,150
Tapi apa yang kau curi?
236
00:33:19,690 --> 00:33:22,330
Hei, apa kau...
237
00:33:28,330 --> 00:33:32,390
- Oh, aku sangat menyesal, aku minta maaf
- Tidak apa-apa, tidak apa-apa...
238
00:33:32,390 --> 00:33:35,180
Sial, keamanan disini berantakan.
239
00:33:51,110 --> 00:33:55,870
Permisi, Aku hanya bertanya
tapi apa kau perlu membgorgol dia?
240
00:33:55,870 --> 00:33:58,510
Harus kulakukan, agar dia tidak lari.
241
00:33:58,510 --> 00:34:01,050
Oh! Baik.
242
00:34:01,050 --> 00:34:05,290
Aku hanya mengatakan, ia tidak mencuri apa-apa.
243
00:34:05,290 --> 00:34:07,830
Itu karena kami menangkap dia sebelum itu terjadi.
244
00:34:07,830 --> 00:34:11,820
Kau beruntung, ada banyak
laporan tentang pencurian disini.
245
00:34:11,820 --> 00:34:14,430
Dia tersangka utama.
246
00:34:14,430 --> 00:34:17,180
Tersangka utama apanya.
247
00:34:17,180 --> 00:34:20,720
Dari sekali lihat, sudah pasti dia sedikit gila.
248
00:34:47,230 --> 00:34:49,730
Coba kita lihat...
249
00:35:00,080 --> 00:35:02,000
Apa ini?
250
00:36:23,480 --> 00:36:26,920
Aku mengirimkan gambar, tolong cari tahu.
251
00:36:27,660 --> 00:36:29,880
Ini terlihat seperti Jadeite.
252
00:36:36,790 --> 00:36:39,780
Ini mirip dengan yang kulihat waktu itu.
253
00:36:39,780 --> 00:36:41,380
Pemiliknya?
254
00:36:41,380 --> 00:36:46,140
Dia sepertinya tidak normal.
255
00:36:48,840 --> 00:36:52,990
Hei! Hei kau! Lihat tanganku!
256
00:36:52,990 --> 00:36:56,620
Fokus! Aku berbicara padamu!
257
00:36:56,620 --> 00:37:00,900
Kenapa kau masuk ke hotel itu?!
Hah!? Apa yang mau kau ambil?!
258
00:37:00,900 --> 00:37:04,440
Kau juga masuk ke hotel lain, kan?
259
00:37:33,620 --> 00:37:35,560
Kenapa kau tertawa?
260
00:37:35,560 --> 00:37:39,920
Kau bahkan tidak menjawab pertanyaan-pertanyaanku
tapi kau malah tertawa?
261
00:37:39,920 --> 00:37:43,150
Apa kau pikir ini hanya lelucon?!
262
00:37:58,290 --> 00:38:00,590
Tenang, tenang!
263
00:38:00,590 --> 00:38:02,880
Tenang, cepat tiarap!
264
00:38:06,680 --> 00:38:09,140
Itu benar, itu benar!
265
00:38:21,500 --> 00:38:26,010
Aku punya prinsip.
266
00:38:26,010 --> 00:38:28,430
"Hubungan yang dibuat di pesawat berakhir di pesawat"
267
00:38:28,430 --> 00:38:32,180
"Tidak ada pertemuan pribadi di daratan"
268
00:38:32,180 --> 00:38:35,340
Tapi kau membuatku mengingkari janjiku sendiri.
269
00:38:36,310 --> 00:38:40,440
Aku pasti sudah membuatmu terpesona, Nona Minji.
270
00:38:41,150 --> 00:38:44,290
- Tapi kenapa tanganmu kecil sekali?
- Tanganku?
271
00:38:44,290 --> 00:38:47,560
Lihat ini, tanganmu kecil sekali!
272
00:38:49,550 --> 00:38:52,160
- Oh, apa ini?
- Bagaimana kau melakukan itu?
273
00:38:52,160 --> 00:38:54,960
Coba tebak.
274
00:38:57,850 --> 00:39:02,230
<i> Jackpot! Gelang ini setidaknya berusia
400 tahun atau 99% murni... </i>
275
00:39:02,230 --> 00:39:04,380
<i> ...tapi aku 100% yakin itu asli! </i>
276
00:39:04,380 --> 00:39:08,050
<i> Jika itu benar-benar asli
maka itu bernilai lebih dari 62 ribu dolar. </i>
277
00:39:08,050 --> 00:39:13,020
<i> Untuk saat ini, kita lihat secara langsung,
siapa pemilik gelang itu, apa kau dengan dia sekarang? </i>
278
00:39:13,020 --> 00:39:16,130
Ini cantik sekali, apa kau memberikannya padaku?
279
00:39:16,130 --> 00:39:18,530
- Tidak!
- Ya?
280
00:39:19,460 --> 00:39:24,190
Oh. Aku hanya...menunjukkan padamu.
Cuma ingin tahu apa ini cantik atau tidak.
281
00:39:24,190 --> 00:39:26,190
Aku lega kau bilang ini cantik.
282
00:39:26,190 --> 00:39:30,420
Ini untuk ibuku. Dia menyukai emas putih.
283
00:39:30,980 --> 00:39:33,710
Aku harus pergi sekarang.
284
00:39:33,710 --> 00:39:36,560
- Apa kau bilang?
- Sampai jumpa.
285
00:39:39,190 --> 00:39:42,420
<i> Gelang itu tertulis sesuatu, itu karakter Cina</i>
286
00:39:42,420 --> 00:39:45,530
<i> Dam Ryeong. Ku pikir itu nama seseorang. </i>
287
00:39:45,530 --> 00:39:50,020
- Dam Ryeong?
- <i> Mereka mengatakan mereka yang beruntung akan sukses </i>.
288
00:39:50,020 --> 00:39:51,800
<i> Kau diberkati oleh Tuhan dengan keberuntungan itu! </i>
289
00:39:51,800 --> 00:39:54,090
<i> Apa yang harus kulakukan?
Haruskah aku kesana? </i>
290
00:40:17,810 --> 00:40:20,900
Hei, apa yang kau lakukan di sini?
291
00:40:20,900 --> 00:40:22,420
Aku tidak ada urusan lagi denganmu.
292
00:40:22,420 --> 00:40:25,280
Dia tidak mencuri apa-apa. Tolong lepaskan dia.
293
00:40:25,280 --> 00:40:27,430
Kau tidak bisa memerintahku.
294
00:40:27,430 --> 00:40:29,840
<i> Pengukuran mata:60% putih, konsentrasi normal, dahi keriput, pemarah, emosi tidak stabil, sensitif, suhu tinggi</i>
295
00:40:29,840 --> 00:40:32,470
<i> Cincin pernikahan:baru, pengantin baru,
sarung pistol kosong, kewaspadaan rendah... </i>
296
00:40:32,470 --> 00:40:34,330
<i> Kesimpulan:Memanfaatkan ikatan yang untuk membujuk </i>
297
00:40:35,820 --> 00:40:38,280
Dia bukan orang asing.
298
00:40:40,880 --> 00:40:44,120
Lalu apa yang dia lakukan di sana?
299
00:40:46,510 --> 00:40:48,390
Dia sebenarnya istriku.
300
00:40:48,390 --> 00:40:49,990
- Istrimu?
- Ya!
301
00:40:49,990 --> 00:40:53,440
Kami baru saja menikah. Lihat.
302
00:40:53,440 --> 00:40:55,580
Dia mengenakan gaun.
303
00:41:12,080 --> 00:41:14,870
Kami sedang bulan madu, tapi tidak bisa.
304
00:41:14,870 --> 00:41:17,530
Karena dia terjebak di sini.
305
00:41:19,260 --> 00:41:23,550
Aku minta maaf! Aku akan membebaskannya segera.
306
00:41:23,550 --> 00:41:25,080
Baik.
307
00:41:37,070 --> 00:41:38,820
Hadiah.
308
00:41:41,070 --> 00:41:43,770
Terima kasih banyak.
309
00:41:48,920 --> 00:41:51,110
Selamat.
310
00:41:52,580 --> 00:41:54,980
Hei! Tetap disana!
311
00:41:57,860 --> 00:42:00,460
Aku minta maaf tentang pagi ini.
312
00:42:00,460 --> 00:42:04,090
Aku kasar tadi. Aku minta maaf.
313
00:42:10,890 --> 00:42:12,360
Benar kan?
314
00:42:12,360 --> 00:42:15,910
Kau belum mau memaafkan aku, kan?
315
00:42:15,910 --> 00:42:19,440
Baiklah, kita lakukan secara bertahap.
316
00:42:20,440 --> 00:42:24,250
Tapi...gelang itu.
317
00:42:29,130 --> 00:42:31,230
Cantik sekali!
318
00:42:33,100 --> 00:42:34,850
Cantik.
319
00:42:39,520 --> 00:42:41,970
<i> Cantik...? Cantik... </i>
320
00:42:41,970 --> 00:42:47,040
Ayo pergi. Karena aku ingin minta maaf,
aku akan membelikanmu hadiah.
321
00:43:01,300 --> 00:43:04,930
Itu lampu merah! Kau harus berhenti.
322
00:43:14,620 --> 00:43:18,330
Siapa kau sebenarnya?
323
00:43:41,390 --> 00:43:43,830
Oh, di sana.
324
00:43:43,830 --> 00:43:45,520
Cepat kesini.
325
00:43:57,610 --> 00:43:59,460
Ah benar-benar.
326
00:44:26,060 --> 00:44:29,510
Tunggu, tunggu di sini sebentar.
327
00:44:50,260 --> 00:44:51,680
Pakai itu.
328
00:44:52,680 --> 00:44:54,350
Kubilang pakai.
329
00:45:02,350 --> 00:45:04,120
Hei, hei, hei.
330
00:45:17,760 --> 00:45:21,110
Kau harus mengenakan ini sekarang.
331
00:45:21,110 --> 00:45:24,110
Daripada 'nyeker' :)
332
00:45:24,110 --> 00:45:27,420
Apa ini? Kaki seorang wanita tidak boleh lecet.
333
00:45:53,060 --> 00:45:54,500
Aish, benar-benar.
334
00:45:54,500 --> 00:45:56,320
Ah benar-benar. Masuk.
335
00:46:01,700 --> 00:46:03,430
<i> Orang itu Nam Doo </i>
336
00:46:03,430 --> 00:46:06,920
Ah, tunggu sebentar. Aku masih dengan gadis itu.
337
00:47:11,390 --> 00:47:14,690
Permisi, apa kau tahu kemana dia pergi?
338
00:47:14,690 --> 00:47:17,860
Dia di ruang ganti kan?
339
00:47:46,870 --> 00:47:50,730
Astaga, uangku. Dimana kau?
340
00:48:20,410 --> 00:48:22,670
Dia bersenang-senang.
341
00:48:24,060 --> 00:48:26,660
Kenapa kau, orang dewasa, di sini...?
342
00:48:29,190 --> 00:48:31,830
Kubilang tunggu.
343
00:48:31,830 --> 00:48:34,030
Apa kau tidak tahu apa maksudnya tunggu?
344
00:48:36,570 --> 00:48:39,600
Jika kau tiba-tiba menghilang,
aku benar-benar terkejut.
345
00:48:40,970 --> 00:48:44,190
Kau baik-baik saja?
Kau tidak terluka?
346
00:48:49,080 --> 00:48:51,990
Ya, kau tidak terluka.
347
00:48:57,180 --> 00:49:00,700
Apa ini? Kau tahu cara tersenyum.
348
00:49:10,010 --> 00:49:14,350
Kau lapar, kan?
Ayo kita makan. Kau suka makan.
349
00:49:47,530 --> 00:49:50,890
Apa kau dari hutan?
350
00:49:50,890 --> 00:49:56,820
Apa kau seorang gadis manusia serigala?
Kenapa kau begini?
351
00:49:56,820 --> 00:49:59,120
Oke, lihat.
352
00:49:59,120 --> 00:50:01,400
Seperti ini, oke?
353
00:50:07,750 --> 00:50:09,270
Cobalah.
354
00:50:24,270 --> 00:50:27,130
Itu dia! Bagus.
355
00:50:51,620 --> 00:50:56,950
Sepertinya kita sudah semakin dekat, kan?
356
00:50:59,960 --> 00:51:05,310
Jadi maksudku...Oh! ada sesuatu disini.
357
00:51:09,420 --> 00:51:13,600
Apa itu pertama kalinya kau melihat api?
Kenapa kau begitu terkejut?
358
00:51:21,360 --> 00:51:23,240
Kau menyukainya?
359
00:51:37,790 --> 00:51:39,450
Cantik.
360
00:51:46,390 --> 00:51:48,730
Makan yang banyak.
361
00:52:15,860 --> 00:52:20,920
Aku mau pergi sebentar, tunggu di sini.
362
00:53:20,420 --> 00:53:23,880
Ayo kita ketemuan!
Apa aku harus kesana! Atau kau yang kesini?
363
00:53:25,680 --> 00:53:28,160
Sudah kubilang aku harus pergi ke suatu tempat.
364
00:53:28,160 --> 00:53:31,840
Mau kemana kau?
Menginggalkan sesuatu yang begitu berharga?
365
00:53:32,970 --> 00:53:36,620
Ada tempat. Ujung dunia.
366
00:53:36,620 --> 00:53:39,870
Ujung dunia pantatku.
Apa kau ingin pergi ke ujung dunia bersamaku?
367
00:53:39,870 --> 00:53:42,500
- Hei, jangan seperti itu dan...
- Tunggu saja seminggu.
368
00:54:38,380 --> 00:54:40,080
Terima kasih.
369
00:55:57,740 --> 00:56:01,380
Bisa kau pergi? Kami sudah tutup.
370
00:56:01,380 --> 00:56:04,250
Sudah tutup, tutup.
371
00:56:04,250 --> 00:56:05,360
Apa kau berbicara bahasa Inggris?
372
00:56:05,400 --> 00:56:10,000
Halo. Apa kau mengerti?
373
00:56:10,000 --> 00:56:11,950
Dia gila.
374
00:56:11,950 --> 00:56:15,020
Karena dia, kita pulang terlambat.
375
00:58:10,960 --> 00:58:12,920
Cantik.
376
00:58:14,580 --> 00:58:17,020
Itu milikku. Kembalikan.
377
00:58:17,020 --> 00:58:18,960
Tunggu.
378
00:58:19,680 --> 00:58:24,920
<i> Tunggu adalah sebuah kata
yang berarti sesuatu yang baik akan terjadi. </i>
379
00:58:24,920 --> 00:58:30,970
<i> Sebuah kata yang bahkan ketika, seperti gelombang,
aku pergi ke tempat jauh, temanku akan menemukan aku. </i>
380
00:58:30,970 --> 00:58:35,050
<i> Sebuah kata yang bahkan ketika
ada sesuatu yang menakutkan seperti ikan hiu... </i>
381
00:58:35,050 --> 00:58:38,120
<i> ...kau tidak perlu takut atau melihat-lihat (sesuatu). </i>
382
00:58:38,120 --> 00:58:41,220
Tidak, tapi kenapa kau, orang dewasa, di sini?
383
00:58:43,140 --> 00:58:46,320
Sudah kubilang untuk menunggu.
384
00:58:46,320 --> 00:58:48,720
Apa kau tidak mengerti kata menunggu?
385
00:58:50,450 --> 00:58:53,200
Jika kau pergi tiba-tiba, aku benar-benar terkejut.
386
00:58:53,200 --> 00:58:56,780
Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka?
387
00:58:56,780 --> 00:58:59,850
Ya, kau tidak terluka.
388
00:58:59,850 --> 00:59:04,480
<i> Sebuah kata yang berarti
temanku berharap aku tidak terluka. </i>
389
00:59:04,480 --> 00:59:07,880
<i> Sebuah kata yang menghangatkan hati. </i>
390
00:59:07,880 --> 00:59:11,270
<i> Sebuah kata yang berarti
sesuatu yang baik akan terjadi. </i>
391
00:59:13,520 --> 00:59:30,490
Diterjemahkan oleh
Glasscastle
392
00:59:32,880 --> 00:59:35,780
<i> Legenda Laut Biru </i>
393
00:59:39,640 --> 00:59:41,390
Hei! Nyalakan lampunya!
394
00:59:41,390 --> 00:59:43,740
Aku bahkan tidak terkejut lagi.
Aku mulai terbiasa.
395
00:59:43,740 --> 00:59:45,280
Aigoo.
396
00:59:45,280 --> 00:59:46,760
Apa itu cinta?
397
00:59:46,760 --> 00:59:49,080
Itu menyerahkan diri.
398
00:59:49,080 --> 00:59:50,550
Artinya kau berada dalam kesulitan besar.