1
00:00:03,662 --> 00:00:04,862
Anteriormente en Rogue...
2
00:00:04,952 --> 00:00:07,652
- De acuerdo. ¿Qué sabemos?
- Sarah ha desaparecido.
3
00:00:07,945 --> 00:00:09,218
Y tenemos que asegurarnos de que
4
00:00:09,219 --> 00:00:11,219
todas las unidades disponibles
están ahí fuera buscándola.
5
00:00:11,337 --> 00:00:12,737
Cheat está muerto.
6
00:00:13,067 --> 00:00:15,082
Grace mira si puedes dar
con el camello de Cheat.
7
00:00:15,138 --> 00:00:18,138
Quizás fue un asunto de drogas que
salió mal y que pilló a Sarah en medio.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,137
¿De quién son las huellas
del envoltorio del condón?
9
00:00:20,237 --> 00:00:21,637
Kendra Willis.
10
00:00:22,094 --> 00:00:24,372
- ¿Te hizo eso él anoche?
- Estuve aquí.
11
00:00:24,683 --> 00:00:26,659
¿Vais a decirlo? ¿No?
12
00:00:26,759 --> 00:00:28,159
Tenemos que recuperar su dinero.
13
00:00:28,506 --> 00:00:30,930
- ¿Qué tenemos?
- Nada de Sarah.
14
00:00:30,986 --> 00:00:32,987
Pero hay sangre seca junto al maletero
15
00:00:33,400 --> 00:00:36,270
y un rastro de sangre desde
el vehículo hasta el agua.
16
00:00:36,370 --> 00:00:37,949
Si vienen a por nosotros entonces
17
00:00:37,962 --> 00:00:39,551
de ningún modo se van
a detener en Cheat.
18
00:00:39,651 --> 00:00:42,908
Grace, soy Elliot. Buen trabajo. Mantén la
vigilancia pero bajo ninguna circunstancia
19
00:00:42,967 --> 00:00:44,137
les abordes o les detengas. ¿Está claro?
20
00:00:44,150 --> 00:00:45,331
¿Qué?
21
00:00:45,496 --> 00:00:48,918
Esos tipos están involucrados. Usamos
esto y les traemos para interrogarles.
22
00:00:49,018 --> 00:00:51,224
Puede que sepan qué
le ha pasado a Sarah.
23
00:00:51,237 --> 00:00:53,454
Dime de qué va este
caso realmente, Elliot.
24
00:00:53,554 --> 00:00:55,784
Está bien. El Tesoro está
interesado en el dinero sucio
25
00:00:55,797 --> 00:00:58,038
que nuestro amigo estaba
poniendo en circulación.
26
00:00:58,764 --> 00:01:00,917
- El dinero ha volado.
- ¿Qué hacemos?
27
00:01:01,079 --> 00:01:02,479
¿Qué vamos a hacer?
28
00:01:05,091 --> 00:01:08,239
29
00:01:11,513 --> 00:01:16,196
30
00:01:17,596 --> 00:01:22,214
31
00:01:24,307 --> 00:01:27,546
32
00:01:27,690 --> 00:01:32,204
33
00:01:33,967 --> 00:01:39,545
34
00:01:39,677 --> 00:01:41,919
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
35
00:01:44,538 --> 00:01:45,938
Ethan, ¿qué hacemos?
36
00:01:48,597 --> 00:01:51,155
504 TD, ¿por qué no está en su puesto?
37
00:01:51,221 --> 00:01:53,550
- Porque me habéis mandado aquí.
- Mierda. Tenemos que irnos.
38
00:01:53,650 --> 00:01:57,093
- Vuelva al 234 de la 28 Oeste de
inmediato. - Tenemos que irnos, venga.
39
00:01:57,193 --> 00:01:58,693
Cheat no estuvo solo de fiesta.
40
00:01:59,241 --> 00:02:01,089
Tenemos que averiguar
quiénes estaban con él.
41
00:02:01,177 --> 00:02:02,868
Sí, si siguen vivos.
42
00:02:07,790 --> 00:02:10,190
504 TD, informe de posición.
43
00:02:15,410 --> 00:02:17,372
Aproximándome a la 19 Oeste.
44
00:02:25,758 --> 00:02:27,058
Joder.
45
00:02:27,158 --> 00:02:28,789
- Tranquilo.
- Hay alguien ahí arriba.
46
00:02:28,938 --> 00:02:30,338
Ray, a dos manzanas...
47
00:02:30,830 --> 00:02:33,530
- Está a dos manzanas.
- Spud, te digo que...
48
00:02:34,830 --> 00:02:36,230
Vamos. Vamos.
49
00:02:37,262 --> 00:02:38,662
¡Ray! ¡Ray!
50
00:02:41,982 --> 00:02:43,382
¡Vamos!
51
00:02:44,329 --> 00:02:45,729
- A una manzana.
- Venga.
52
00:03:07,769 --> 00:03:09,169
¿Qué está pasando?
53
00:03:12,916 --> 00:03:15,512
Estaban allí, buscando micros.
54
00:03:17,090 --> 00:03:20,034
Y Sarah fue descubierta,
poniendo micros.
55
00:03:20,305 --> 00:03:21,705
¿Y no les traemos?
56
00:03:21,734 --> 00:03:23,428
Bueno, detenerlos solo iba
a alertarles del hecho
57
00:03:23,441 --> 00:03:25,145
de que sabíamos que estaban allí.
58
00:03:25,245 --> 00:03:27,769
- De que vamos por ellos.
- Pero es que vamos por ellos.
59
00:03:34,501 --> 00:03:36,834
Nos has tenido a ciegas
desde el primer día.
60
00:03:41,315 --> 00:03:42,965
Esto no va de prostitución.
61
00:03:43,374 --> 00:03:44,774
Estamos siguiendo dinero sucio.
62
00:03:45,785 --> 00:03:47,185
¿Qué clase de dinero sucio?
63
00:03:49,492 --> 00:03:50,892
¿Elliot?
64
00:03:52,688 --> 00:03:55,267
Chetowski blanqueaba
dinero de casinos de Reno.
65
00:03:58,339 --> 00:03:59,897
Se compraba sucio y se devolvía limpio.
66
00:04:00,361 --> 00:04:03,668
Cantidades inferiores a diez mil no quedan
registradas por la comisión del juego.
67
00:04:04,261 --> 00:04:06,873
Solo llamó nuestra atención
porque se volvió descuidado.
68
00:04:08,270 --> 00:04:10,409
Lo hizo demasiado a
menudo en el mismo lugar.
69
00:04:10,509 --> 00:04:11,909
¿De dónde procede el dinero?
70
00:04:12,665 --> 00:04:14,318
Eso es lo que tenemos que averiguar.
71
00:04:17,486 --> 00:04:18,886
Así que...
72
00:04:22,499 --> 00:04:25,507
Así que centrémonos en
lo que pasó anoche.
73
00:04:28,419 --> 00:04:29,928
Tengo que mostraros algo.
74
00:04:41,998 --> 00:04:45,486
No habla con nadie extraño.
Rebobina hacia adelante, Spud.
75
00:04:46,329 --> 00:04:47,629
¿A qué hora se marchó?
76
00:04:47,729 --> 00:04:50,350
No lo sé. Debe haber sido
después de mí, claro.
77
00:04:50,409 --> 00:04:51,885
Yo estaba en casa
para las diez, ¿verdad?
78
00:04:51,985 --> 00:04:54,504
Jugamos al billar hasta la una. Cheat
ya se había ido cuando nos marchamos.
79
00:04:54,604 --> 00:04:56,004
¿Sabes qué? Ahí.
80
00:04:57,865 --> 00:05:00,176
Se marchó solo, debió llamar
a alguien de camino a casa...
81
00:05:00,276 --> 00:05:02,519
- ¿Kendra?
- Salía de fiesta con muchas chicas.
82
00:05:02,573 --> 00:05:03,973
Sí,
83
00:05:04,281 --> 00:05:05,882
pero ella era la favorita de este mes.
84
00:05:16,222 --> 00:05:18,093
No. No creo que esa sea Sarah.
85
00:05:18,352 --> 00:05:20,974
- ¿Entonces quién?
- Kendra Willis.
86
00:05:22,282 --> 00:05:25,332
Creo que ella mentía cuando dijo
que no estuvo allí la otra noche.
87
00:05:25,363 --> 00:05:27,719
Aún estamos esperando los
resultados del ADN del laboratorio.
88
00:05:27,762 --> 00:05:31,956
Bueno, quienquiera que sea... seis
minutos después de irse, está esto...
89
00:05:37,422 --> 00:05:40,156
Sí, lo sé. Yo creí que era parte
de la canción al principio, pero
90
00:05:40,217 --> 00:05:42,217
solo ocurre una vez. Escuchad.
91
00:05:45,625 --> 00:05:47,025
Ahí.
92
00:05:47,555 --> 00:05:50,581
Es el sonido de una puerta
abriéndose. Alguien más entró.
93
00:05:53,561 --> 00:05:54,961
Esa sí es Sarah.
94
00:05:55,545 --> 00:05:58,825
Así que quien se unió tarde
a la fiesta la encontró
95
00:06:00,286 --> 00:06:01,686
y se desató el infierno.
96
00:06:12,571 --> 00:06:14,071
¿Quién más sabía lo del dinero?
97
00:06:15,630 --> 00:06:17,908
Quizás Cheat mostrara el
dinero a alguna prostituta.
98
00:06:19,257 --> 00:06:21,223
¿Qué, ella le mata y luego lo
hace parecer una sobredosis?
99
00:06:21,236 --> 00:06:23,213
Eso no explica los agujeros de bala.
100
00:06:27,146 --> 00:06:28,546
Fue Massoud.
101
00:06:31,729 --> 00:06:34,353
No lo sabemos. Calma.
102
00:06:35,994 --> 00:06:39,944
Escuchad, si esos billetes
entran en circulación
103
00:06:40,039 --> 00:06:41,439
van a llamar la atención del Tesoro.
104
00:06:42,275 --> 00:06:45,294
Van a llevar a los federales hasta
nosotros. ¿Lo entendéis ahora?
105
00:06:45,394 --> 00:06:46,794
Y entonces estamos muertos.
106
00:06:48,653 --> 00:06:50,162
Muertos en la silla eléctrica.
107
00:06:51,333 --> 00:06:53,262
Joder, espero que fuera Massoud.
108
00:06:53,362 --> 00:06:56,295
Que cogiera lo que venía a buscar
y se haya marchado a casa con ello.
109
00:06:56,395 --> 00:06:57,795
No, no. Esperad.
110
00:06:58,292 --> 00:06:59,692
No lo cogió todo, ¿verdad?
111
00:07:00,126 --> 00:07:02,438
Solo recuperó dos millones y medio.
Vamos a acabar muertos igualmente.
112
00:07:03,657 --> 00:07:05,057
Así pues, ¿qué hacemos?
113
00:07:06,974 --> 00:07:08,553
Voy a ir a ver a Kendra.
114
00:07:09,033 --> 00:07:10,333
Quiero que vosotros investiguéis
al camello de Cheat.
115
00:07:10,346 --> 00:07:11,656
¿Entendido?
116
00:07:11,965 --> 00:07:13,365
¿Y si fue Massoud?
117
00:07:15,617 --> 00:07:17,262
Bueno, esa es una batalla
totalmente distinta.
118
00:07:21,989 --> 00:07:23,389
Grace.
119
00:07:25,251 --> 00:07:26,651
Buen trabajo.
120
00:07:27,547 --> 00:07:30,726
Yo solo quiero encontrar a Sarah.
Y esos tipos están involucrados.
121
00:07:31,481 --> 00:07:34,815
Sé que dieron sus coartadas al detective
Lee, pero voy a ver si se sostienen.
122
00:07:42,858 --> 00:07:45,658
Si volver a trabajar juntos de
nuevo es un problema para ti...
123
00:07:46,085 --> 00:07:48,885
Ya has perdido a un operativo. ¿De veras
quieres hacer que trabaje a oscuras?
124
00:07:48,985 --> 00:07:51,134
- No era decisión tuya.
- ¿Vas a sacar lo del rango?
125
00:07:51,159 --> 00:07:53,543
- ¿Por qué, es un problema para ti?
- No para mí.
126
00:07:53,822 --> 00:07:55,609
Bueno, la próxima vez
háblalo antes conmigo.
127
00:08:07,521 --> 00:08:08,896
Lo siento.
128
00:08:08,897 --> 00:08:11,843
No puedo hacer nada sin la
autorización de mi jefe.
129
00:08:11,942 --> 00:08:13,563
¿Y qué diría tu jefe si te saco
130
00:08:13,576 --> 00:08:15,207
a rastras de tu puto
puesto por obstrucción?
131
00:08:15,246 --> 00:08:18,323
Probablemente la negativa a responder
las preguntas de una agente de policía
132
00:08:18,423 --> 00:08:20,898
no constituye una
obstrucción intencionada.
133
00:08:20,998 --> 00:08:22,746
¿Dar información falsa,
134
00:08:22,846 --> 00:08:24,985
avisar a alguien que
ha cometido un delito
135
00:08:24,998 --> 00:08:27,148
para que pueda librarse
de ser detenido, detective?
136
00:08:27,204 --> 00:08:28,604
¿Estudias para policía?
137
00:08:29,385 --> 00:08:32,425
¿Qué suspendes? ¿La parte
física o la escrita?
138
00:08:32,525 --> 00:08:36,602
Estoy en óptima forma física y
he respondido a todo correctamente.
139
00:08:36,702 --> 00:08:38,580
Sí, bueno, si cada opositor anotara
140
00:08:38,593 --> 00:08:40,482
las verdaderas razones por las
que quieren un arma y una placa
141
00:08:40,532 --> 00:08:41,848
no habría nadie en la policía, ¿verdad?
142
00:08:41,861 --> 00:08:43,188
Sí, bueno, ya es tarde para eso.
143
00:08:43,238 --> 00:08:44,808
Venga, todo el mundo
vuelve a presentarse.
144
00:08:45,127 --> 00:08:47,726
Yo lo hice. Unas tres veces.
145
00:08:47,826 --> 00:08:48,915
¿De veras?
146
00:08:48,996 --> 00:08:51,310
Sí, tienen las respuestas en Internet.
147
00:08:51,710 --> 00:08:53,406
Ayudaría que parecieras...
148
00:08:53,506 --> 00:08:55,433
más, no sé, cívico.
149
00:08:56,137 --> 00:08:57,812
Bueno, a mí me sirvió.
150
00:09:01,337 --> 00:09:03,950
Así que, detective, ¿tiene a Ethan Kelly
151
00:09:04,050 --> 00:09:07,518
volviendo a casa en el catorce
sobre las diez de la noche?
152
00:09:08,212 --> 00:09:11,214
Sí. Estaban echando el
partido de los Warriors.
153
00:09:11,314 --> 00:09:14,558
Y Curry estuvo enchufando triples
en la cara de D. Rose toda la noche.
154
00:09:14,658 --> 00:09:18,175
El Sr. Kelly llegó al
comienzo del cuarto.
155
00:09:18,415 --> 00:09:19,815
Justo después de las diez.
156
00:09:20,969 --> 00:09:22,825
¿Tenéis cámaras en el aparcamiento?
157
00:09:23,221 --> 00:09:24,621
Sí.
158
00:09:25,695 --> 00:09:28,839
Agradecería tu discreción con esto.
159
00:09:29,808 --> 00:09:31,999
Por descontado... Entendido.
160
00:09:40,363 --> 00:09:42,606
Ethan Kelly llegó a casa a las diez.
161
00:09:43,035 --> 00:09:44,722
Se aseguró que el portero le viera.
162
00:09:44,822 --> 00:09:46,222
Media hora después...
163
00:09:46,322 --> 00:09:48,500
le tenemos abandonando el garaje.
164
00:09:48,600 --> 00:09:50,676
He hecho que el detective Lee
compruebe su matrícula
165
00:09:50,776 --> 00:09:54,127
y las cámaras de tráfico le sitúan por
última vez a ocho manzanas del escenario.
166
00:09:54,327 --> 00:09:56,007
Tenemos el informe toxicológico.
167
00:09:57,017 --> 00:09:59,982
Además de mucha cocaína había
fentanilo en el cuerpo de Cheat.
168
00:10:00,054 --> 00:10:01,454
Fentanilo al cuarenta por ciento.
169
00:10:03,113 --> 00:10:06,126
La porquería que circula por
aquí solo llega al quince.
170
00:10:07,892 --> 00:10:11,209
Así que alguien sabe que toma fentanilo
y hace su propia mezcla casera.
171
00:10:12,947 --> 00:10:16,744
- ¿Crees que Kelly mató a su mejor amigo?
- Las coartadas de los otros son verdad.
172
00:10:17,763 --> 00:10:19,163
¿Por qué miente?
173
00:10:20,622 --> 00:10:22,718
Ethan William Kelly...
174
00:10:23,621 --> 00:10:25,876
graduado en Derecho entre
el diez por ciento mejor,
175
00:10:25,972 --> 00:10:27,714
luego lo deja todo tras
el once de septiembre.
176
00:10:28,383 --> 00:10:31,024
Un idealista. Qué mono.
177
00:10:31,309 --> 00:10:35,149
Se enrola en los Rangers, borda
el curso de inteligencia en Huachuca.
178
00:10:35,717 --> 00:10:38,489
Sirve tres años en Iraq y
luego cuatro en Afganistán.
179
00:10:38,589 --> 00:10:40,180
Múltiples citaciones.
180
00:10:41,054 --> 00:10:44,916
Dios, no sé si debería
detenerle o casarme con él.
181
00:10:45,375 --> 00:10:47,464
Bueno, ahora mismo no puedes
hacer ninguna de las dos.
182
00:10:47,880 --> 00:10:49,478
¿Qué has conseguido de Blue Vine?
183
00:10:49,938 --> 00:10:51,338
Es una empresa de nóminas.
184
00:10:51,993 --> 00:10:54,201
He seguido su rastro hasta
una docena de empresas fantasma.
185
00:10:54,301 --> 00:10:56,770
Está registrada por todas partes.
Panamá, las Islas Caimán...
186
00:10:56,870 --> 00:11:00,451
Cuando llego al fondo del asunto me
encuentro que es una organización de
187
00:11:00,777 --> 00:11:02,734
seguridad privada para hombres
de negocios en el Medio Oriente,
188
00:11:03,401 --> 00:11:04,926
contratas del Gobierno, lo normal.
189
00:11:05,026 --> 00:11:06,426
¿Son mercenarios?
190
00:11:06,990 --> 00:11:08,390
Sí, ninguno lo dirá.
191
00:11:09,450 --> 00:11:12,140
He llamado al Pentágono,
tengo un amigo allí.
192
00:11:12,529 --> 00:11:14,029
Espero su llamada.
193
00:11:15,017 --> 00:11:16,417
Te digo que
194
00:11:16,814 --> 00:11:18,214
es nuestro tipo.
195
00:11:18,410 --> 00:11:20,008
Sabe lo que le ha pasado a Sarah.
196
00:11:20,714 --> 00:11:22,632
Ponle bajo vigilancia.
197
00:11:22,732 --> 00:11:24,032
No es decisión tuya.
198
00:11:24,052 --> 00:11:25,452
Que tu guardián se ponga a ello.
199
00:11:27,243 --> 00:11:28,845
Me voy con Lee.
200
00:11:54,996 --> 00:11:57,310
Ese detective, Breño...
201
00:11:58,782 --> 00:12:00,526
¿volvió alguna vez a
trabajar de incógnito?
202
00:12:02,559 --> 00:12:03,959
No.
203
00:12:08,372 --> 00:12:10,625
Han encontrado algo.
204
00:12:16,398 --> 00:12:18,217
Sí, que lo etiqueten ya.
205
00:12:18,317 --> 00:12:19,717
Vale.
206
00:12:20,697 --> 00:12:23,395
Los buceadores han recuperado
esto a unos 16 metros.
207
00:12:24,244 --> 00:12:26,382
El número de serie ha sido limado
208
00:12:26,901 --> 00:12:30,580
pero el calibre concuerda con las tres
balas recuperadas en casa de Cheat.
209
00:12:31,523 --> 00:12:33,134
Y se dispararon dos tiros más.
210
00:12:33,954 --> 00:12:35,354
Dobles disparos.
211
00:12:35,626 --> 00:12:37,026
No lo sabemos.
212
00:12:37,621 --> 00:12:39,133
Con las corrientes y las mareas...
213
00:12:39,593 --> 00:12:42,297
los guardacostas dicen que ella
podría estar a ocho km. mar adentro.
214
00:12:42,397 --> 00:12:43,797
Seguimos buscando.
215
00:12:44,254 --> 00:12:45,976
No tienen muchas esperanzas
de recuperar su cuerpo.
216
00:12:45,989 --> 00:12:47,721
Seguimos buscando.
217
00:12:49,193 --> 00:12:50,593
Por supuesto,
218
00:12:50,969 --> 00:12:54,510
- pero tenemos que afrontar los hechos.
- ¿Grace? ¿Dónde vas?
219
00:12:54,937 --> 00:12:56,500
Al apartamento de Sarah.
220
00:12:56,677 --> 00:12:57,877
Mandaré a Lee.
221
00:12:57,901 --> 00:13:00,276
Yo soy su supervisora. Quiero hacerlo.
222
00:13:00,376 --> 00:13:02,985
Cualquier prueba de esta operación
en el apartamento de Sarah...
223
00:13:03,513 --> 00:13:04,913
tráela.
224
00:13:05,486 --> 00:13:06,886
La quiero sobre mi mesa.
225
00:13:23,628 --> 00:13:25,028
Greg, qué bien lo haces...
226
00:13:25,635 --> 00:13:27,035
Me encanta cuando...
227
00:13:29,514 --> 00:13:30,914
Córrete, cariño.
228
00:13:48,656 --> 00:13:50,056
Necesito un sitio en el que quedarme.
229
00:13:50,847 --> 00:13:52,147
Una noche más.
230
00:13:52,172 --> 00:13:53,572
Dos máximo.
231
00:13:55,732 --> 00:13:58,132
Hay algo que no estás
entendiendo, Kendra.
232
00:13:59,924 --> 00:14:01,481
Te pago para que te marches.
233
00:14:02,110 --> 00:14:03,510
Vamos.
234
00:14:04,329 --> 00:14:06,051
Apenas usas este sitio.
235
00:14:08,544 --> 00:14:09,944
¿Por favor?
236
00:14:22,622 --> 00:14:24,254
¡Oye!
237
00:14:29,966 --> 00:14:31,366
¿Tienes hambre?
238
00:14:34,058 --> 00:14:35,458
¿Sí?
239
00:14:42,858 --> 00:14:44,058
Hola, Sarah...
240
00:14:44,082 --> 00:14:45,865
Soy Jessie. Llámame.
241
00:14:45,923 --> 00:14:47,323
Vale, adiós.
242
00:14:51,043 --> 00:14:52,931
Hola, Sarah, soy yo otra vez.
243
00:14:53,031 --> 00:14:54,825
Si estás ahí, cógelo.
244
00:14:56,814 --> 00:14:59,086
Vale, pues... llámame tú.
245
00:15:03,100 --> 00:15:05,481
¿Está pagando comisiones
bancarias de más?
246
00:15:05,972 --> 00:15:08,448
Llámenos para saber cómo puede
247
00:15:08,461 --> 00:15:10,947
ahorrarse cientos de dólares cada año.
248
00:15:16,846 --> 00:15:18,713
Hola, Sarah...
249
00:15:19,769 --> 00:15:22,750
¿Qué pasa? Quieres...
¿Me vas a llamar o qué?
250
00:15:23,491 --> 00:15:24,891
¿Has perdido mi número?
251
00:15:25,950 --> 00:15:27,350
Vale. Adiós.
252
00:15:28,168 --> 00:15:29,815
POLICÍA DE SAN FRANCISCO.
REVISIÓN DISCIPLINARIA.
253
00:15:29,817 --> 00:15:32,155
¡Sarah, por Dios! ¿Cuántas
veces tengo que llamarte?
254
00:15:32,205 --> 00:15:34,478
Coge el teléfono y llámame. ¿Qué pasa?
255
00:15:38,233 --> 00:15:41,620
Este es un mensaje importante
relativo a su seguro de salud.
256
00:15:41,720 --> 00:15:45,593
Puede que no esté completamente
cubierto en caso de enfermedad grave.
257
00:15:45,693 --> 00:15:51,198
Llámenos ya. ¡No pierda tiempo! Podría
ser la llamada más importante que haga.
258
00:16:08,314 --> 00:16:09,714
¡Jessie!
259
00:16:10,734 --> 00:16:12,134
¿Eres Grace?
260
00:16:12,285 --> 00:16:13,685
He recibido tu mensaje.
261
00:16:13,993 --> 00:16:15,638
¿Por qué tienes a Lucy?
¿Dónde está Sarah?
262
00:16:19,555 --> 00:16:21,923
- ¿Qué ha pasado, está bien?
- Ha desaparecido.
263
00:16:31,395 --> 00:16:32,795
¿Qué quieres decir con desaparecido?
264
00:16:39,385 --> 00:16:40,821
Está muerta, ¿verdad?
265
00:16:42,561 --> 00:16:43,761
¡Joder!
266
00:16:43,832 --> 00:16:45,991
¿Tiene familia? ¿Alguien
con quien pueda hablar?
267
00:16:48,547 --> 00:16:49,947
Nadie.
268
00:16:50,051 --> 00:16:51,451
No, no que yo sepa.
269
00:16:53,315 --> 00:16:55,093
¿Cuánto tiempo hace que os veis?
270
00:16:55,296 --> 00:16:58,478
No lo sé, unos... ¿seis o siete meses?
271
00:16:59,017 --> 00:17:00,417
¿Te encargas tú de la perra?
272
00:17:01,818 --> 00:17:04,920
¿Cómo le voy a explicar a mi esposa
que me quede con el perro de otra mujer?
273
00:17:05,225 --> 00:17:06,625
274
00:17:08,953 --> 00:17:11,309
Tengo mis mierdas en su casa,
¿puedo pasarme a recogerlas?
275
00:17:12,289 --> 00:17:15,033
Vaya. Qué clase.
276
00:17:16,318 --> 00:17:17,518
¿Sabes qué?
277
00:17:17,637 --> 00:17:19,338
- Ella os odiaba.
- Sí.
278
00:17:19,438 --> 00:17:22,275
¡Sobre todo después de toda esa
mierda de Grimaldi del año pasado!
279
00:17:23,257 --> 00:17:24,557
¿Grimaldi?
280
00:17:24,657 --> 00:17:26,366
Jodidos polis. ¡Pues vale!
281
00:17:26,466 --> 00:17:27,866
Vamos, Lucy.
282
00:17:35,124 --> 00:17:36,524
Vamos.
283
00:17:55,171 --> 00:17:56,571
¿Quieres algo de agua?
284
00:17:56,793 --> 00:17:58,238
¿Qué es todo ese ruido?
285
00:17:58,338 --> 00:17:59,738
Es que estoy sedienta.
286
00:18:01,650 --> 00:18:03,459
No querrás ir hacia allí.
287
00:18:04,066 --> 00:18:05,266
¿Estás bien, Gracie?
288
00:18:05,319 --> 00:18:06,719
¿Dónde está Evie?
289
00:18:16,044 --> 00:18:17,444
Dios...
290
00:18:17,488 --> 00:18:19,534
Dios mío, ¿de dónde has salido tú?
291
00:18:22,131 --> 00:18:24,110
- ¡Mamá!
- ¡Dios!
292
00:18:24,149 --> 00:18:25,549
¡Largo!
293
00:18:28,641 --> 00:18:30,403
Hola...
294
00:18:30,896 --> 00:18:32,296
¿quién es tu dueño?
295
00:18:38,138 --> 00:18:40,762
- ¿Sabías que estaba él aquí?
- ¿Si lo sabía?
296
00:18:41,667 --> 00:18:44,372
Casi no puedo resistirme
a mirar por la cerradura.
297
00:18:57,481 --> 00:18:59,572
¿Queréis algo de beber, chicos?
298
00:19:00,788 --> 00:19:02,188
¿Gracie?
299
00:19:02,958 --> 00:19:05,736
- ¿De dónde has sacado ese perro, mamá?
- ¿Puedo tomar una cerveza?
300
00:19:07,350 --> 00:19:09,974
Lo siento, ha sido...
una broma estúpida.
301
00:19:10,137 --> 00:19:11,537
¿Mamá? ¿El perro?
302
00:19:12,816 --> 00:19:15,267
Sí...
303
00:19:15,367 --> 00:19:17,689
Una amiga me ha pedido que
se lo cuide durante un tiempo.
304
00:19:18,429 --> 00:19:19,829
¿Por qué?
305
00:19:20,138 --> 00:19:21,925
Siempre has querido un perro.
306
00:19:22,361 --> 00:19:23,761
¿Por qué ahora?
307
00:19:25,149 --> 00:19:26,549
Bueno, Billy...
308
00:19:29,382 --> 00:19:30,782
¿qué tal tu madre?
309
00:19:31,209 --> 00:19:32,889
Está bien... Está mejor...
310
00:19:33,305 --> 00:19:34,705
Supongo.
311
00:19:34,814 --> 00:19:36,633
Sí, he querido llamarla.
312
00:19:37,268 --> 00:19:38,668
Estoy seguro de que le gustaría.
313
00:19:39,011 --> 00:19:41,181
¿Qué hay de ti? ¿Cómo estás?
314
00:19:42,398 --> 00:19:43,798
Saquemos a pasear al perro.
315
00:19:44,462 --> 00:19:47,107
Ni siquiera sabía que estabais juntos...
316
00:19:47,651 --> 00:19:49,673
¿Hace cuánto que estáis...?
317
00:19:49,773 --> 00:19:51,285
- No lo estamos mamá.
- Unas semanas.
318
00:19:51,352 --> 00:19:53,127
Nos vamos ahora.
319
00:19:53,151 --> 00:19:54,551
- Esperad.
- ¡¿Qué?!
320
00:20:03,521 --> 00:20:04,921
Para las cacas.
321
00:20:05,993 --> 00:20:07,393
Me alegro de verla, Sra. Travis.
322
00:20:07,719 --> 00:20:09,823
Vamos perro.
323
00:20:16,782 --> 00:20:18,714
Avergonzando a tu hija.
324
00:20:18,814 --> 00:20:20,543
Venga. Es la potestad de una madre.
325
00:20:20,643 --> 00:20:22,249
¡Es tan fornido!
326
00:20:22,997 --> 00:20:25,621
- ¿Fornido?
- Sí, es una palabra.
327
00:20:26,361 --> 00:20:27,761
O lo era.
328
00:20:29,310 --> 00:20:31,060
Evie no está preparada.
329
00:20:31,128 --> 00:20:34,700
Sí, sí está preparada.
Tú eres la que no lo está.
330
00:20:40,372 --> 00:20:41,772
Sí, es un buen chico.
331
00:20:42,830 --> 00:20:44,230
Supongo que podría ser peor.
332
00:20:47,585 --> 00:20:48,985
¿Quién era su madre?
333
00:20:50,942 --> 00:20:52,342
Oye, Gracie.
334
00:20:53,716 --> 00:20:55,266
Su padre murió.
335
00:20:56,345 --> 00:20:59,564
Mith. Trabajé con él.
336
00:21:00,537 --> 00:21:04,126
- Era un buen hombre. Buen poli.
- ¿Qué le pasó?
337
00:21:05,598 --> 00:21:09,211
- Le dispararon, cumpliendo con
su deber. - Dios, eso es terrible.
338
00:21:10,083 --> 00:21:11,732
Sí, sí que lo es.
339
00:21:20,462 --> 00:21:22,149
Lo siento. Ha sido tan embarazoso.
340
00:21:23,069 --> 00:21:26,172
No pasa nada, no te disculpes. Yo
diría que tu madre es bastante guay.
341
00:21:26,212 --> 00:21:28,413
- ¿Tú crees?
- Sí, bueno no es una
342
00:21:28,862 --> 00:21:31,737
- ejecutiva o abogada.
- ¿Una loquera?
343
00:21:33,198 --> 00:21:34,598
Es verdad.
344
00:21:36,139 --> 00:21:38,756
- Deberías comprarle a Evie condones.
- ¿Qué?
345
00:21:38,818 --> 00:21:41,338
Bueno, mejor que lo hagan aquí
que en la parte de atrás de un coche.
346
00:21:42,297 --> 00:21:44,739
¿Sabes qué? No necesito
consejos maternos de ti.
347
00:21:48,441 --> 00:21:51,918
Bueno... al menos él
tiene la edad apropiada.
348
00:21:56,315 --> 00:21:58,314
¿Vas a sacar eso ahora?
349
00:21:59,459 --> 00:22:00,859
¿Después de veinte años?
350
00:22:04,505 --> 00:22:05,905
Tengo trabajo que hacer.
351
00:22:05,906 --> 00:22:07,498
352
00:22:09,166 --> 00:22:11,427
De acuerdo, así que robamos el
coche de ese profesor capullo
353
00:22:11,527 --> 00:22:13,876
y lo llenamos de pegatinas,
luego lo dejamos en Union Square.
354
00:22:14,276 --> 00:22:16,604
- Es fantástico...
- Sí, solo que...
355
00:22:17,113 --> 00:22:19,822
mi madre me lleva a rastras a un loquero
porque está convencida de que...
356
00:22:19,861 --> 00:22:21,054
ya sabes, estoy actuando
así por todo aquello.
357
00:22:21,067 --> 00:22:22,270
Sí.
358
00:22:22,370 --> 00:22:25,270
Así que le digo al loquero... "Otros
tres chicos hicieron lo del coche y
359
00:22:25,370 --> 00:22:28,482
ninguno tenía un padre muerto, ¿por qué
soy el único al que tratan de loco?".
360
00:22:28,631 --> 00:22:30,031
Exacto.
361
00:22:30,218 --> 00:22:33,285
Todos piensan que todo lo que hago
es por que mi hermanito murió.
362
00:22:34,356 --> 00:22:35,779
Oye, ven aquí.
363
00:22:47,230 --> 00:22:48,430
¿Qué...?
364
00:22:48,630 --> 00:22:50,057
- ¡Joder!
- ¡En pie!
365
00:22:51,081 --> 00:22:52,777
Eso es. Lejos de la mesa.
366
00:22:53,948 --> 00:22:56,390
Cruza los brazos. Pon las
manos junto al sujetador. Ya.
367
00:22:56,430 --> 00:22:59,359
Eso es. Bien. No te muevas, coño.
368
00:23:01,662 --> 00:23:04,560
¿Quién cojones eres tú?
¿Qué cojones quieres?
369
00:23:04,584 --> 00:23:06,766
¿Dónde estabas hace dos noches?
370
00:23:06,866 --> 00:23:08,266
¿Qué?
371
00:23:09,867 --> 00:23:11,000
372
00:23:11,090 --> 00:23:13,980
¿Lo recuerdas ya? Cheat.
De eso te estoy hablando.
373
00:23:14,197 --> 00:23:15,598
- No he oído hablar de él.
- ¿No?
374
00:23:15,698 --> 00:23:17,300
Quizás esto active tu memoria.
375
00:23:17,993 --> 00:23:20,121
Está bien, está bien, vale, le vendía.
376
00:23:20,221 --> 00:23:22,921
Pero dejé de suministrarle hace semanas.
Ese cabronazo estaba fuera de control.
377
00:23:23,021 --> 00:23:26,676
¿Sí? Ese cabronazo era
mi amigo. Mi amigo.
378
00:23:27,673 --> 00:23:29,561
Le dejé de suministrar, lo juro.
379
00:23:31,363 --> 00:23:32,763
No fue mi material.
380
00:23:34,398 --> 00:23:36,265
Tío, ¿qué cojones quieres que te diga?
381
00:23:38,041 --> 00:23:39,341
Quédate ahí, escoria.
382
00:23:39,441 --> 00:23:40,841
¡Para!
383
00:23:42,121 --> 00:23:44,340
¡Para! ¡Dios!
384
00:23:44,640 --> 00:23:46,836
¡Lo vas a matar!
385
00:24:17,579 --> 00:24:19,508
- Sí, agente Hale.
- Elliot.
386
00:24:19,608 --> 00:24:22,881
- ¿Sigues sobre él?
- Sí. En la casa de la prostituta.
387
00:24:33,166 --> 00:24:35,534
No pareces un testigo de Jehová.
388
00:24:36,265 --> 00:24:37,510
Siento decepcionarte.
389
00:24:37,565 --> 00:24:40,563
No me decepcionas. Aún no.
390
00:24:40,663 --> 00:24:44,165
Bueno seguiré tratando de no
hacerlo. ¿Está Kendra aquí?
391
00:24:44,995 --> 00:24:48,121
- Y ahora me estás decepcionando.
- ¿Sí, por qué?
392
00:24:48,255 --> 00:24:49,977
Ya le dije a tu compañera
antes que no sé nada.
393
00:24:49,990 --> 00:24:51,723
¿Has dicho compañera?
394
00:24:52,570 --> 00:24:54,632
- ¿Puedes sacar el pie de ahí?
- ¿Estuvo la policía aquí?
395
00:24:54,668 --> 00:24:57,421
- ¿Puedes retirar el pie, por favor? - Te
he preguntado si estuvo aquí la policía.
396
00:24:57,470 --> 00:24:59,369
¿Puedes retirar el pie, porfi?
397
00:25:02,179 --> 00:25:03,579
¡Gracias!
398
00:25:06,129 --> 00:25:07,529
¿Qué les contaste?
399
00:25:08,921 --> 00:25:10,409
Ven aquí. ¿Dónde vas?
400
00:25:11,550 --> 00:25:12,950
Mira.
401
00:25:13,961 --> 00:25:15,361
¿Te hace sentir esto mejor?
402
00:25:16,190 --> 00:25:17,590
Cómprate unos zapatos bonitos...
403
00:25:18,857 --> 00:25:21,369
¿Qué quieres?
404
00:25:21,556 --> 00:25:24,180
Quieres algo, ¿verdad? Aquí tienes.
405
00:25:24,873 --> 00:25:27,303
- ¿Cómo te llamas?
- Frankie.
406
00:25:27,566 --> 00:25:29,630
¿Frankie? Eres guapa, Frankie.
407
00:25:30,149 --> 00:25:31,349
Frankie.
408
00:25:31,449 --> 00:25:32,886
Te diré algo, Frankie.
409
00:25:32,967 --> 00:25:34,696
- ¿Qué?
- Son mis últimos cien pavos.
410
00:25:36,838 --> 00:25:39,362
Ten... Dame información, habla conmigo.
411
00:25:39,462 --> 00:25:42,262
Necesito saber dónde está. ¿Con quién?
412
00:25:42,633 --> 00:25:45,494
¿Dónde está? Ten, vamos.
413
00:25:46,991 --> 00:25:49,371
- Kendra tiene una cita.
- ¿Sí?
414
00:25:50,228 --> 00:25:51,921
Con un tipo llamado Craig.
415
00:25:52,293 --> 00:25:55,054
Sí, vive en Pacific Heights.
416
00:25:55,742 --> 00:25:57,142
Gracias.
417
00:25:57,233 --> 00:25:58,633
¡Oye!
418
00:26:00,660 --> 00:26:02,302
La poli estaba buscando a Kendra.
419
00:26:02,718 --> 00:26:05,070
- ¿Por qué? ¿Qué te ha dicho ella?
- No lo sé.
420
00:26:05,568 --> 00:26:07,813
Escucha. Métete en
su correo electrónico.
421
00:26:08,596 --> 00:26:10,915
Dame la dirección de un tal
Craig en Pacific Heights.
422
00:26:11,015 --> 00:26:13,245
- Me pongo a ello.
- Está bien.
423
00:26:37,963 --> 00:26:39,363
Tienes que irte.
424
00:26:39,998 --> 00:26:41,398
¿Qué te creías que era esto?
425
00:26:42,137 --> 00:26:43,537
¡El alquiler!
426
00:26:44,606 --> 00:26:47,820
- Dijiste que me podía quedar.
- Bueno, he cambiado de parecer.
427
00:26:48,005 --> 00:26:49,405
No tengo sitio donde ir.
428
00:26:50,249 --> 00:26:51,938
Me vendría bien un amigo ahora.
429
00:26:53,198 --> 00:26:54,598
¡Por favor!
430
00:27:07,529 --> 00:27:08,729
¡Mamá!
431
00:27:08,911 --> 00:27:10,311
¿Qué?
432
00:27:12,035 --> 00:27:13,665
Estoy tratando de trabajar.
433
00:27:18,246 --> 00:27:19,646
¿Puedes bajar eso?
434
00:27:22,617 --> 00:27:24,017
¡Mamá!
435
00:27:24,051 --> 00:27:26,590
¿Qué? Lo he bajado. ¿No puedes
trabajar en tu habitación?
436
00:27:32,765 --> 00:27:34,015
Travis.
437
00:27:34,064 --> 00:27:37,822
Kendra Willis. Su ADN está
por todo el cuerpo de Cheat.
438
00:27:38,952 --> 00:27:41,374
- Sí, lo sabía.
- Sí, voy a ir a por ella.
439
00:27:41,904 --> 00:27:44,603
Hay algo más... ¿Esa sangre en el agua?
440
00:27:45,774 --> 00:27:47,174
Es de Sarah.
441
00:27:48,638 --> 00:27:50,038
Grace.
442
00:28:23,011 --> 00:28:24,411
Oye.
443
00:28:25,219 --> 00:28:26,627
Hola, ¿qué estás haciendo aquí?
444
00:28:27,806 --> 00:28:29,556
¿Ethan Kelly está ahí dentro?
445
00:28:30,030 --> 00:28:32,340
Bueno, ¿qué cojones haces ahí sentado?
446
00:28:32,440 --> 00:28:34,094
Kendra Willis está dentro.
447
00:28:34,510 --> 00:28:36,212
Elliot me ha dicho que observe.
448
00:28:39,257 --> 00:28:40,657
Atención.
449
00:28:53,891 --> 00:28:55,291
Síguele.
450
00:29:51,094 --> 00:29:52,294
¿Lenny?
451
00:29:52,373 --> 00:29:55,632
Sí, estoy en la casa que
estaba usando Kendra Willis.
452
00:29:56,457 --> 00:29:57,857
Está muerta.
453
00:29:58,069 --> 00:29:59,469
Así como su novio.
454
00:29:59,993 --> 00:30:03,171
Dos disparos cada uno. Uno en
la cabeza y otro en el pecho.
455
00:30:04,558 --> 00:30:06,697
Ethan Kelly abandonaba el
lugar cuando yo llegué.
456
00:30:07,959 --> 00:30:10,781
- ¿Qué quieres que haga?
- ¿Le viste con un arma?
457
00:30:11,102 --> 00:30:12,633
- No.
- ¡Coño!
458
00:30:12,733 --> 00:30:14,133
¿Le detenemos?
459
00:30:16,337 --> 00:30:17,737
¡Elliot!
460
00:30:29,501 --> 00:30:32,354
- Dios.
- Bueno, no fue el camello.
461
00:30:33,090 --> 00:30:34,490
¿Estás seguro?
462
00:30:35,145 --> 00:30:36,545
Sí, lo estoy.
463
00:30:40,308 --> 00:30:41,998
He empaquetado algunas cosas de Cheat.
464
00:30:45,817 --> 00:30:48,262
¿Crees que su hermana va a querer esto?
465
00:30:52,321 --> 00:30:54,601
Aún creo que va a entrar
en cualquier momento.
466
00:30:56,453 --> 00:30:57,853
Sí, tarde como siempre.
467
00:31:01,966 --> 00:31:03,366
Kendra está muerta.
468
00:31:03,658 --> 00:31:06,953
- ¿Qué? - Le han disparado,
junto con su cliente.
469
00:31:07,353 --> 00:31:08,753
Espera un segundo, ¿cómo?
470
00:31:09,646 --> 00:31:11,203
Fueron ejecutados, Ray.
471
00:31:13,257 --> 00:31:14,657
Massoud.
472
00:31:18,339 --> 00:31:19,739
¿Quiénes son esos?
473
00:31:22,650 --> 00:31:25,074
- ¿Ethan Kelly?
- Sí, señor.
474
00:31:25,086 --> 00:31:26,138
Queda detenido.
475
00:31:26,151 --> 00:31:27,214
Oye, oye, chicos. No podéis entrar...
476
00:31:27,314 --> 00:31:28,614
- ¡Atrás! - No pasa nada.
- No se mueva.
477
00:31:28,714 --> 00:31:30,470
Queda detenido como sospechoso
478
00:31:30,483 --> 00:31:32,249
del asesinato de Kendra
Willis y Craig Johnson.
479
00:31:32,349 --> 00:31:34,426
- Tiene derecho a permanecer en silencio.
- Espere un segundo, ¿qué es esto?
480
00:31:34,526 --> 00:31:36,048
Calma.
481
00:31:36,061 --> 00:31:37,593
Todo lo que diga podrá
ser usado en su contra.
482
00:31:37,693 --> 00:31:39,806
- ¿Lo ha entendido?
- Claro.
483
00:31:40,325 --> 00:31:42,708
- Quedaos aquí, quedaos aquí.
- Por aquí. - ¡Ethan!
484
00:31:42,816 --> 00:31:44,585
- ¡Ethan!
- Venga, en marcha.
485
00:31:49,633 --> 00:31:53,556
- Tiene las manos limpias de residuos
de pólvora. - Quizás llevaba guantes.
486
00:31:53,656 --> 00:31:55,407
Bueno, si usó guantes,
no los hemos encontrado.
487
00:31:55,420 --> 00:31:57,182
Ni el arma.
488
00:31:57,282 --> 00:31:59,258
Un hombre ha muerto en
compañía de una prostituta.
489
00:31:59,290 --> 00:32:01,360
No es que quiera decirle cómo
hacer su trabajo, detective,
490
00:32:01,395 --> 00:32:03,743
pero... quizá quiera
hablar con su mujer.
491
00:32:04,183 --> 00:32:05,820
¿Cómo sabe que estaba casado?
492
00:32:06,350 --> 00:32:07,750
Bueno, se está tirando a putas.
493
00:32:08,153 --> 00:32:09,553
¿Qué?
494
00:32:10,126 --> 00:32:12,444
Escucha, yo hago las preguntas
aquí. ¿Cómo sabes que...?
495
00:32:15,998 --> 00:32:19,357
Quiero cada callejón,
matorral y desagüe
496
00:32:19,443 --> 00:32:21,181
desde el escenario hasta
sus oficinas registrados.
497
00:32:21,194 --> 00:32:22,943
Y luego vueltos a registrar otra vez.
498
00:32:23,700 --> 00:32:25,100
Tenemos que encontrar ese arma.
499
00:32:25,966 --> 00:32:28,280
¿Perdiste a este tío cuando le seguías?
500
00:32:29,620 --> 00:32:31,620
Me dijiste que era
especialista en seguimiento.
501
00:32:33,326 --> 00:32:34,958
Me dijiste que le dejara margen.
502
00:32:35,769 --> 00:32:37,169
Así que le perdiste.
503
00:32:37,758 --> 00:32:39,158
Durante un par de minutos.
504
00:32:41,241 --> 00:32:43,102
Cinco, quizás seis como mucho.
505
00:32:43,445 --> 00:32:45,582
No le perdiste tú a él,
él te perdió a ti.
506
00:32:46,202 --> 00:32:49,257
Te descubrió y luego se deshizo
del arma y de los guantes.
507
00:32:49,357 --> 00:32:52,895
Está bien. Vuelve ahí e invéntate una
historia sobre que un vecino le ha visto.
508
00:32:52,937 --> 00:32:55,038
No puede saber que le investigábamos.
509
00:32:59,321 --> 00:33:01,471
Vamos, vamos. Déjame entrar.
510
00:33:04,091 --> 00:33:05,806
- No.
- ¿Por qué?
511
00:33:05,906 --> 00:33:07,306
¡Está destrozando a Lee!
512
00:33:07,950 --> 00:33:09,855
Sí, esto es una cagada mayúscula.
513
00:33:09,868 --> 00:33:11,783
¿Por qué coño le dijiste
a Lee que esperara?
514
00:33:14,309 --> 00:33:16,656
Cuando acabe sacadle de aquí.
515
00:33:19,833 --> 00:33:22,339
Jesús. ¿De dónde has sacado a ese tío?
516
00:33:22,439 --> 00:33:24,302
Y yo era su jefa.
517
00:33:25,225 --> 00:33:26,625
¿En serio?
518
00:33:29,172 --> 00:33:32,172
No, no es malo. Una vez que le conoces.
519
00:33:33,492 --> 00:33:36,598
Quieres decir que es un gilipollas
pero que luego te acostumbras.
520
00:33:49,594 --> 00:33:50,994
Había un hombre.
521
00:33:51,705 --> 00:33:54,238
Se moría de hambre así como su familia.
522
00:33:55,838 --> 00:33:58,164
Así que robó una cabra
propiedad de Massoud.
523
00:33:58,591 --> 00:34:00,325
Sabía que era una
sentencia de muerte pero...
524
00:34:00,933 --> 00:34:03,721
o era eso o dejar que su familia
se muriese de hambre, así que...
525
00:34:05,454 --> 00:34:07,497
Cuando los hombres de
Massoud vinieron a por él,
526
00:34:07,945 --> 00:34:12,110
el hombre imploró no por su
vida, sino por la de su mujer...
527
00:34:12,681 --> 00:34:14,179
que era inocente del delito.
528
00:34:14,873 --> 00:34:16,334
Massoud les miró
529
00:34:16,974 --> 00:34:18,724
y sonrió y dijo,
530
00:34:20,089 --> 00:34:22,585
"nadie en mis tierras
debería pasar hambre.
531
00:34:24,142 --> 00:34:26,580
Traed comida para este
hombre y su mujer".
532
00:34:27,406 --> 00:34:31,075
Y... se dieron un gran festín.
533
00:34:34,339 --> 00:34:37,374
Y no fue hasta que el hombre
y su mujer regresaron a casa
534
00:34:43,299 --> 00:34:45,294
que se dieron cuenta
535
00:34:48,194 --> 00:34:52,308
de que se habían comido
a sus propios hijos.
536
00:34:59,724 --> 00:35:01,124
¡Menuda sarta de chorradas!
537
00:35:06,824 --> 00:35:08,224
¡Joder!
538
00:35:10,178 --> 00:35:11,428
¿Por qué os quedáis aquí
sentados a oscuras, chicos?
539
00:35:11,485 --> 00:35:13,630
- ¿Estás bien?
- ¿Qué ha pasado, por qué te detuvieron?
540
00:35:13,655 --> 00:35:15,055
Estoy bien.
541
00:35:15,641 --> 00:35:17,817
Un vecino me vio salir
de la casa del tipo.
542
00:35:18,723 --> 00:35:20,953
¿Sí? Genial.
543
00:35:21,053 --> 00:35:24,120
Ray, los polis no saben una mierda.
Están tan a oscuras como nosotros.
544
00:35:24,902 --> 00:35:27,748
- ¿Seguro de que fue una ejecución?
- Sí.
545
00:35:29,539 --> 00:35:31,459
Entonces ha sido Massoud, sin duda.
546
00:35:35,378 --> 00:35:36,778
¿Qué tenemos?
547
00:35:38,750 --> 00:35:40,393
He pirateado el informe de la autopsia.
548
00:35:41,982 --> 00:35:43,965
La cocaína estaba cortada con fentanilo.
549
00:35:44,675 --> 00:35:47,161
- ¿Qué es el fentanilo?
- Es un opiáceo.
550
00:35:47,704 --> 00:35:50,766
Un calmante para el dolor. Se usa para
tratar a pacientes con cáncer terminal.
551
00:35:51,230 --> 00:35:52,630
Es muy potente.
552
00:35:53,475 --> 00:35:54,875
Hay mucho por ahí.
553
00:35:54,996 --> 00:35:57,485
Sí, ¿quieres matar a un
yonqui? ¿Cómo lo harías?
554
00:35:59,369 --> 00:36:01,903
Mandaría a una chica con unos
gramos de cocaína contaminada.
555
00:36:01,991 --> 00:36:05,219
Se podría esperar que los dos la
prueben, pero solo lo hace el yonqui.
556
00:36:08,254 --> 00:36:10,398
Kendra fue Massoud,
atando cabos sueltos.
557
00:36:11,557 --> 00:36:14,494
- Nosotros somos los siguientes.
- La única cuestión es cuándo y...
558
00:36:15,444 --> 00:36:17,901
- dónde va a golpear.
- De acuerdo.
559
00:36:18,420 --> 00:36:21,065
¿Por qué no trasladáis a vuestras
familias? Llevadlas a un hotel.
560
00:36:23,075 --> 00:36:24,475
¿Estamos huyendo?
561
00:36:25,854 --> 00:36:27,254
No.
562
00:36:27,830 --> 00:36:29,310
Al centro, en un lugar seguro.
563
00:36:30,356 --> 00:36:32,490
Hasta que podamos solucionar
lo que cojones esté pasando.
564
00:36:35,045 --> 00:36:37,950
Oye, cielo... Sé que es
tarde pero escucha...
565
00:36:38,050 --> 00:36:39,529
Esta mierda nunca acaba, ¿verdad?
566
00:36:39,898 --> 00:36:41,481
Algunas veces desearía
retroceder en el tiempo.
567
00:36:43,555 --> 00:36:44,955
Deshacerlo.
568
00:36:45,795 --> 00:36:47,820
Sí, ojalá nunca hubiera sucedido.
569
00:36:53,449 --> 00:36:56,190
Ojalá nunca hubiera
existido ese puto país.
570
00:36:57,685 --> 00:36:59,085
Sí.
571
00:37:26,293 --> 00:37:27,693
Donna, ¡vamos!
572
00:37:28,702 --> 00:37:31,358
- ¿Por qué no podemos ir a casa
de mi madre? - Porque no, ¿vale?
573
00:37:32,889 --> 00:37:35,742
No puedo ayudarte si
no me dices lo que pasa.
574
00:37:39,673 --> 00:37:43,753
Todo va a ir bien, ¿de acuerdo?
Te lo prometo. Es solo por precaución.
575
00:37:46,385 --> 00:37:48,901
Nunca haría nada que os
hiciera daño a ti y a Kyle.
576
00:37:49,190 --> 00:37:50,675
Ya lo sabes.
577
00:38:01,757 --> 00:38:04,374
¿Sabías que Sarah tenía
dos strikes en contra?
578
00:38:05,273 --> 00:38:06,996
Revisiones disciplinarias.
579
00:38:07,924 --> 00:38:09,324
¿Te lo dijo ella?
580
00:38:10,448 --> 00:38:13,138
No. No estaba en su expediente.
581
00:38:14,254 --> 00:38:17,262
Bueno, trabajó en un caso... Asesinato.
582
00:38:18,371 --> 00:38:19,771
¿Grimaldi?
583
00:38:21,643 --> 00:38:23,825
Y le acusaron de insubordinación.
584
00:38:29,808 --> 00:38:31,208
Casner.
585
00:38:33,358 --> 00:38:34,758
Sí.
586
00:38:36,663 --> 00:38:38,063
¿Qué tienes?
587
00:38:42,849 --> 00:38:45,660
De acuerdo, aquí vamos.
Mira este lugar, está bien.
588
00:38:45,760 --> 00:38:47,529
Vale, chicos. Hora de irse a la cama.
589
00:38:48,686 --> 00:38:51,191
- Hogar lejos del hogar.
- Está cansada.
590
00:38:51,391 --> 00:38:52,691
¿Te gusta aquí?
591
00:38:52,791 --> 00:38:54,472
- A dormir.
- ¿Quieres tu conejito?
592
00:38:54,473 --> 00:38:56,265
- Venga. Está exhausta.
- Sí.
593
00:38:56,358 --> 00:38:57,758
Vamos.
594
00:38:57,871 --> 00:38:59,747
Quitemos eso.
595
00:39:00,990 --> 00:39:02,390
Está bien, cariño.
596
00:39:04,078 --> 00:39:07,022
Vale, eso es. Ponte junto a tu madre.
597
00:39:10,153 --> 00:39:11,553
¿Estás bien?
598
00:39:13,460 --> 00:39:15,416
Nosotros estaremos en la
habitación de al lado, ¿vale?
599
00:39:24,948 --> 00:39:26,713
Era mi fuente en el Pentágono.
600
00:39:27,612 --> 00:39:28,916
Ethan Kelly y sus colegas
601
00:39:28,972 --> 00:39:31,744
trabajaban para una empresa de seguridad
privada con base en Karachi, Pakistán.
602
00:39:32,244 --> 00:39:36,297
Lo dejaron tras año y medio. Dos meses
después acabaron en el valle Aswad.
603
00:39:36,942 --> 00:39:39,090
Ese sitio hace que Siria parezca Kansas.
604
00:39:40,579 --> 00:39:42,580
¿Qué hacían allí?
605
00:39:44,105 --> 00:39:46,580
Cheat hablaba de la resaca que tenía.
606
00:39:47,163 --> 00:39:48,603
¿Resaca? Siempre.
607
00:39:50,691 --> 00:39:53,891
Y vosotros... Bueno, sabéis que
yo tenía esta horrible pesadilla.
608
00:39:53,991 --> 00:39:56,281
Que robaba un coche patrulla
y me perseguían...
609
00:39:56,381 --> 00:39:58,781
por toda la ciudad, Nueva
York. Y que iba como...
610
00:39:59,107 --> 00:40:01,341
Pero me desperté esa tarde.
611
00:40:01,441 --> 00:40:05,270
Me levanto, voy abajo a comprar
cigarrillos o lo que sea y hay
612
00:40:05,370 --> 00:40:08,995
un coche patrulla, en mitad de la acera.
613
00:40:10,494 --> 00:40:14,403
Así que luego el juez dice, "o la
prisión en Attica o el ejército".
614
00:40:15,156 --> 00:40:17,776
- ¿Eso te dijo?
- Sí, eso me dijo.
615
00:40:18,505 --> 00:40:21,177
Me dijo que él se alistó porque tenía...
616
00:40:21,908 --> 00:40:24,998
Dejó embarazada a su
profesora de lengua.
617
00:40:25,310 --> 00:40:27,189
- Ese hijo de puta...
- No, no, espera un momento.
618
00:40:27,289 --> 00:40:30,028
A mí me dijo que se metió un gramo
de nieve cuando estaba traficando...
619
00:40:30,158 --> 00:40:31,907
Tuvo que esconderse en una
tienda para escapar del
620
00:40:31,920 --> 00:40:33,679
cabrón chiflado al que
estaba robando, ¿vale?,
621
00:40:33,729 --> 00:40:37,300
pero no era una tienda. Era
la oficina de reclutamiento.
622
00:40:38,467 --> 00:40:39,867
¿Verdad?
623
00:40:39,888 --> 00:40:43,075
- Bueno, ¿cuál es?
- Quién coño lo sabe.
624
00:40:44,963 --> 00:40:47,763
- Ese cabrón chiflado...
- Vaya...
625
00:40:48,084 --> 00:40:50,815
Cheat estaba loco, tío.
Yo pensaba que su locura,
626
00:40:51,726 --> 00:40:54,356
esa demencia nos mantenía
a todos cuerdos.
627
00:40:55,341 --> 00:40:57,849
Y como ya sabéis una vez
que vas a la guerra...
628
00:40:58,851 --> 00:41:00,302
ya no queda nada de cordura.
629
00:41:05,081 --> 00:41:07,177
Algunas veces tratas
de ayudar a la gente
630
00:41:09,241 --> 00:41:11,153
y a veces tratas de matarlos.
631
00:41:12,201 --> 00:41:15,465
Luego, pronto, comienzas
a darte cuenta de que...
632
00:41:17,369 --> 00:41:19,369
esa gente a la que tratas de ayudar
633
00:41:21,940 --> 00:41:23,340
trata de matarte.
634
00:41:25,182 --> 00:41:28,803
Y cuanto más tiempo estás metido en eso,
bueno, deja de importarte una mierda.
635
00:41:29,257 --> 00:41:31,385
A quién ayudas o a quién matas.
636
00:41:32,697 --> 00:41:34,097
Todos son iguales.
637
00:41:35,902 --> 00:41:37,513
Siempre que al final
del día, ya sabéis...
638
00:41:37,526 --> 00:41:39,147
joder, que sigamos...
639
00:41:39,198 --> 00:41:40,598
Sigamos respirando.
640
00:41:40,798 --> 00:41:42,198
¿Sabéis a qué me refiero?
641
00:41:44,491 --> 00:41:48,313
Ponemos el mejor equipo de seguimiento
sobre Kelly, día y noche.
642
00:41:48,613 --> 00:41:50,013
Venga ya.
643
00:41:50,873 --> 00:41:52,916
Él les descubrirá. Es un profesional.
644
00:41:58,878 --> 00:42:00,278
Tenemos que meter a alguien dentro.
645
00:42:16,009 --> 00:42:18,945
Por eso no querías que
le interrogara, ¿verdad?
646
00:42:20,905 --> 00:42:22,305
¿Quieres encontrar a Sarah?
647
00:42:23,636 --> 00:42:25,036
Búscala desde dentro.
648
00:42:27,956 --> 00:42:29,379
Y luego lo olvidas...
649
00:42:30,074 --> 00:42:31,274
Por qué haces
650
00:42:31,455 --> 00:42:33,056
lo que haces.
651
00:42:35,774 --> 00:42:37,582
Y, naturalmente, te preguntas...
652
00:42:39,060 --> 00:42:42,185
¿por qué me alisté? ¿Qué hago aquí?
653
00:42:43,358 --> 00:42:45,097
Así que empiezas a pensar en...
654
00:42:46,014 --> 00:42:47,414
el hogar, tío...
655
00:42:51,257 --> 00:42:52,946
porque es la única cosa que
656
00:42:53,177 --> 00:42:57,524
te mantiene en conexión con esa minúscula
parte en tu interior que te hace humano.
657
00:42:58,915 --> 00:43:01,497
Pero incluso así, en lo
más profundo, tienes miedo.
658
00:43:03,747 --> 00:43:05,147
Porque te preocupa cómo
659
00:43:05,897 --> 00:43:08,057
será el hogar tras el infierno vivido.
660
00:43:10,868 --> 00:43:15,011
Ya sabéis, cuando eres culpable
de todas esas horribles cosas...
661
00:43:15,211 --> 00:43:18,601
casi sientes que eres como
una bomba de relojería andante.
662
00:43:19,024 --> 00:43:20,424
Capaz de cualquier cosa.
663
00:43:21,545 --> 00:43:24,483
Y lo único que te separa de la locura
664
00:43:26,516 --> 00:43:27,916
son los amigos.
665
00:43:32,969 --> 00:43:34,659
Solo un puñado de hombres rotos.
666
00:43:36,073 --> 00:43:38,638
Igual de perdidos y olvidados.
667
00:43:43,714 --> 00:43:45,114
Sí.
668
00:43:48,852 --> 00:43:50,252
Sí, Cheat.
669
00:44:05,641 --> 00:44:07,041
Voy a ir a casa.
670
00:44:08,012 --> 00:44:09,412
Me voy a casa.
671
00:44:13,465 --> 00:44:14,865
Grace.
672
00:44:15,435 --> 00:44:16,835
Grace.
673
00:44:18,027 --> 00:44:19,427
Necesito una respuesta.
674
00:44:20,852 --> 00:44:22,252
¿Lo vas a hacer?
675
00:46:25,746 --> 00:46:30,346
by xPunisher