1
00:00:00,245 --> 00:00:01,478
Anteriormente en Teen Wolf...
2
00:00:01,512 --> 00:00:04,139
¿Estás seguro de que esto es
una chica y no un animal?
3
00:00:03,415 --> 00:00:05,179
¿Has oído alguna vez hablar
de algo llamado kitsune?
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,317
¿Este ha sido tu primer beso?
5
00:00:09,552 --> 00:00:10,953
- ¿Estás asustada?
- Ahora mismo no.
6
00:00:11,387 --> 00:00:12,420
Eres quien salvó a Isaac.
7
00:00:12,455 --> 00:00:14,189
Soy a quien contrataron
para salvar a Isaac.
8
00:00:14,223 --> 00:00:15,357
No tienes ni idea de lo que eres.
9
00:00:15,558 --> 00:00:16,809
Una Banshee.
10
00:00:16,813 --> 00:00:18,180
Significa que puede sentir cuando
alguien está cercano a la muerte.
11
00:00:18,214 --> 00:00:19,481
¡Allison!
12
00:00:23,086 --> 00:00:24,519
¿Dónde está la loba?
13
00:00:24,553 --> 00:00:26,321
No conocemos ninguna loba.
14
00:00:26,356 --> 00:00:28,056
- ¿Quién es esta?
- La hermana de mi padre, Kate.
15
00:00:28,091 --> 00:00:29,358
¿Te puedes convertir por un arañazo?
16
00:00:29,792 --> 00:00:31,259
Si las garras se clavan lo suficiente.
17
00:00:31,294 --> 00:00:32,361
Eres real.
18
00:00:32,395 --> 00:00:35,163
Y si te sorprende verme, mira esto.
19
00:01:08,763 --> 00:01:10,230
No parece tan malo.
20
00:01:10,264 --> 00:01:11,498
No es la ciudad, ese es el plan.
21
00:01:11,532 --> 00:01:13,466
- ¿Qué pasa con el plan?
- Stiles.
22
00:01:13,501 --> 00:01:14,634
Este podría ser el plan más estúpido
23
00:01:14,668 --> 00:01:15,768
que hemos hecho nunca.
24
00:01:15,802 --> 00:01:17,037
¿Eres consciente, no?
25
00:01:17,071 --> 00:01:18,138
Soy consciente de que
no es nuestro mejor plan.
26
00:01:18,372 --> 00:01:19,472
Vamos a morir.
27
00:01:20,574 --> 00:01:21,674
¿Estás diciendo eso como banshee
28
00:01:21,708 --> 00:01:23,476
o solo siendo pesimista?
29
00:01:23,777 --> 00:01:25,345
Lo estoy diciendo como persona
30
00:01:25,379 --> 00:01:27,146
que no quiere morir.
31
00:01:27,180 --> 00:01:29,015
Vale. ¿Te importaría
32
00:01:29,049 --> 00:01:32,585
restringir cualquier conversación sobre
la muerte a las predicciones de banshee?
33
00:01:32,619 --> 00:01:34,286
Este plan es estúpido y vamos a morir.
34
00:01:34,320 --> 00:01:36,121
Gracias.
35
00:03:50,853 --> 00:03:52,921
No. Paga la casa.
36
00:03:55,591 --> 00:03:57,892
La mayoría de los adolescentes
americanos no cruzan la frontera
37
00:03:57,926 --> 00:03:58,959
para rechazar un chupito.
38
00:03:59,595 --> 00:04:00,961
No vinimos por un chupito.
39
00:04:14,976 --> 00:04:17,344
Severo odia esta música.
40
00:04:17,746 --> 00:04:18,813
¿Yo?
41
00:04:19,514 --> 00:04:21,548
Siempre me ha encantado
esa música vuestra.
42
00:04:22,550 --> 00:04:23,818
Especialmente, de este tipo.
43
00:04:24,619 --> 00:04:26,486
Tiene energía salvaje.
44
00:04:27,322 --> 00:04:28,689
Estamos aquí por Derek Hale.
45
00:04:28,923 --> 00:04:30,190
¿Ah sí?
46
00:04:30,225 --> 00:04:31,225
Sabemos que le tiene.
47
00:04:34,028 --> 00:04:37,497
Hemos oído que se le puede comprar.
48
00:04:42,437 --> 00:04:44,003
Son 50.000 dólares por Derek.
49
00:04:44,872 --> 00:04:45,939
Ahora,
50
00:04:47,441 --> 00:04:51,010
¿de dónde sacan los
adolescentes tanto dinero?
51
00:04:52,646 --> 00:04:54,247
¿La mafia japonesa?
52
00:05:02,522 --> 00:05:04,357
No fue inteligente venir solos.
53
00:05:05,058 --> 00:05:07,493
¿Qué le hace pensar que vinimos solos?
54
00:05:26,045 --> 00:05:28,546
¿Trajisteis un lobo a mi casa?
55
00:05:30,650 --> 00:05:32,384
Trajimos un alfa.
56
00:06:30,007 --> 00:06:31,007
Está pasando algo.
57
00:06:31,442 --> 00:06:32,475
Lo sé.
58
00:06:32,810 --> 00:06:34,610
- ¿Qué hacemos?
- ¡Mezclarnos!
59
00:06:39,150 --> 00:06:40,850
Baila conmigo, tonta.
60
00:06:41,652 --> 00:06:42,652
61
00:08:08,136 --> 00:08:09,469
Mis amigos...
62
00:08:09,938 --> 00:08:13,040
No creo que seáis consciente
de vuestro mal momento.
63
00:08:13,774 --> 00:08:16,076
¿Sabéis lo que es la luna oscura?
64
00:08:16,644 --> 00:08:17,777
Una parte de la fase lunar
65
00:06:51,876 --> 00:06:53,676
-¿Qué hacemos?
-¡Integrarnos!
66
00:08:20,080 --> 00:08:21,781
¿Pero sabéis qué significa?
67
00:08:27,202 --> 00:08:28,535
Amigos míos...
68
00:08:29,004 --> 00:08:32,106
No creo que estéis al tanto
de vuestra falta de coordinación.
69
00:08:29,189 --> 00:08:31,758
Dolor y pérdida, hija.
70
00:08:35,162 --> 00:08:36,128
Me pregunto por qué,
71
00:08:36,563 --> 00:08:37,696
cuando tú y tus amigos
72
00:08:37,730 --> 00:08:39,798
habéis sufrido tanta pérdida,
73
00:08:40,600 --> 00:08:43,902
os arriesgaríais de nuevo
por alguien como Derek Hale.
74
00:08:44,904 --> 00:08:46,605
Porque no nos gusta perder.
75
00:08:48,255 --> 00:08:50,824
Dolor y pérdida, mija.
76
00:08:54,228 --> 00:08:55,194
Me pregunto por qué
77
00:08:55,629 --> 00:08:56,762
cuando tú y tus amigos
78
00:08:56,796 --> 00:08:58,864
han sufrido tantas pérdidas,
79
00:09:08,160 --> 00:09:10,095
Quita diez de la mesa.
80
00:09:15,567 --> 00:09:17,735
Quizá simplemente
debería aceptar el trato.
81
00:09:20,139 --> 00:09:22,273
Aunque estoy dispuesta a seguir
82
00:09:22,308 --> 00:09:24,309
la advertencia de una banshee,
83
00:09:25,043 --> 00:09:27,111
voy a tener que rechazarlo.
84
00:09:24,057 --> 00:09:25,024
Stiles.
85
00:10:47,356 --> 00:10:48,356
Simplemente danos a Derek.
86
00:10:49,392 --> 00:10:50,625
De todas maneras no le quiere.
87
00:09:39,205 --> 00:09:41,339
Aunque estoy dispuesto a seguir
88
00:09:41,374 --> 00:09:43,375
la advertencia de un alma en pena,
89
00:09:44,109 --> 00:09:46,177
Voy a tener que declinar.
90
00:11:00,669 --> 00:11:01,736
¿Severo?
91
00:11:02,105 --> 00:11:04,739
Muéstrale cómo negocian los Calavera.
92
00:11:35,970 --> 00:11:37,137
Acónito. ¡Es acónito!
93
00:11:09,725 --> 00:11:11,026
¿No te has dado cuenta de lo deprimente que es?
94
00:11:11,361 --> 00:11:14,029
No tiene sentido del humor, mal conversador.
95
00:11:14,063 --> 00:11:15,897
Sólo ven, toma el dinero.
96
00:11:19,735 --> 00:11:20,802
Severo?
97
00:12:00,327 --> 00:12:02,762
Todo lo que queremos es a Derek.
98
00:11:55,036 --> 00:11:56,203
wolfsbane.Es wolfsbane!
99
00:12:05,065 --> 00:12:07,133
estás muy lejos de casa.
100
00:12:17,978 --> 00:12:19,912
Tampoco sabes dónde está.
101
00:12:29,481 --> 00:12:30,714
Vale, ¿cuánto tiempo ha pasado?
102
00:12:31,449 --> 00:12:33,517
Semanas. No me ha contestado
ninguno de mis mensajes.
103
00:12:33,551 --> 00:12:34,718
¿Derek te ha contestado
a los mensajes alguna vez?
104
00:12:21,862 --> 00:12:23,196
Mi lobito.
105
00:12:36,554 --> 00:12:37,855
Pero esta vez parece diferente.
106
00:12:37,889 --> 00:12:39,523
Así que fui a su loft. La
alarma estaba encendida.
107
00:12:39,557 --> 00:12:40,624
Todo parecía estar bien.
108
00:12:41,659 --> 00:12:43,393
Pero luego encontré esto.
109
00:12:48,532 --> 00:12:49,665
Así que le enseñé una
foto de ello a Deaton.
110
00:12:49,700 --> 00:12:51,601
Dijo que es la marca de
una familia de cazadores
111
00:12:51,635 --> 00:12:52,702
que tienen base en México.
112
00:12:56,955 --> 00:12:58,589
Así que fui al loft. La alarma estaba puesta.
113
00:12:58,623 --> 00:12:59,690
Todo se veía bien.
114
00:12:57,474 --> 00:12:58,508
¿No crees que le hayan matado, verdad?
115
00:13:07,598 --> 00:13:08,731
Así que envié una foto de ella a Deaton.
116
00:13:08,766 --> 00:13:10,667
Dijo que se trata de la
marca de una familia de cazadores
117
00:13:10,701 --> 00:13:11,768
con sede en México.
118
00:13:12,003 --> 00:13:13,670
Las Calaveras.
119
00:13:13,704 --> 00:13:14,704
lo iban a querer con Derek?
120
00:13:58,467 --> 00:14:00,335
¿Qué significa eso?
121
00:14:01,837 --> 00:14:02,803
No lo sé.
122
00:14:05,740 --> 00:14:07,007
Hay algo que no está bien.
123
00:14:07,041 --> 00:14:10,578
Simplemente... no lo sé.
124
00:14:12,380 --> 00:14:13,614
Así que si los Calavera le tienen,
125
00:14:13,648 --> 00:14:15,248
¿cómo le encontramos?
126
00:14:17,533 --> 00:14:19,401
¿Qué significa eso?
127
00:14:29,763 --> 00:14:31,698
Está despierto. Chicos, está despierto.
128
00:14:35,503 --> 00:14:36,603
Scott, ¿estás bien?
129
00:14:37,638 --> 00:14:38,671
Sí.
130
00:14:39,306 --> 00:14:40,907
No le tienen. No tienen a Derek.
131
00:14:40,941 --> 00:14:43,776
Lo sabemos. Pero ahora
mismo, tienen a Lydia.
132
00:14:44,478 --> 00:14:46,913
¿Lydia? ¿Qué quieren de Lydia?
133
00:14:48,816 --> 00:14:50,416
Tengo que admitirlo
134
00:14:50,784 --> 00:14:53,386
no tengo muchas experiencias
con las banshees.
135
00:14:54,588 --> 00:14:55,621
Ya somos dos,
136
00:14:55,655 --> 00:14:58,057
ya que yo no tengo mucha
experiencia siendo una.
137
00:15:00,360 --> 00:15:03,429
Tengo la sensación de que
infravaloras tus habilidades, Lydia.
138
00:15:05,665 --> 00:15:06,798
Confía en mí,
139
00:15:07,667 --> 00:15:09,735
tendrías más suerte con
las cartas del tarot.
140
00:15:10,937 --> 00:15:12,538
Vamos a descubrirlo.
141
00:15:13,654 --> 00:15:14,687
Que ya somos dos,
142
00:15:14,721 --> 00:15:17,123
ya que yo no tengo mucho
la experiencia de ser uno.
143
00:15:40,599 --> 00:15:41,832
Ya hemos buscado una escapatoria.
144
00:15:42,668 --> 00:15:43,834
Creo que mucha gente la ha buscado.
145
00:15:43,869 --> 00:15:45,102
Yo digo que cuando esa
puerta se abra de nuevo,
146
00:15:45,136 --> 00:15:47,872
saquemos al que esté en medio
y corramos por nuestras vidas.
147
00:15:47,906 --> 00:15:49,574
- ¿Y qué pasa con Lydia?
- ¿Qué pasa con ella?
148
00:15:50,508 --> 00:15:52,009
No nos vamos a marchar sin ella.
149
00:15:59,665 --> 00:16:00,898
Ya Buscamos una salida.
150
00:16:01,734 --> 00:16:02,900
Creo que mucha gente tiene.
151
00:16:02,935 --> 00:16:04,168
Digo cuando se abran las puertas otra vez,
152
00:16:04,202 --> 00:16:06,938
sacamos todo el que está de pie
en la forma y plazo para ello.
153
00:16:00,886 --> 00:16:02,553
¿Es lo que harías como coyote,
154
00:16:02,587 --> 00:16:03,587
dejarla morir?
155
00:16:03,788 --> 00:16:06,423
Si estuviese débil y herida, sí.
156
00:16:06,458 --> 00:16:08,092
Si la caza hubiese sido escasa
esa estación, me la comería.
157
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Y después me iría.
158
00:16:10,795 --> 00:16:12,929
Lo creas o no, es un progreso.
159
00:16:12,964 --> 00:16:14,664
Ya está bien, chicos, todavía
no estamos muertos.
160
00:16:14,699 --> 00:16:16,400
Y eso quiere decir que Araya quiere algo.
161
00:16:16,434 --> 00:16:18,367
Pero si los Calaveras no
saben dónde está Derek,
162
00:16:18,402 --> 00:16:19,903
eso significa que ellos no
se lo llevaron del loft, ¿no?
163
00:16:20,437 --> 00:16:21,471
Quizás se fue él solo.
164
00:16:22,006 --> 00:16:23,707
Puede que algún otro se lo haya llevado.
165
00:16:26,978 --> 00:16:28,678
¿Cómo funciona?
166
00:16:29,046 --> 00:16:30,413
¿Necesitas tocarlos?
167
00:16:30,681 --> 00:16:33,016
Tal vez si te doy algo suyo.
168
00:16:35,085 --> 00:16:37,453
¿O es solo un... sentimiento?
169
00:16:38,622 --> 00:16:41,624
Te dije que no lo sé.
170
00:16:43,727 --> 00:16:44,994
¿Cuán cercanos a la muerte
171
00:16:45,028 --> 00:16:46,862
tienen que estar?
172
00:17:04,047 --> 00:17:05,180
¿Para qué haces eso?
173
00:16:49,747 --> 00:16:52,082
Quizás si te doy algo de ellos
174
00:17:11,120 --> 00:17:12,187
¿Qué quieres?
175
00:17:12,655 --> 00:17:13,688
¿Ahora mismo?
176
00:17:02,793 --> 00:17:04,060
¿cuán cerca de la muerte
177
00:17:04,094 --> 00:17:05,928
tienen qué estar?
178
00:17:23,113 --> 00:17:24,246
¿Para qué hiciste eso?
179
00:17:34,358 --> 00:17:35,591
Dios.
180
00:17:37,662 --> 00:17:39,696
Déjala ir. Mira... me tienes a mí.
181
00:17:39,730 --> 00:17:41,064
Tan solo deja que se vayan los otros.
182
00:17:48,539 --> 00:17:50,039
Tu mano va aquí.
183
00:17:52,309 --> 00:17:53,409
Así que, déjame explicar
184
00:17:53,443 --> 00:17:54,977
lo que está a punto de pasar.
185
00:17:55,212 --> 00:17:57,079
Esta, la zorro,
186
00:17:58,315 --> 00:17:59,614
tiene inmunidad a la electricidad.
187
00:18:01,184 --> 00:18:03,418
Así que va a encender el
regulador hacía el alfa.
188
00:18:05,521 --> 00:18:07,189
Si no lo hace,
189
00:18:07,423 --> 00:18:09,558
enciendo el regulador en la banshee.
190
00:18:09,592 --> 00:18:11,193
No. No voy a hacer esto.
191
00:18:14,764 --> 00:18:15,697
¿Seguro?
192
00:18:17,800 --> 00:18:20,569
Uno de tus amigos
tiene el poder de sanar.
193
00:18:22,037 --> 00:18:23,305
¿El otro?
194
00:18:23,539 --> 00:18:25,073
No tanto.
195
00:18:26,108 --> 00:18:28,410
¿Qué estás haciendo?
¿Es un juego para ti?
196
00:18:28,444 --> 00:18:30,178
Esta es la prueba, lobito.
197
00:18:30,613 --> 00:18:32,580
Veamos si la pasas.
198
00:18:33,615 --> 00:18:35,750
Vamos a hacer algunas preguntas.
199
00:18:35,784 --> 00:18:37,618
Si las preguntas, nadie sale herido.
200
00:18:43,505 --> 00:18:45,039
No mucho.
201
00:18:44,259 --> 00:18:45,359
Haz lo que dicen. ¿Vale?
202
00:18:45,393 --> 00:18:47,328
Lo que quieran.
203
00:18:48,330 --> 00:18:49,763
Puedo soportarlo.
204
00:18:51,199 --> 00:18:52,299
Bueno...
205
00:18:52,567 --> 00:18:54,602
no sabemos dónde está Derek.
206
00:18:54,636 --> 00:18:56,470
También queremos encontrarle.
207
00:18:57,239 --> 00:18:59,673
Sabes quién se lo llevó.
208
00:19:00,308 --> 00:19:01,342
¿Qué?
209
00:19:02,277 --> 00:19:03,444
¿Cómo sabría eso?
210
00:19:03,478 --> 00:19:05,645
Eso no me parece una respuesta.
211
00:19:05,679 --> 00:19:07,347
No lo sabemos.
212
00:19:07,815 --> 00:19:09,249
¿Por qué cree que vinimos aquí?
213
00:19:11,518 --> 00:19:14,154
Kira, gira el regulador.
214
00:19:15,923 --> 00:19:18,424
¿Deberíamos girar el regulador
hacia Lydia entonces?
215
00:19:18,459 --> 00:19:20,093
¡No, no!
216
00:19:21,262 --> 00:19:22,629
Hazlo, Kira.
217
00:19:23,397 --> 00:19:24,430
Hazlo.
218
00:19:27,635 --> 00:19:29,369
Empecemos por uno.
219
00:19:43,349 --> 00:19:45,217
¿Puedes oírles? ¿Puedes oírles Scott?
220
00:19:52,492 --> 00:19:54,359
¿Puedes oír a Kira, Lydia,
quien sea? ¿Qué están diciendo?
221
00:19:56,496 --> 00:19:58,397
No puedo. No puedo concentrarme... Yo...
222
00:19:58,431 --> 00:19:59,564
Hay demasiado ruido
223
00:19:59,899 --> 00:20:01,533
y voces.
224
00:19:47,601 --> 00:19:49,335
Vamos a empezar con uno.
225
00:20:04,570 --> 00:20:06,037
Respira conmigo, ¿vale?
226
00:20:12,458 --> 00:20:14,325
¿Puedes oír Kira, Lydia,
alguien? ¿Qué están diciendo?
227
00:20:16,462 --> 00:20:18,363
No..No puedo. No puedo concentrarme. Yo..
228
00:20:09,275 --> 00:20:11,375
Está bien, está bien. Céntrate en algo.
229
00:20:11,410 --> 00:20:13,111
Así, mírame a los ojos. Muy bien.
230
00:20:13,145 --> 00:20:14,312
Céntrate en el sonido de mi voz.
231
00:20:14,346 --> 00:20:16,514
Todo lo que tienes que hacer es
intentar concentrarte. Concéntrate...
232
00:20:29,594 --> 00:20:30,628
¡Dímelo!
233
00:20:28,173 --> 00:20:29,206
Lo intento
234
00:20:32,631 --> 00:20:34,832
¿Quién tenía una razón, una venganza
235
00:20:31,376 --> 00:20:33,077
Aquí, mírame a los ojos. Muy bien
236
00:20:33,111 --> 00:20:34,278
Solo concéntrate
en el sonido de mi voz
237
00:20:34,312 --> 00:20:36,480
Todo lo que tienes que hacer
es intentar concentrarte. Concéntrate..
238
00:20:49,560 --> 00:20:50,594
Dime
239
00:20:50,628 --> 00:20:52,362
¿Quién tiene ahora a Derek?
240
00:20:52,597 --> 00:20:54,798
Quién tuvo una razón, una venganza
241
00:20:46,811 --> 00:20:47,878
Tres.
242
00:20:57,468 --> 00:20:59,403
He dicho que no lo sé.
243
00:20:59,437 --> 00:21:00,470
Oh, no lo sabes
244
00:21:00,505 --> 00:21:02,639
porque todavía no te has dado cuenta.
245
00:21:02,674 --> 00:21:03,807
Así que piensa!
246
00:21:04,308 --> 00:21:05,809
¿Quién podría habérselo llevado?
247
00:21:06,777 --> 00:21:07,844
Tres.
248
00:21:11,448 --> 00:21:12,415
Está bien.
249
00:21:21,625 --> 00:21:23,492
¿Quién tenía el poder?
250
00:21:23,694 --> 00:21:25,328
¿El poder de un cambiaformas?
251
00:21:25,362 --> 00:21:27,396
No lo se
252
00:21:28,365 --> 00:21:31,400
Alguien que podría haberse convertido
253
00:21:31,435 --> 00:21:32,802
sin tu conocimiento.
254
00:21:32,836 --> 00:21:35,204
Transformado, pero no por un mordisco!
255
00:21:57,980 --> 00:21:59,680
Di el nombre, Scott.
256
00:21:38,674 --> 00:21:39,607
Diez!
257
00:21:43,346 --> 00:21:44,412
Diez!
258
00:21:51,787 --> 00:21:53,588
Le están matando.
259
00:22:05,234 --> 00:22:06,735
¿Te puedes convertir por un rasguño?
260
00:22:07,302 --> 00:22:08,803
Si las garras van
suficientemente profundo.
261
00:22:14,963 --> 00:22:16,464
Una Argent.
262
00:22:45,053 --> 00:22:46,333
¿Así que... nos dejas irnos así sin más?
263
00:22:26,355 --> 00:22:27,421
Imposible
264
00:22:27,455 --> 00:22:28,922
Es imposible. Eso no puede ser lo
que él dijo.
265
00:22:53,872 --> 00:22:56,207
Veamos si puedes hacerlo mejor.
266
00:22:32,560 --> 00:22:33,927
Es una cazadora
267
00:22:59,644 --> 00:23:01,112
No me hubieses creído.
268
00:23:05,079 --> 00:23:06,359
Entonces...¿sólo nos dejas ir?
269
00:23:06,891 --> 00:23:10,494
Yo envié a cuatro hombres donde se
rumoreaba que Kate había sido vista.
270
00:23:11,195 --> 00:23:13,130
Ninguno de ellos volvió.
271
00:23:13,898 --> 00:23:16,233
Vamos a ver
si tu puedes hacerlo mejor
272
00:23:17,434 --> 00:23:19,102
Podrías haberme dicho que estaba viva.
273
00:23:19,670 --> 00:23:21,138
No me habrías creído.
274
00:23:22,740 --> 00:23:25,675
Ahora sé que tipo de Alpha eres.
275
00:23:27,478 --> 00:23:30,180
Y dónde está tú siguiente paso.
276
00:23:34,211 --> 00:23:35,245
¿Bueno y ahora qué?
277
00:23:32,884 --> 00:23:34,884
Cuando toma la mordedura de un inocente,
278
00:23:35,386 --> 00:23:37,353
cuando haces un lobo por tu cuenta,
279
00:23:37,388 --> 00:23:38,421
cuando hagas eso,
280
00:23:39,256 --> 00:23:42,492
a continuación, voy a cruzar su frontera
281
00:23:42,526 --> 00:23:44,661
y vienen a llamar a su puerta.
282
00:23:54,237 --> 00:23:55,271
Y ahora qué?
283
00:23:55,638 --> 00:23:57,506
Ella piensa que ella sabe
donde podemos encontrar a Derek.
284
00:23:57,808 --> 00:23:59,208
Ella nos va a decir donde?
285
00:23:59,242 --> 00:24:01,710
Uh, de hecho, ella nos está guiando.
286
00:24:04,674 --> 00:24:05,640
¿A La Iglesia?
287
00:24:05,842 --> 00:24:06,875
¿Qué es La Iglesia?
288
00:24:18,861 --> 00:24:19,894
¿Quién es Braeden?
289
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
Es una mercenaria
290
00:24:21,531 --> 00:24:22,698
Ahora mismo, yo soy el único
uno que te va a tomar
291
00:24:22,732 --> 00:24:23,731
a la iglesia.
292
00:24:24,700 --> 00:24:25,666
¿A la iglesia?
293
00:24:25,868 --> 00:24:26,901
¿Qué es La Iglesia?
294
00:24:27,870 --> 00:24:29,904
No es un lugar donde encontrarás a Dios.
295
00:24:49,584 --> 00:24:50,617
Nunca estuvo dentro.
296
00:24:53,822 --> 00:24:55,656
Era la tía de Allison.
297
00:25:01,969 --> 00:25:03,303
Uh, me gustaría saberlo a mi también.
298
00:25:03,931 --> 00:25:05,566
No tienes que hablar de
ello si no quieres hacerlo.
299
00:25:05,373 --> 00:25:07,840
Me gustaría saber cómo
escapó del ataúd.
300
00:25:07,875 --> 00:25:09,776
ella estaba enterrada a 6 pies
bajo el suelo.
301
00:25:10,010 --> 00:25:11,043
Nunca estuvo allí dentro.
302
00:25:16,677 --> 00:25:18,245
Bien. Kate era una de
las que comenzó el fuego
303
00:25:17,251 --> 00:25:19,051
Y una total sociópata
304
00:25:24,357 --> 00:25:25,992
No tienes que hablar de esto ahora
si no quieres.
305
00:25:26,026 --> 00:25:27,827
Um, si,
306
00:25:33,727 --> 00:25:35,561
Sí, él es quien me
mordió y me convirtió.
307
00:25:35,596 --> 00:25:36,829
Y quien al final
308
00:25:37,103 --> 00:25:38,671
De acuerdo. Kate fue una de las
que prendió fuego
309
00:25:38,705 --> 00:25:40,138
y mató a la mayoría de la familia de
Derek.
310
00:25:46,179 --> 00:25:48,213
Algunos de ellos sobrevivieron
como Cora, y Peter.
311
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
Vimos un ataúd, ¿recuerdas?
312
00:25:49,442 --> 00:25:50,442
No estaba dentro.
313
00:25:56,022 --> 00:25:57,255
Y el que finalmente se encontró
314
00:25:57,290 --> 00:25:59,057
a Kate y la mató.
315
00:26:05,831 --> 00:26:06,764
Y vimos el entierró.
316
00:26:11,697 --> 00:26:12,931
Su cuerpo estaba curando.
317
00:26:12,965 --> 00:26:15,199
Más y más conforme se
acercaba la luna llena.
318
00:26:15,234 --> 00:26:16,301
Estaba regresando.
319
00:26:16,342 --> 00:26:18,075
El Calaveras oyó que Kate
había sido asesinada
320
00:26:18,109 --> 00:26:19,977
por un zarpazo de un Alpha.
321
00:26:20,011 --> 00:26:22,913
Querían asegurarse de que estaba muerta.
322
00:26:32,123 --> 00:26:33,357
Su cuerpo se estaba curando.
323
00:26:33,391 --> 00:26:35,625
Cada vez más, como ella
se acercaba a la luna llena.
324
00:26:35,660 --> 00:26:36,727
Ella iba a volver.
325
00:26:36,761 --> 00:26:38,995
Así que cambiaron los cuerpos.
326
00:26:41,899 --> 00:26:43,867
Si un cazador es poco, que
tiene que tomar su propia vida
327
00:26:43,901 --> 00:26:45,001
antes de que cambien.
328
00:26:54,111 --> 00:26:57,780
El Calaveras, que
tratar el código como ley.
329
00:26:59,049 --> 00:27:01,784
Ellos hacen su
responsabilidad de cumplir.
330
00:27:10,494 --> 00:27:12,928
Bien por ella. Yo no lo haría tampoco.
331
00:27:13,162 --> 00:27:16,164
¿Quieres matar a la mitad de un
docena de personas a salir?
332
00:27:16,199 --> 00:27:17,466
Porque eso es lo que hizo.
333
00:27:42,057 --> 00:27:43,991
Entonces Kate es ahora una mujerlobo?
334
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
No lo se
335
00:27:46,829 --> 00:27:48,463
Ya sabes, hay un dicho,
336
00:27:48,497 --> 00:27:51,299
a veces la forma de tomar
refleja la persona que eres.
337
00:27:51,867 --> 00:27:54,402
¿Qué tipo de forma es puta psicópata?
338
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
¿Qué pasó?
339
00:28:09,217 --> 00:28:11,919
No se. Se sentía
como si llegamos a algo.
340
00:28:11,954 --> 00:28:13,120
Scott, tenemos que llegar allí por la noche.
341
00:28:13,388 --> 00:28:15,021
Es muy peligroso lo contrario.
342
00:28:20,027 --> 00:28:20,994
Adelante
343
00:28:21,529 --> 00:28:22,830
No sin ti
344
00:28:22,864 --> 00:28:24,431
Tio, alguien tiene que
encontrar a Derek
345
00:28:24,466 --> 00:28:25,866
Ya lo resolveremos.
Siempre lo hacemos.Vamos
346
00:28:24,660 --> 00:28:27,694
voy a pensar en algo mucho mejor, pero,
347
00:28:34,908 --> 00:28:36,142
Scott
348
00:28:36,877 --> 00:28:38,011
No puedo pensar en nada más que decir
349
00:28:38,045 --> 00:28:40,113
a excepción de tener cuidado.
350
00:28:40,881 --> 00:28:42,949
Y ... y yo sé "Sé
cuidado "suena un poco cojo
351
00:28:42,984 --> 00:28:45,051
y estoy totalmente seguro de que el segundo te has ido
352
00:28:45,086 --> 00:28:48,120
Voy a pensar en algo
mucho mejor, pero I. ..
353
00:28:50,190 --> 00:28:52,057
Uh, "Ten cuidado" que funciona para mí.
354
00:29:01,067 --> 00:29:03,068
Scott, el sol se está poniendo
355
00:29:05,505 --> 00:29:06,571
Ei, tengo que irme
356
00:29:59,172 --> 00:30:01,006
Destruyó la ciudad.
357
00:29:34,060 --> 00:29:36,628
No creo que golpeamos algo
358
00:29:38,430 --> 00:29:40,364
Creo que algo nos golpeó.
359
00:30:14,786 --> 00:30:16,019
La iglesia
360
00:30:17,755 --> 00:30:18,722
Qué ha pasado aquí?
361
00:30:19,623 --> 00:30:20,623
Un terremoto
362
00:30:20,658 --> 00:30:22,492
Se niveló la ciudad.
363
00:30:23,861 --> 00:30:24,861
¿Entonces por qué la Iglesia
sigue en pie?
364
00:30:25,663 --> 00:30:28,865
Los lugareños creen que es
porque de lo que hay debajo.
365
00:30:28,900 --> 00:30:30,633
¿Lo quiero saber?
366
00:30:31,468 --> 00:30:32,669
La Iglesia fue construida
sobre las ruinas
367
00:30:32,703 --> 00:30:34,136
de un templo Azteca.
368
00:30:34,171 --> 00:30:37,006
Pertenecía a un pueblo llamado el nagual.
369
00:30:37,874 --> 00:30:38,841
Shapeshifters?
370
00:30:39,677 --> 00:30:41,043
-Jaguares.
371
00:30:47,483 --> 00:30:49,018
Así que Derek y Kate están en algún lugar de ahí?
372
00:30:50,120 --> 00:30:51,721
No lo sé.
373
00:30:51,955 --> 00:30:53,856
Nunca llegado tan lejos antes.
374
00:31:02,599 --> 00:31:03,932
Tal vez deberíamos caminar
375
00:31:26,056 --> 00:31:28,258
Devolvérsela a los Calavera.
376
00:31:06,035 --> 00:31:08,203
¿Me entiendes?
Jamás, jamás
377
00:31:09,606 --> 00:31:10,672
Jamás
378
00:31:14,677 --> 00:31:16,044
Pues date prisa, Stiles
379
00:31:22,718 --> 00:31:24,552
Hay algo aquí fuera con nosotros
380
00:31:44,606 --> 00:31:46,907
Si encontráis a Kate aquí,
qué vais a hacer con ella?
381
00:31:47,542 --> 00:31:49,744
Devolverla a el Calaveras.
382
00:31:51,012 --> 00:31:52,246
Por eso me pagaron.
383
00:31:54,849 --> 00:31:56,516
¿Qué pasa después?
384
00:31:56,550 --> 00:31:57,951
No es mi problema
385
00:31:58,887 --> 00:32:00,053
¿Te da igual?
386
00:32:00,088 --> 00:32:01,488
¿A ti no?
387
00:32:01,522 --> 00:32:03,257
Es una asesina de masas
388
00:32:04,625 --> 00:32:06,526
Y tu un mercenario
389
00:32:06,560 --> 00:32:07,861
Tengo la muchacha comen.
390
00:32:08,329 --> 00:32:09,729
Si te pagasen lo suficiente,
¿la matarías?
391
00:32:10,063 --> 00:32:11,665
Si fuese mucho dinero
392
00:32:11,699 --> 00:32:12,732
te mataría a ti
393
00:32:26,814 --> 00:32:28,114
¿Puedes coger el olor de Derek?
394
00:32:28,148 --> 00:32:29,581
Sí, ya casi lo tengo.
395
00:32:35,055 --> 00:32:36,122
¿Qué?
396
00:32:37,324 --> 00:32:39,591
Hay algo ahí
397
00:32:39,626 --> 00:32:41,060
¿Algo como qué?
398
00:32:41,094 --> 00:32:42,928
Algo no humano
399
00:32:52,839 --> 00:32:55,874
Lydia, podrías por favor mantener
la luz solo por un segundo?
400
00:32:55,908 --> 00:32:57,209
Es bastante difícil ver algo
401
00:32:57,243 --> 00:32:58,510
si estás moviéndola así.
402
00:32:58,545 --> 00:32:59,610
La estoy moviendo así
403
00:32:59,645 --> 00:33:00,778
porque estamos en mitad
de ninguna parte
404
00:33:00,813 --> 00:33:01,880
con el jeep estropeado
405
00:33:01,914 --> 00:33:03,648
y estamos siendo atacados por otro
406
00:33:03,682 --> 00:33:05,317
monstruo de la maquinilla de afeitar con garras.
407
00:33:05,751 --> 00:33:06,784
Y estoy aterrada.
408
00:33:07,019 --> 00:33:08,553
Bueno, solo intenta estar menos
asustada.
409
00:33:10,789 --> 00:33:12,224
Y sujeta esto
410
00:33:20,868 --> 00:33:21,868
¿Viste eso?
411
00:33:14,260 --> 00:33:16,728
No lo sé. Espero que no sea
importante.
412
00:33:16,928 --> 00:33:18,162
Oh dios
413
00:33:18,764 --> 00:33:19,697
¿Algo?
414
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
Es demasiado difícil ver.
415
00:33:22,368 --> 00:33:24,235
Deberíamos haber comprado otra
linterna.
416
00:33:42,354 --> 00:33:43,354
Viste eso?
417
00:33:46,824 --> 00:33:48,125
Malia, ¡espera!
418
00:33:48,159 --> 00:33:49,693
Hey, Malia!
419
00:33:49,994 --> 00:33:52,028
¡Kira, vamos!
Tú. Arregla el jeep
420
00:33:53,364 --> 00:33:54,731
Stiles, ¡concéntrate!
421
00:34:35,940 --> 00:34:37,441
Bueno, ¿cómo es que no la besaste?
422
00:34:30,934 --> 00:34:32,000
¡Soy yo!
423
00:34:32,436 --> 00:34:34,136
Uh, soy yo, soy yo
424
00:34:34,170 --> 00:34:36,405
Qué ha pasado? Qué es lo que hay ahí fuera?
425
00:34:37,941 --> 00:34:40,275
No lo sé, pero es grande y rápido.
426
00:34:40,776 --> 00:34:42,244
Y araña fuerte.
427
00:34:57,426 --> 00:34:58,927
Cómo vienes sin besarla?
428
00:34:59,795 --> 00:35:00,762
¿Qué?
429
00:35:01,363 --> 00:35:02,730
Qué como vienes sin haber besado a tu novia?
430
00:35:03,499 --> 00:35:04,432
¿Quieres decir Kira?
431
00:35:05,133 --> 00:35:06,100
Como se llame.
432
00:35:07,436 --> 00:35:08,937
Bueno, ella no es realmente, uh..
433
00:35:10,072 --> 00:35:11,339
Quiero decir, nosotros nunca
de hecho..
434
00:35:13,241 --> 00:35:14,942
No es mi novia
435
00:35:16,211 --> 00:35:18,079
Entonces si mueres ahí abajo
436
00:35:18,347 --> 00:35:19,913
¿no vas a lamentar no haberla besado?
437
00:35:23,318 --> 00:35:24,285
Deberías haber besado a tu novia.
438
00:36:42,093 --> 00:36:43,027
¿Qué?
439
00:36:49,100 --> 00:36:51,001
Sólo tenía una sensación como
algo estaba detrás de nosotros
440
00:37:23,466 --> 00:37:24,399
Pensé que estabas huyendo.
441
00:37:23,333 --> 00:37:24,867
¿Es por eso que nunca llegar tan lejos?
442
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
Estad listos!
443
00:37:40,347 --> 00:37:42,282
Por...por favor
¡no vuelvas a hacer eso!
444
00:37:42,316 --> 00:37:43,416
¿Hacer qué?
445
00:37:43,750 --> 00:37:44,918
I. .. Pensé que simplemente se fue.
446
00:37:44,952 --> 00:37:45,885
Pensaba que estabas corriendo.
447
00:37:46,420 --> 00:37:47,486
Estaba corriendo.
448
00:37:43,652 --> 00:37:44,819
Sí. Es un avance.
449
00:37:48,622 --> 00:37:49,588
como, pensaba que te estabas yendo.
450
00:37:51,391 --> 00:37:52,625
No me iría de aquí sin ti.
451
00:37:52,926 --> 00:37:54,226
¿De verdad?
452
00:37:55,429 --> 00:37:56,896
Nunca me iría de aquí sin ti.
453
00:38:02,335 --> 00:38:03,268
Ellos me dejarían.
454
00:38:05,138 --> 00:38:06,305
Yeah, uh, es un progreso.
455
00:38:10,643 --> 00:38:12,177
Eso no pinta bien.
456
00:38:12,378 --> 00:38:13,412
Está bien
457
00:38:13,779 --> 00:38:15,547
Estás seguro? Parece profundo.
458
00:38:15,581 --> 00:38:17,482
Puedo sentir la curación.
459
00:38:18,251 --> 00:38:19,251
¿No viste nada?
460
00:38:20,586 --> 00:38:21,719
Apenas nada.
461
00:38:22,321 --> 00:38:23,421
Tenía un olor fuerte, sin embargo.
462
00:38:31,498 --> 00:38:33,332
Scott, ¡ponte detrás de mí!
463
00:38:26,826 --> 00:38:28,225
Como a muerte.
464
00:38:36,234 --> 00:38:37,534
¿Dónde está? ¿Lo ves?
465
00:38:37,569 --> 00:38:39,270
No, ¡no lo sé!
No puedo ver nada
466
00:38:41,673 --> 00:38:43,507
¿Dónde está ésta cosa?
467
00:38:50,949 --> 00:38:52,183
Scott, ponte detrás de mi
468
00:38:52,984 --> 00:38:54,818
¡Scott, ponte detrás de mi!
469
00:39:16,474 --> 00:39:17,540
Creo que está asustado.
470
00:39:18,309 --> 00:39:19,775
Creo que tienes miedo de todo.
471
00:39:23,914 --> 00:39:25,382
¿Que es eso?
472
00:39:40,696 --> 00:39:42,231
Tezcatlipoca.
473
00:39:43,298 --> 00:39:44,566
El jaguar nagual Dios.
474
00:39:49,772 --> 00:39:50,705
Creo que hemos encontrado a Derek
475
00:40:09,658 --> 00:40:10,591
Quédate atrás
476
00:40:36,617 --> 00:40:37,884
Oh dios
477
00:41:16,456 --> 00:41:18,790
¿Es él? ¿Es Derek?
478
00:41:20,727 --> 00:41:22,661
Una parte de él.
479
00:41:28,421 --> 00:41:30,264
by xPunisher